diff options
author | Ingmars Dirins <melhiors14@gmail.com> | 2016-09-11 12:41:29 +0300 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2016-09-11 12:41:29 +0300 |
commit | 4358b4438514d9a59901e1557d063bf12f8418dc (patch) | |
tree | fe9d331f9f05ee67c1973b77429b2318f86bfdd7 | |
parent | b78a2977a768e487d75f95daf6b77d702dba1ed3 (diff) | |
download | glib-4358b4438514d9a59901e1557d063bf12f8418dc.tar.gz |
Update Latvian translation
-rw-r--r-- | po/lv.po | 9964 |
1 files changed, 5341 insertions, 4623 deletions
@@ -1,4623 +1,5341 @@ -# glib for Latvian. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Artis Trops <hornet@navigator.lv>, 2002. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012. -# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-03 19:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 22:12+0200\n" -"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" -"Language: lv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "GApplication options" -msgstr "GApplication opcijas" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Parādīt GApplication opcijas" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Ievadiet GApplication servisa režīmu (izmantot no D-Bus servisa datnēm)" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -#| msgid "List applications" -msgid "Override the application's ID" -msgstr "Pārrakstīt lietotnes ID" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Print help" -msgstr "Drukāšanas palīdzība" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[KOMANDA]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "Drukāt versiju" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "Uzskaitīt lietotnes" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Uzskaitīt instalētās D-Bus aktivizējamās lietotnes (ar .desktop datnēm)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "Palaist lietotni" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Palaist lietotni (ar neobligāti atveramām datnēm)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "LIETID [DATNE...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Aktivizēt darbību" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Izsaukt darbību uz lietotni" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "LIETID DARBĪBA [PARAMETRS]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Uzskaita pieejamās darbības" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Uzskaita statiskās darbības lietotnei (no .desktop datnes)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "LIETID" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Komanda, lai drukātu detalizētu palīdzību priekš" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Lietotnes identifikators D-Bus formātā(piemēram: org.example.viewer)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "DATNE" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Neobligāts relatīvs vai absolūts datnes nosaukums, vai URI, lai atvērtu" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "DARBĪBA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Darbības nosaukums, ko izsaukt" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETRS" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Neobligāts parametrs darbības izsaukšanai, GVariant formātā" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nezināma komanda %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Lietošana:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Parametri:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[PARAM...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Komandas:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Lietojiet “%s help KOMANDA”, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"%s komandai vajag lietotnes id, lai tieši sekotu\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "nederīgs lietotnes id — “%s”\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"“%s” nepieņem parametrus\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "Nevarēja savienoties ar D-Bus — %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "kļūda, sūtot %s ziņojumu lietotnei — %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "darbības nosaukumam ir jābūt dotam pēc lietotnes id\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"nederīgs darbības nosaukums — “%s”\n" -"darbības nosaukumā var būt tikai burti, cipari, “-” un “.”\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "kļūda, parsējot darbības parametru — %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "darbības pieņem ne vairāk ka vienu parametru\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "darbību uzskaites komanda pieņem tikai lietotnes id" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "nevar atrast darbvirsmas datni lietotnei %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"neatpazīta komanda: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Pārāk liela vērtība tika padota %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Uz bāzes plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Nevar apraut GBufferedInputStream" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Plūsma jau ir aizvērta" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Uz bāzes plūsmas apraušana nav atbalstīta" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Darbība tika atcelta" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Nepilnīga vairāku baitu sekvence ievadē" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Mērķī nepietiek brīvās vietas" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Kļūda, konversējot — %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstīta" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pārveidošana no rakstzīmju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstīta" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s”" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s tips" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Nezināms tips" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s datnes tips" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials nav implementēti šajā OS" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Šajā platformā nav GCredentials atbalsta" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials nesatur procesa ID šajā OS" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Šajā OS nevar viltot akreditācijas datus" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Negaidīti agras plūsmas beigas" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Neatbalstīta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adrese “%s” ir nederīga (vajag tieši vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas " -"atslēgas)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Bezjēdzīgas atslēgu/vērtību pāru kombinācijas adrešu ierakstā “%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribūts ir slikti noformēts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribūts ir slikti noformēts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Atslēgas/vērtības pāris %d, “%s”, adreses elementā “%s”, nesatur vienādības " -"zīmi" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Kļūda, noņemot atsoli atslēgai vai vērtībai atslēga/vērtība pārī %d. “%s”, " -"adreses elementā “%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Kļūda adresē “%s” — unix transportam nepieciešams iestatīt tieši vienu " -"atslēgu “path” vai “abstract”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts resursdatora atribūts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts porta atribūts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts noncefile atribūts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports “%s” adresei “%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidīja 16 baitus, saņēma %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Dotā adrese ir tukša" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni, kad veic machine-id" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzīmi, lai aizvērtu šo logu)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaišana cieta neveiksmi" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts šai OS)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — " -"nezināma vērtība “%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgais nav " -"iestatīts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Nezināms kopnes tips %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot lasīt rindu" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot (droši) lasīt rindu" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: " -"%s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” lasīšanai: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Rinda %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Pirmais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti " -"formatēts" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Otrais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti " -"formatēts" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Neatrada sīkdatni ar id %d atslēgu saišķī “%s”" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot neesošu slēgšanas datni “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, veidojot slēgšanas datni “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgšanas datni “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgšanas datni “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” rakstīšanai: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrīvošana neizdevās — %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Savienojums ir aizvērts" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Iestājās noildze" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Sastapās ar neatbalstītiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses " -"savienojumu" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Nav tādas īpašības “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Īpašība “%s” nav lasāma" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "Kļūda, iestatot īpašību “%s” — gaidīja tipu “%s”, bet saņēma “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "Nav tādas saskarnes" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Nav tādas metodes “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidītajam tipam “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Nevar saņemt īpašību %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Nevar iestatīt īpašību %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidīja “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "%s apakškoks jau ir eksportēts " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "tips ir INVALID" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL ziņojums — trūkst PATH vai MEMBER galvene" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL galvenes lauks" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL ziņojums — trūkst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes datne" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtību /org/" -"freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL ziņojums — INTERFACE galvenes dante izmanto rezervēto vērtību org." -"freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Vēlējās lasīt %lu baitu, bet saņēma %lu" -msgstr[1] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu" -msgstr[2] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Gaidīja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Gaidīja derīgu UTF-8 virkni, bet atrada nederīgus baitus pie baitu nobīdes " -"%d (virknes garums ir %d). Derīgā UTF-8 virkne līdz tai vietai bija “%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta ceļš" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta paraksts" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " -"MiB)." -msgstr[1] "" -"Saskārās ar %u baitus garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " -"MiB)." -msgstr[2] "" -"Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " -"MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Saskārās ar masīvu, kam tips ir “a%c”, kura garumam vajadzētu dalīties ar %u " -"baitiem, bet tā garums ir %u baiti" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Parsētā vērtība “%s” variantam nav derīgs D-Bus paraksts" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c ('l') vai 0x42 ('B'), bet " -"atrada vērību 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Nederīga lielā protokola vērtība. Gaidīja 1, bet saņēma %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukšs" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus paraksts (pamattekstam)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baits" -msgstr[1] "" -"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baiti" -msgstr[2] "" -"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baitu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Ziņojumam ir %d datņu deskriptori, bet galvenes lauks norāda %d datņu " -"deskriptorus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir " -"“%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukšs, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Kļūdas atgriešana ar pamattekstu ar tipu “%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Kļūdas atgriešana ar tukšu pamattekstu" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Nevar saņemt aparatūras profilu — %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id vai /etc/machine-id: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Kļūda, izsaucot StartServiceByName priekš %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Negaidīta atbilde %d no StartServiceByName(“%s”) metodes" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez īpašnieka un " -"starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstītas" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Nevar norādīt nonce datni, kad veido serveri" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Virkne “%s” nav derīga D-Bus GUID" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Nevar klausīties uz neatbalstīta transporta “%s”" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Komandas:\n" -" help Rāda šo informāciju\n" -" introspect Introspektēt attālinātu objektu\n" -" monitor Pārraudzīt attālinātu objektu\n" -" call Izsaukt metodi uz attālināta objekta\n" -" emit Izplatīt signālu\n" -"\n" -"Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Kļūda: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs nosaukums\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Savienoties ar sistēmas kopni" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Savienoties ar sesijas kopni" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcijas, kas norāda savienojuma galapunktus" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nav norādīti savienojuma galapunkti" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Norādīti vairāki savienojuma galapunkti" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz " -"saskarnes “%s”\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Neobligāts mērķis signālam (unikāls nosaukums)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Objekta ceļš, uz kura izplatīt signālu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Izplatīt signālu." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Kļūda savienojot — %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs objekta ceļš\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs saskarnes nosaukums.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs dalībnieka nosaukums.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs unikāls kopnes nosaukums.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d — %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu — %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Mērķa nosaukums, uz kura izsaukt metodi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Metode un saskarnes nosaukums" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Noildze sekundēs" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts galamērķis\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs kopnes nosaukums\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts metodes nosaukums\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derīgs\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Mērķa nosaukums, kam veikt introspekciju" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 -msgid "Print XML" -msgstr "Drukāt XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -msgid "Introspect children" -msgstr "Veikt introspekciju bērniem" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 -msgid "Only print properties" -msgstr "Tikai drukāšanas īpašības" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Pārraudzīt attālinātu objektu." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nenosaukts" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Darbvirsmas datne nenorādīja Exec lauku" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Lietotnes informācijai trūkst identifikatora" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Pielāgotas %s definīcijas" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS atbalsts nav pieejams" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -#| msgid "TLS support is not available" -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "DTLS atbalsts nav pieejams" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblem kodējumā" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Gaidīja GEmblem priekš GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Darbība nav atbalstīta" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Saturošais montēšanas punkts neeksistē" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Nevar kopēt virsū mapei" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei" - -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 -msgid "Target file exists" -msgstr "Mērķa datne eksistē" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice nav atbalstīts" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Kopēšana (reflink/clone) starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nav derīga" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nenostrādāja" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Nevar kopēt īpašu datni" - -#: ../gio/gfile.c:3884 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība" - -#: ../gio/gfile.c:4045 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Miskaste nav atbalstīta" - -#: ../gio/gfile.c:4157 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”" - -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "sējums neatbalsta montēšanu" - -#: ../gio/gfile.c:6695 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šo datni apstrādājoša" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Skaitītājs ir aizvērts" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Datņu skaitītājam ir neizpildīta darbība" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Datņu skaitītājs jau ir aizvērts" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Plūsma neatbalsta query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Uz plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Uz ievades plūsmas apraušana nav atbalstīta" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Slikta HTTP starpnieka atbilde" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Nav atļauts savienojums ar HTTP starpnieku" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Neizdevās autentificēšanās ar HTTP starpnieku" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Nepieciešama HTTP starpniekservera autentifikācija" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Neizdevās savienojums ar HTTP starpnieku: %i" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "HTTP starpniekserveris negaidīti aizvēra savienojumu." - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Nepareizs marķieru skaits (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Nav tips klases nosaukumam %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Tips %s nav realizējis GIcon saskarni" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Tips %s nav klasē" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Slikti formēts versijas numurs — %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Nav norādītas adreses" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Garums “%u” ir pārāk liels adresēm" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Adresei ir biti, kas ir iestatīti pēc prefiksa garuma" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Neatbalstīta soketa adrese" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Plūsmai ir neizpildīta darbība" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekš <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Datne %s resursā parādās vairākas reizes" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā mapē" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Kļūda, nolasot datni %s — %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Kļūda, saspiežot datni %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "teksts nevar atrasties iekš <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -msgid "name of the output file" -msgstr "izvades datnes nosaukums" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "Mapes, no kurām nolasīt datnes (pēc noklusējuma pašreizējā mape)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAPE" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērķa datnes nosaukuma paplašinājuma formātā" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "Generate source header" -msgstr "Veidot avota galveni" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistītu resursu datni jūsu kodā" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Veidot atkarību sarakstu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Resursu neveidot un nereģistrēt automātiski" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Neeksportēt funkcijas; deklarēt tās G_GNUC_INTERNAL" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Kompilēt resursu specifikāciju resursa datnē.\n" -"Resursu specifikācijas datnēm ir jābūt ar paplašinājumu .gresource.xml,\n" -"un resursu datnēm jābūt ar paplašinājumu .gresource." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Jums jānorāda tieši viens datnes nosaukums\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "nav atļauti tukši nosaukumi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"nederīgs nosaukums “%s” — nederīga rakstzīme “%c”; ir atļauti tikai burti, " -"skaitļi un defise (“-”)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — divas secīgas defises (“--”) nav atļautas." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzīme nevar būt defise (“-”)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name='%s'> jau norādīts" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name='%s'> jau norādīts" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name='%s'> ēnas <key name='%s'> iekš <schema id='%s'>; izmantojiet " -"<override>, lai mainītu vērtību" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"jānorāda tieši viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribūts atslēgai " -"<key>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "nederīga GVariant tipa virkne “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgstr "<override> dots, bet shēma neko nepaplašina" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no <key name='%s'> to override" -msgstr "nav <key name='%s'> ko pārrakstīt" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name='%s'> jau norādīts" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id='%s'> jau eksistē" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> paplašina vēl neesošu shēmu “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> ir saraksts ar vēl neesošām shēmām “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Nevar būt shēmu saraksts ar ceļu" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Nevar paplašināt shēmu ar ceļu" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id='%s'> ir saraksts, paplašina <schema id='%s'>, kas nav saraksts" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> paplašina <schema id='%s' list-of='%s'> bet " -"“%s” nepaplašina “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slīpsvītru" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "ceļam jābeidzas ar “:/”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> jau norādīts" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Ir atļauts tikai <%s> elements iekš <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict tika norādīts; iziet.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Tikai ignorēta visa datne.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignorē šo datni.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Nav tādas atslēgas “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " un tika norādīts --strict; iziet.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"kļūda, parsējot atslēgu “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē " -"“%s” — %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” ir ārpus " -"dotās shēmas apgabala" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” nav derīgo " -"izvēļu sarakstā" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled datni" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Nerakstīt gschema.compiled datni" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompilēt visas GSettings shēmas datnes uz shēmas kešu.\n" -"Shēmu datņu nosaukumiem ir jābūt ar paplašinājumu .gschema.xml,\n" -"un keša datnēm ir jāsaucas gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Jums jānorāda tieši viens mapes nosaukums\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nav atrastas shēmu datnes: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "neko nedarīt.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "izņēma esošo izvades datni.\n" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot datņu sistēmas informāciju — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi" - -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Kļūda, pārsaucot datni — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē" - -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nederīgs datnes nosaukums" - -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nevar atvērt mapi" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Kļūda, atverot datni — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1538 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot datni — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Kļūda, izmetot datni miskastē — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi miskastei" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Nevar izveidot miskastes informācijas datni — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nevar izmest datni miskastē — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "iekšēja kļūda" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Kļūda, izveidojot mapi — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites" - -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Kļūda, pārvietojot datni — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei" - -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni" - -#: ../gio/glocalfile.c:2417 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2431 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" - -#: ../gio/glocalfile.c:2623 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Nevarēja noteikt %s diska izmantojumu — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Atribūta vērtībai ir jābūt ne NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta virkne)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nederīgs paplašinātais atribūta nosaukums" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu “%s” — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (nederīgs kodējums)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot informāciju datnes deskriptoram — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta bitu virkne)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Nevar iestatīt atļaujas simboliskajām saitēm" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot tiesības — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot īpašnieku — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "simboliskajai saitei ir jābūt ne NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — datne nav simboliskā saite" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux kontekstam ir jābūt ne NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux nav ieslēgts uz šīs sistēmas" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "%s atribūta iestatīšana nav atbalstīta" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Kļūda, lasot no datnes — %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Kļūda, meklējot datnē — %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot datni — %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo datņu novērošanas tipu" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Kļūda, rakstot datnē — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Kļūda, pārsaucot pagaidu datni — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Kļūda, apraujot datni — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Mērķa datne ir mape" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Mērķa datne nav parasta datne" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot veco datni — %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Piegādāts nederīgs GSeekType" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Nederīgs meklēšanas pieprasījums" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Atmiņas izvades plūsmai nav maināms izmērs" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Neizdevās mainīt atmiņas izvades plūsmas izmēru" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Atmiņas apjoms, kas nepieciešams, lai apstrādātu rakstīšanu, ir lielāks nekā " -"pieejamā atmiņas telpa" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pirms plūsmas sākuma" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pēc plūsmas beigām" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu) vai “eject_with_operation”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Tīkls nav sasniedzams" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Dators nav sasniedzams" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu — %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu:" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Neizdevās saņemt tīkla statusu:" - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "NetworkManager versija ir pārāk veca" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Avota plūsma jau ir aizvērta" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s" - -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē" - -#: ../gio/gresource.c:469 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Resurss pie “%s” nav mape" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Ievades plūsma neatbalsta meklēšanu" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Uzskaitīt sadaļas, kas satur resursus elf DATNĒ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Uzskaitīt resursus\n" -"Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n" -"Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "DATNE [CEĻŠ]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "SADAĻA" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Uzskaitīt resursus ar informāciju\n" -"Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n" -"Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus\n" -"Informācija iekļauj sadaļu, izmēru un saspiešanu" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Izvilkt resursu datni uz stdout" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -msgid "FILE PATH" -msgstr "DATNE CEĻŠ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Lietojums:\n" -" gresource [--section SADAĻA] KOMANDA [PARAMETRI...]\n" -"\n" -"Komandas:\n" -" help Rāda šo informāciju\n" -" sections Uzskaitīt resursa sadaļas\n" -" list Uzskaitīt resursus\n" -" details Uzskaitīt resursus ar informāciju\n" -" extract Izvilkt resursu\n" -"\n" -"Lietojiet “gresource help KOMANDA”, lai saņemtu detalizētu palīdzību.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Lietojums:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SADAĻA (Neobligāts) elf sadaļas nosaukums\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " KOMANDA (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" -" vai saspiests resursu datne\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -msgid "[PATH]" -msgstr "[CEĻŠ]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " CEĻŠ (Neobligāts) resursa ceļš (var būt daļējs)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "CEĻŠ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " CEĻŠ Resursa ceļš\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrīkst norādīt ceļu)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Dots tukšs ceļš.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Ceļam jāsākas ar slīpsvītru (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Ceļam jābeidzas ar slīpsvītru (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Ceļš nedrīkst saturēt divas blakus esošas slīpsvītras (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Dotā vērtība ir ārpus derīgo vērtību intervāla\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Atslēga nav rakstāma\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Saraksts ar atslēgām un vērtībām; rekursīvi\n" -"Ja nav dota shēma, rādīt visas atslēgas\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Saņemt vērtību ATSLĒGAI" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Vaicājums derīgo vērtību intervālam ATSLĒGAI" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Iestatīt ATSLĒGTAS vērtību uz VĒRTĪBA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Pārstatīt ATSLĒGAS vērtību uz tās noklusēto" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Atstatīt visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtībām" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Pārbaudīt, vai ATSLĒGA ir rakstāma" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Novērot ATSLĒGA uz izmaiņām.\n" -"Ja nav norādīta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n" -"Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novērošanu.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Lietojums:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] KOMANDA [PARAM...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Rāda šo informāciju\n" -" list-schemas Uzrāda instalētās shēmas\n" -" list-relocatable-schemas Uzrāda pārvietojamās shēmas\n" -" list-keys Uzrāda atslēgas shēmās\n" -" list-children Uzrāda shēmas bērnus\n" -" list-recursively Uzrāda atslēgas un vērtības, rekursīvi\n" -" range Vaicā atslēgu apgabalu\n" -" get Saņem atslēgas vērtību\n" -" set Iestata atslēgas vērtību\n" -" reset Atstata atslēgas vērtību\n" -" reset-recursively Atstata visas vērtības dotajai shēmai\n" -" writable Pārbauda, vai atslēga ir rakstāma\n" -" monitor Uzrauga izmaiņas\n" -"\n" -"Lietojiet “gsettings help KOMANDA”, lai saņemtu sīkāku palīdzību.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Lietojums:\n" -" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SHĒMA Shēmas nosaukums\n" -" CEĻŠ Ceļš pārvietojamām shēmām\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " ATSLĒGA (neobligāta) atslēga shēmā\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " ATSLĒGA Atslēga shēmā\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VĒRTĪBA Vērtība, ko iestatīt\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Nevarēja ielādēt shēmas no “%s” — “%s”\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -#| msgid "No schema files found: " -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Nav instalētu shēmu\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Dots tukšs shēmas nosaukums\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Ligzda jau ir aizvērta" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "izveido GSocket no fd — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Tika norādīta nezināma saime" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Tika norādīts nezināms protokols" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ne-datagrammu ligzdu." - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ligzdu, kurai ir noildze." - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "nevar klausīties — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Notiek savienošanās" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu:" - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Kļūda, sūtot datus — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3889 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4385 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz Windows" - -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5412 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Nevar nolasīt ligzdas datus — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5421 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts šai OS" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Nevarēja savienoties ar starpniekserveri %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Nevarēja savienoties ar %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Nevarēja savienoties:" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nezināma kļūda savienojoties" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Starpnieka mēģināšana caur ne-TCP savienojumu nav atbalstīta." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstīts." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Klausītājs jau ir aizvērts" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpniekserveris." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Savienojums caur SOCKSv4 serveri tika noraidīts" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpniekserveris." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos metodi, ko GLib neatbalsta." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Lietotājvārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotājvārda vai paroles." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv5 protokolam" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "SOCKSv5 starpnieka serveris izmanto nezināmu adreses tipu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Iekšēja SOCKSv5 starpnieka servera kļūda." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Noteikumu kopa neļauj SOCKSv5 savienojumu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Dators nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Tīkls nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta doto adreses tipu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Nezināma SOCKSv5 starpnieka kļūda." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Netika atrasta neviena derīga adrese" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasītajam tipam" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Nevarēja atšifrēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nav atrasts PEM iekodēta privāta atslēga" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nav atrasts PEM-iekodēts sertifikāts" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu sertifikātu" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Šī ir pēdējā iespēja ievadīt pareizu paroli, pirms jums tiek bloķēta pieeja." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Vairākas ievadītās paroles ir bijušas nepareizas, un jūs tiksiet izslēgts " -"pēc turpmākām neveiksmēm." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza." - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" -msgstr[1] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" -msgstr[2] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Negaidīts palīgdatu tips" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" -msgstr[1] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" -msgstr[2] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Saņemts nederīgs fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Kļūda, sūtot rekvizītus: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai — %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED — %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Tikai gaidīts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizītus, bet nolasīja nulle " -"baitu" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED — %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, nolasot datnes deskriptoru — %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Datņu sistēmas sakne" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas uz šīs sistēmas nav atbalstītas" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Kļūda, lasot no tura — %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot turi — %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Kļūda, rakstot turī — %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nepietiek atmiņas" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Iekšēja kļūda — %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Vajag vairāk ievades" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Nederīgi saspiestie dati" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adrese, ko klausīties" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorēts priekš compat ar GTestDbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Drukāšanas adrese" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Drukāt adresi čaulas režīmā" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Palaist dbus servisu" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Nepareizi parametri\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Negaidīts atribūts “%s” elementam “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atribūts “%s” elementam “%s” netika atrasts" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Negaidīta birka “%s”, tika gaidīt birka “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Negaidīta birka “%s” iekš “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nav atrasts derīga grāmatzīmes datne datu mapēs" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Grāmatzīme ar URI “%s” jau eksistē" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reģistrējusi “%s” grāmatzīmi" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nevar pārveidot atkāpšanos “%s” uz rakstzīmju kopu “%s”" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI “%s” nav absolūtais URI, lietojot “file” shēmu" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrīkst saturēt “#”" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI “%s” nav pareizs" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzīmes" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolūts ceļš" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A, %Y. gada %e. %B, plkst. %H un %M" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Janvāris" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Februāris" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Marts" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Aprīlis" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maijs" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Jūnijs" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Jūlijs" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Augusts" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Septembris" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Oktobris" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Novembris" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Decembris" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jūn" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Jūl" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Pirmdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Otrdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Trešdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Ceturdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Piektdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Sestdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Svētdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Pr" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Ot" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Tr" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Ct" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Pk" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Se" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Sv" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %lu baitu, lai nolasītu datni “%s”" -msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" -msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" - -#: ../glib/gfileutils.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:753 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Datne \"%s\" ir pārāk liela" - -#: ../glib/gfileutils.c:817 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:877 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — write() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1111 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”" - -#: ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nav parasta datne" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtības pāris, grupa vai " -"komentārs" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nederīgs grupas nosaukums — %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums — %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstītu kodējumu “%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtību “%s” kas nav UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtība, ko nevar " -"interpretēt." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtība “%s”, kur bija jābūt %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzīme rindas beigās" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Atslēgu datne satur nederīgu atsoļa sekvenci “%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā skaitli." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtība ir ārpus apgabala" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā peldošo komatu." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4350 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā Būla vērtību." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nevarēja dabūt datnes “%s%s%s%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Neizdevās kartēt %s%s%s%s — mmap() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — open() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts — nav derīgs “%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums — '%c'" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Kļūda rindā %d — %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Neizdevās apstrādāt “%-.*s”, kur vajadzētu būt ciparam rakstzīmes atsaucē " -"(piemēram, ê) — iespējams, ka cipars ir pārāk liels" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez " -"nodoma sākt entītiju — aizvieto “&” zīmes ar &" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Rakstzīmes atsauce “%-.*s” neiekodē atļautu rakstzīmi" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Pamanīta tukša entītija “&;”; derīgas entītijas ir: & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entītijas nosaukums “%-.*s” nav zināms" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt “&” zīmi bez nodoma " -"sākt entītiju - aizvieto “&” zīmes ar &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piemēram, <book>)" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"“%s” nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes “<” tā nedrīkst iesākt " -"elementa vārdu." - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Savāda rakstzīme “%s”. Tika gaidīta “>” rakstzīme, kas nobeigtu sākuma birku " -"elementam “%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Savāda rakstzīme “%s”, gaidīju “=” aiz atribūta nosaukuma “%s” elementam “%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidīta “>” vai “/” rakstzīme, kas nobeigtu " -"sākuma birku elementam “%s” vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs " -"lietojāt nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidītas atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīme, " -"nosakot vērtību atribūtam “%s” no elementa “%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm “</”; “%s” nevar sākt elementa " -"nosaukumu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" -msgstr "" -"“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā elementa nosaukumam “%s”; " -"atļautā rakstzīme ir “>”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir “%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās leņķa iekavas “<”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem — “%s” bija " -"pēdējais atvērtais elements" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokuments negaidīti izbeidzās, gaidīja ieraudzīt aizverošo leņķa iekavu, " -"beidzoties ar tagu <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa nosaukumā" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās atribūta nosaukumā" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa atverošajā birkā." - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokuments negaidīti beidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta " -"nosaukumam; nav atribūta vērtības" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokuments negaidīti beidzās kamēr atradās atribūta vērtībā" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokuments negaidīti beidzās elementa “%s” aizverošajā birkā" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā" - -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Lietošana:" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCIJA...]" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "Palīdzības opcijas:" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "Rādīt visas palīdzības opcijas" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "Lietotnes opcijas:" - -#: ../glib/goption.c:1049 -msgid "Options:" -msgstr "Opcijas:" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību “%s” priekš %s" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Veselā skaitļa vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību “%s” priekš %s" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Dubultā vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Kļūda, parsējot opciju %s" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Trūkst %s parametrs" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nezināma opcija %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "bojāts objekts" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "beigusies atmiņa" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "atpakaļ izsekošanas limits ir sasniegts" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstība" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacījumus neatbalsta daļējā atbilstība" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "rekursiju limits ir sasniegts" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "nederīga jauno rindu karogu kombinācija" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "slikta nobīde" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "īss utf8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "rekursijas cikls" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "nezināma kļūda" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ raksta beigās" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c raksta beigās" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "pēc \\ seko neatpazīta rakstzīme" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "skaitļi nav pareizā secībā {} kvantorā" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "trūkst beigu “]” rakstzīmju klasei" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "nederīga atsoļu sekvence rakstzīmju klasē" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "rakstzīmju klasē apgabals ir ārpus secības" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nav ko atkārtot" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "negaidīta atkārtošanās" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (? vai (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstītas tikai klasēs" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "trūkst beigu )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "atsauce uz neesošu apakšrakstu" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "trūkst ) pēc komentāra" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "neizdevās iegūt atmiņu" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez atverošās (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "koda pārpilde" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "nosacījuma grupa satur vairāk kā divus zarus" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "pēc (?( tiek sagaidīts pieņēmums" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstīti" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "rakstzīmes vērtība \\x{...} sekvencē ir pārāk liela" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "nederīgs nosacījums (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "atsoļi \\L, \\l, \\N{nosaukums}, \\U un \\u nav atbalstīti" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekursīvais izsaukums varētu cikloties bezgalīgi" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "trūkst nobeiguma apakšraksta nosaukumā" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "divi nosaukti apakšraksti ir ar vienādiem nosaukumiem" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "apakšraksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzīmes)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "pārāk daudz nosauktu apakšrakstu (maksimums ir 10 000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "astotnieku vērtība ir lielāka nekā \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "iepriekš pārbaudīts norādītais apakšraksts nav atrasts" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"pēc \\g neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās vai vienkāršs " -"skaitlis" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "skaitliska atsauce nevar būt nulle" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "parametrs nav atļauts priekš (*ACCEPT), (*FAIL) vai (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) nav atpazīts" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "skaitlis ir pārāk liels" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "trūkst apakšraksta nosaukums pēc (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "tika gaidīts cipars pēc (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] ir nederīga datu rakstzīme JavaScript savietojamības režīmā" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "dažādi nosaukumi apakšrakstiem ir ar vienādiem numuriem nav atļauti" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) jābūt parametram" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c jāseko ASCII rakstzīmei" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "pēc \\k neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N nav atbalstīts klasē" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "pārāk daudz atsauču uz priekšu" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "nosaukums ir pārāk garš iekš (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vai (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "rakstzīmes vērtība \\u.... sekvencē ir pārāk liela" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Kļūda, kamēr meklē atbilstības regulārajai izteiksmei %s — %s" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 īpašību atbalsta" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta ar UTF8 īpašību atbalstu" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s — %s" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d — %s" - -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai “}”" - -#: ../glib/gregex.c:2425 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars" - -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "simboliskajā norādē trūkst “<”" - -#: ../glib/gregex.c:2474 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "nepabeigta simboliskā norāde" - -#: ../glib/gregex.c:2481 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle" - -#: ../glib/gregex.c:2492 -msgid "digit expected" -msgstr "tika gaidīts cipars" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neatļauta simboliskā norāde" - -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "noklīdis beigu “\\”" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nezināma atsoļa sekvence" - -#: ../glib/gregex.c:2586 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu “%s” pie rakstzīmes %lu — %s" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Teksts beidzās tieši pēc “\\” rakstzīmes. (Teksts bija “%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts " -"bija “%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nevarēja nolasīt no bērna programkanāla (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nevarēja novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Nevarēja nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nevarēja izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nederīgs programmas nosaukums — %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Nederīga virkne parametra vektorā pie %d — %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nederīga virkne vidē — %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Nederīga darba mape — %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Neizdevās izpildīt palīga programmu (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa" - -#: ../glib/gutf8.c:795 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu" - -#: ../glib/gutf8.c:928 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 apgabalā" - -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē" - -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 apgabalā" - -#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u baits" -msgstr[1] "%u baiti" -msgstr[2] "%u baitu" - -#: ../glib/gutils.c:2123 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2125 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2128 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2131 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2134 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2137 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2201 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s baits" -msgstr[1] "%s baiti" -msgstr[2] "%s baitu" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2263 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - +# glib for Latvian.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Artis Trops <hornet@navigator.lv>, 2002.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-11 12:28+0300\n"
+"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#: ../gio/gapplication.c:493
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication opcijas"
+
+#: ../gio/gapplication.c:493
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Parādīt GApplication opcijas"
+
+#: ../gio/gapplication.c:538
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"Ievadiet GApplication servisa režīmu (izmantot no D-Bus servisa datnēm)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:550
+msgid "Override the application's ID"
+msgstr "Pārrakstīt lietotnes ID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:512
+msgid "Print help"
+msgstr "Drukāšanas palīdzība"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KOMANDA]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+msgid "Print version"
+msgstr "Drukāt versiju"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Uzskaitīt lietotnes"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Uzskaitīt instalētās D-Bus aktivizējamās lietotnes (ar .desktop datnēm)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Palaist lietotni"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Palaist lietotni (ar neobligāti atveramām datnēm)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "LIETID [DATNE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Aktivizēt darbību"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Izsaukt darbību uz lietotni"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "LIETID DARBĪBA [PARAMETRS]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Uzskaita pieejamās darbības"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Uzskaita statiskās darbības lietotnei (no .desktop datnes)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "LIETID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Komanda, lai drukātu detalizētu palīdzību priekš"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Lietotnes identifikators D-Bus formātā(piemēram: org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652
+#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "FILE"
+msgstr "DATNE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr ""
+"Neobligāts relatīvs vai absolūts datnes nosaukums, vai URI, lai atvērtu"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "DARBĪBA"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Darbības nosaukums, ko izsaukt"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETRS"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Neobligāts parametrs darbības izsaukšanai, GVariant formātā"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nezināma komanda %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Lietošana:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:632
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenti:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[PARAM...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Komandas:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lietojiet “%s help KOMANDA”, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s komandai vajag lietotnes id, lai tieši sekotu\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "nederīgs lietotnes id — “%s”\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"“%s” nepieņem argumentus\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "Nevarēja savienoties ar D-Bus — %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "kļūda, sūtot %s ziņojumu lietotnei — %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "darbības nosaukumam ir jābūt dotam pēc lietotnes id\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"nederīgs darbības nosaukums — “%s”\n"
+"darbības nosaukumā var būt tikai burti, cipari, “-” un “.”\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, c-format
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "kļūda, parsējot darbības parametru — %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "darbības pieņem ne vairāk ka vienu parametru\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "darbību uzskaites komanda pieņem tikai lietotnes id"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, c-format
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "nevar atrast darbvirsmas datni lietotnei %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"neatpazīta komanda: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Pārāk liela vērtība tika padota %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Uz bāzes plūsmas meklēšana netiek atbalstīta"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Nevar apraut GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Plūsma jau ir aizvērta"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Uz bāzes plūsmas apraušana nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Darbība tika atcelta"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Nepilnīga vairāku baitu sekvence ievadē"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Mērķī nepietiek brīvās vietas"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Kļūda, konversējot — %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1384
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Pārveidošana no rakstzīmju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s”"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s tips"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nezināms tips"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s datnes tips"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nav implementēti šajā OS"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Šajā platformā nav GCredentials atbalsta"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials nesatur procesa ID šajā OS"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Šajā OS nevar viltot akreditācijas datus"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Negaidīti agras plūsmas beigas"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
+#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Neatbalstīta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adrese “%s” ir nederīga (vajag tieši vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas "
+"atslēgas)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Bezjēdzīgas atslēgu/vērtību pāru kombinācijas adrešu ierakstā “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribūts ir slikti noformēts"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribūts ir slikti noformēts"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#, c-format
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Atslēgas/vērtības pāris %d, “%s”, adreses elementā “%s”, nesatur vienādības "
+"zīmi"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Kļūda, noņemot atsoli atslēgai vai vērtībai atslēga/vērtība pārī %d. “%s”, "
+"adreses elementā “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Kļūda adresē “%s” — unix transportam nepieciešams iestatīt tieši vienu "
+"atslēgu “path” vai “abstract”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts resursdatora atribūts"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts porta atribūts"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts noncefile atribūts"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports “%s” adresei “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidīja 16 baitus, saņēma %d"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Dotā adrese ir tukša"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni, kad veic machine-id"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr "Nevar automātiski palaist D-Bus bez X11 $DISPLAY"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzīmi, lai aizvērtu šo logu)\n"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaišana cieta neveiksmi"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts šai OS)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — "
+"nezināma vērtība “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgais nav "
+"iestatīts"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Nezināms kopnes tips %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot lasīt rindu"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot (droši) lasīt rindu"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: "
+"%s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” lasīšanai: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Rinda %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Pirmais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti "
+"formatēts"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Otrais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti "
+"formatēts"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Neatrada sīkdatni ar id %d atslēgu saišķī “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot neesošu slēgšanas datni “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, veidojot slēgšanas datni “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgšanas datni “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgšanas datni “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” rakstīšanai: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrīvošana neizdevās — %s) "
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Savienojums ir aizvērts"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Iestājās noildze"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Sastapās ar neatbalstītiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses "
+"savienojumu"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Nav tādas īpašības “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Īpašība “%s” nav lasāma"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "Kļūda, iestatot īpašību “%s” — gaidīja tipu “%s”, bet saņēma “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
+msgid "No such interface"
+msgstr "Nav tādas saskarnes"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Nav tādas metodes “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidītajam tipam “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Nevar saņemt īpašību %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#, c-format
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Nevar iestatīt īpašību %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidīja “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "%s apakškoks jau ir eksportēts "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tips ir INVALID"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL ziņojums — trūkst PATH vai MEMBER galvene"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL galvenes lauks"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL ziņojums — trūkst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes datne"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtību /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL ziņojums — INTERFACE galvenes dante izmanto rezervēto vērtību org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Vēlējās lasīt %lu baitu, bet saņēma %lu"
+msgstr[1] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu"
+msgstr[2] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Gaidīja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Gaidīja derīgu UTF-8 virkni, bet atrada nederīgus baitus pie baitu nobīdes "
+"%d (virknes garums ir %d). Derīgā UTF-8 virkne līdz tai vietai bija “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta ceļš"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta paraksts"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 "
+"MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Saskārās ar %u baitus garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 "
+"MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 "
+"MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"Saskārās ar masīvu, kam tips ir “a%c”, kura garumam vajadzētu dalīties ar %u "
+"baitiem, bet tā garums ir %u baiti"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Parsētā vērtība “%s” variantam nav derīgs D-Bus paraksts"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c ('l') vai 0x42 ('B'), bet "
+"atrada vērību 0x%02x"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Nederīga lielā protokola vērtība. Gaidīja 1, bet saņēma %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukšs"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus paraksts (pamattekstam)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baits"
+msgstr[1] ""
+"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baiti"
+msgstr[2] ""
+"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baitu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Ziņojumam ir %d datņu deskriptori, bet galvenes lauks norāda %d datņu "
+"deskriptorus"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir "
+"“%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukšs, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Kļūdas atgriešana ar pamattekstu ar tipu “%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Kļūdas atgriešana ar tukšu pamattekstu"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nevar saņemt aparatūras profilu — %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id vai /etc/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Kļūda, izsaucot StartServiceByName priekš %s: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Negaidīta atbilde %d no StartServiceByName(“%s”) metodes"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez īpašnieka un "
+"starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstītas"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Nevar norādīt nonce datni, kad veido serveri"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Virkne “%s” nav derīga D-Bus GUID"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Nevar klausīties uz neatbalstīta transporta “%s”"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+" emit Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Komandas:\n"
+" help Rāda šo informāciju\n"
+" introspect Introspektēt attālinātu objektu\n"
+" monitor Pārraudzīt attālinātu objektu\n"
+" call Izsaukt metodi uz attālināta objekta\n"
+" emit Izplatīt signālu\n"
+"\n"
+"Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
+#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Kļūda: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs nosaukums\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Savienoties ar sistēmas kopni"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Savienoties ar sesijas kopni"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opcijas, kas norāda savienojuma galapunktus"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nav norādīti savienojuma galapunkti"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Norādīti vairāki savienojuma galapunkti"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz "
+"saskarnes “%s”\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Neobligāts mērķis signālam (unikāls nosaukums)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Objekta ceļš, uz kura izplatīt signālu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Izplatīt signālu."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Kļūda savienojot — %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs objekta ceļš\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs saskarnes nosaukums.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs dalībnieka nosaukums.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs unikāls kopnes nosaukums.\n"
+
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d — %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu — %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Mērķa nosaukums, uz kura izsaukt metodi"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metode un saskarnes nosaukums"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Noildze sekundēs"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts galamērķis\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs kopnes nosaukums\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts metodes nosaukums\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derīgs\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Mērķa nosaukums, kam veikt introspekciju"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+msgid "Print XML"
+msgstr "Drukāt XML"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Veikt introspekciju bērniem"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Tikai drukāšanas īpašības"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Pārraudzīt attālinātu objektu."
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nenosaukts"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Darbvirsmas datne nenorādīja Exec lauku"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Lietotnes informācijai trūkst identifikatora"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Pielāgotas %s definīcijas"
+
+#: ../gio/gdrive.c:417
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:495
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation"
+
+#: ../gio/gdrive.c:571
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju"
+
+#: ../gio/gdrive.c:776
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu"
+
+#: ../gio/gdrive.c:878
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS atbalsts nav pieejams"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "DTLS atbalsts nav pieejams"
+
+#: ../gio/gemblem.c:323
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu"
+
+#: ../gio/gemblem.c:333
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblem kodējumā"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Gaidīja GEmblem priekš GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
+#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
+#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
+#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
+#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
+#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
+#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Darbība nav atbalstīta"
+
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#: ../gio/gfile.c:1468
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Saturošais montējums neeksistē"
+
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Nevar kopēt virsū mapei"
+
+#: ../gio/gfile.c:2575
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei"
+
+#: ../gio/gfile.c:2583
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Mērķa datne eksistē"
+
+#: ../gio/gfile.c:2602
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi"
+
+#: ../gio/gfile.c:2884
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice nav atbalstīts"
+
+#: ../gio/gfile.c:2888
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:3019
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Kopēšana (reflink/clone) starp montētiem sējumiem nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/gfile.c:3023
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nav derīga"
+
+#: ../gio/gfile.c:3028
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nenostrādāja"
+
+#: ../gio/gfile.c:3091
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Nevar kopēt īpašu datni"
+
+#: ../gio/gfile.c:3885
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība"
+
+#: ../gio/gfile.c:4046
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Miskaste nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/gfile.c:4158
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”"
+
+#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "sējums neatbalsta montēšanu"
+
+#: ../gio/gfile.c:6713
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šo datni apstrādājoša"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Skaitītājs ir aizvērts"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Datņu skaitītājam ir neizpildīta darbība"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Datņu skaitītājs jau ir aizvērts"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Plūsma neatbalsta query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Uz plūsmas meklēšana netiek atbalstīta"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Uz ievades plūsmas apraušana nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr "Slikta HTTP starpnieka atbilde"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "Nav atļauts savienojums ar HTTP starpnieku"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr "Neizdevās autentificēšanās ar HTTP starpnieku"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr "Nepieciešama HTTP starpniekservera autentifikācija"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "Neizdevās savienojums ar HTTP starpnieku: %i"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr "HTTP starpniekserveris negaidīti aizvēra savienojumu."
+
+#: ../gio/gicon.c:290
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nepareizs marķieru skaits (%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:310
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Nav tips klases nosaukumam %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:320
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Tips %s nav realizējis GIcon saskarni"
+
+#: ../gio/gicon.c:331
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Tips %s nav klasē"
+
+#: ../gio/gicon.c:345
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Slikti formēts versijas numurs — %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:359
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes"
+
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nav norādītas adreses"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Garums “%u” ir pārāk liels adresēm"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adresei ir biti, kas ir iestatīti pēc prefiksa garuma"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Neatbalstīta soketa adrese"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:188
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
+#: ../gio/goutputstream.c:1670
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Plūsmai ir neizpildīta darbība"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:142
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Kopēt ar datni"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:146
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Paturēt ar datni, kad pārvietots"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:187
+msgid "'version' takes no arguments"
+msgstr "'version' nepieņem argumentus"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+msgid "Usage:"
+msgstr "Lietošana:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:192
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet."
+
+#: ../gio/gio-tool.c:208
+msgid "Commands:"
+msgstr "Komandas:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:211
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr "Savienot datnes uz standarta izvades"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:212
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:213
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:214
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "Uzskaitīt atrašanās vietu saturu"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:215
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "Iegūt vai iestatīt apdarinātāju priekš mimetype"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:216
+msgid "Create directories"
+msgstr "Izveidot mapes"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:217
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "Pārraudzīt datnes un mapes pēc izmaiņām"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:218
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:219
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:220
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "Atver datnes ar noklusējuma lietotni"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:221
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Pārsaukt datni"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:222
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "Dzēst vienu vai vairākas datnes"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:223
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "Lasīt no standarta ievades un saglabāt"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "Iestatīt datnes atribūtu"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:225
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "Pārvietot datnes vai mapes uz miskasti"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr "Uzskaita atrašanās vietu saturu kokā"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:228
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "Lietojiet %s, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+msgid "LOCATION"
+msgstr "ATRAŠANĀS_VIETA"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr "Savienot datnes un drukāt uz standarta izvades"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"gio cat strādā tāpat kā tradicionālā cat utilītprogramma, bet lieto\n"
+"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n"
+"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n"
+"atrašanās vietu."
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
+msgid "No files given"
+msgstr "Nav dotas datnes"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+msgid "No target directory"
+msgstr "Nav mērķa mapes"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr "Rādīt progresu"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Uzvedne pirms pārrakstīšanas"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Saglabāt visus atribūtus"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
+#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Izveidot rezerves kopijas pastāvošajām mērķa datnēm"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Nekad nesekot simboliskajām saitēm"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "Pārsūtīti %s no %s (%s/s)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr "AVOTS"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+msgid "DESTINATION"
+msgstr "GALAMĒRĶIS"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes no AVOTA uz GALAMĒRĶI."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"gio copy ir līdzīga tradicionālajai cp utilītprogrammai, bet lieto\n"
+"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n"
+"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n"
+"atrašanās vietu."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#, c-format
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "Mērķis %s nav mape"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite '%s'? "
+msgstr "%s: pārrakstīt \"%s\"? "
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Uzskaitīt rakstāmos atribūtus"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Iegūt datņu sistēmas informāciju"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Atribūti, kurus iegūt"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRIBŪTI"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don't follow symbolic links"
+msgstr "Nesekot simboliskajām saitēm"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:75
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "atribūti:\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "attēlotais nosaukums: %s\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "rediģēt nosaukumu: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "nosaukums: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "tips: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:151
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "izmērs: "
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:156
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "paslēpts\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#, c-format
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "uri: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:221
+#, c-format
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Kļūda, iegūstot rakstāmos atribūtus — %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Iestatāmie atribūti:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Rakstāmās atribūtu vārdtelpas:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām."
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+msgstr ""
+"gio info ir līdzīga tradicionālajai ls utilītprogrammai, bet lieto GIO\n"
+"atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat lietot\n"
+"kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā atrašanās vietu.\n"
+"Datņu atribūti var tikt norādīti ar to GIO nosaukumu, piemēram,\n"
+"standard::icon, vai tikai ar vārdtelpu, piemēram, unix, vai ar \"*\", kurš\n"
+"atbilst visiem atribūtiem"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nav dotas atrašanās vietas"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Rādīt slēptās datnes"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Lietot garo uzskaitījuma formātu"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Drukāt pilnos URI"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "Uzskaitīt atrašanās vietu saturu."
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+"gio list ir līdzīga tradicionālajai ls utilītprogrammai, bet lieto GIO\n"
+"atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat lietot\n"
+"kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā atrašanās vietu.\n"
+"Datņu atribūti var tikt norādīti ar to GIO nosaukumu, piemēram,\n"
+"standard::icon"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "MIME_TIPS"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr "APDARINĀTĀJS"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr "Iegūt vai iestatīt apdarinātāju priekš mimetype."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+"Ja nav dots apdarinātājs, uzskaita reģistrētās un ieteiktās lietotnes\n"
+"priekš mime tipa. Ja apdarinātājs ir dots, tas tiek iestatīts kā\n"
+"noklusētais apdarinātājs mime tipam."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr "Vajag norādīt vienu mime tipu un varbūt apdarinātāju"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "Nav noklusētās lietotnes priekš “%s”\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "Noklusētā lietotne priekš \"'%s\" — %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Reģistrētās lietotnes:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#, c-format
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Nav reģistrētu lietotņu\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#, c-format
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Ieteiktās lietotnes:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#, c-format
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Nav ieteikto lietotņu\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju priekš apdarinātāja \"%s\"\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Neizdevās iestatīt \"%s\" kā noklusējuma apdarinātāju priekš “%s” — %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Izveidot vecākmapes"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+msgid "Create directories."
+msgstr "Izveidot mapes."
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+"gio mkdir ir līdzīga tradicionālajai mkdir utilītprogrammai, bet lieto\n"
+"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n"
+"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/manamape kā\n"
+"atrašanās vietu."
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr "Pārraudzīt mapi (noklusējuma: atkarīgs no tipa)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr "Pārraudzīt datni (noklusējuma: atkarīgs no tipa)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+"Pārraudzīt datni tieši (paziņo par izmaiņām, veiktām caur stingrajām saitēm)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgstr "Pārrauga datni tieši, bet neziņo par izmaiņām"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+"Ziņot par pārvietošanām un pārsaukšanām kā par vienkāršiem dzēsts/izveidots "
+"notikumiem"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr "Novērot montēšanas notikumus"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr "Pārraudzīt datnes vai mapes pēc izmaiņām."
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Montēt kā montējamu"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Montēt sējumu ar ierīces datni"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "DEVICE"
+msgstr "IERĪCE"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+msgid "Unmount"
+msgstr "Atmontēt"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+msgid "Eject"
+msgstr "Izgrūst"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Atmontēt visus montējumus ar doto shēmu"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "SCHEME"
+msgstr "SHĒMA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr "Ignorēt neizpildītās datņu darbības, kad atmontējas vai izstumjas"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Lietot anonīmo lietotāju, kad autentificējas"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "List"
+msgstr "Saraksts"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Pārraudzīt notikumus"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Rādīt papildu informāciju"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgstr "Kļūda, montējot atrašanās vietu — anonīma pieeja liegta\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "Kļūda, montējot atrašanās vietu — %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
+#, c-format
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Kļūda, atmontējot montējumu — %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
+#, c-format
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Kļūda, atrodot norobežojošo montējumu — %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
+#, c-format
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "Kļūda, izgrūžot montējumu — %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
+#, c-format
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda, montējot %s — %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "Montēja %s pie %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr "Nav sējuma ierīces datnei %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgstr "Nelietot kopiju un dzēst apkāpšanos"
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes no AVOTA uz GALAMĒRĶI."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+"gio move ir līdzīga tradicionālajai mv utilītprogrammai, bet lieto\n"
+"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n"
+"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n"
+"atrašanās vietu"
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "Mērķis %s nav mape"
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Atvērt datnes ar noklusēto lietotni, kura ir\n"
+"reģistrēta, lai apstrādātu šī tipa datnes."
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:69
+msgid "No files to open"
+msgstr "Nav datnes, kuras atvērt"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Ignorēt neeksistējošas datnes, nekad neuzvadīt"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "Dzēst dotās datnes."
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
+msgid "No files to delete"
+msgstr "Nav datnes, kuras dzēst"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr "NOSAUKUMS"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Pārsaukt datni."
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Trūkst arguments"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
+#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Pārāk daudz argumentu"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Pārsaukšana veiksmīga. Jaunais uri: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Izveidot tikai, ja nav pastāvošs"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Pievienot pie datnes beigām"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "Kad izveido, ierobežot pieeju uz pašreizējo lietotāju"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Kad aizvieto, darīt to tā, it kā galamērķis nepastāvētu"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Drukāt jaunu etag beigās"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "Datnes etag tiek pārrakstīts"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#, c-format
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Etag nav pieejams\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "Lasīt no standarta ievades un saglabāt uz GALAMĒRĶA."
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+msgid "No destination given"
+msgstr "Nav dots galamērķis"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Atribūta tips"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPS"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ATRIBŪTS"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr "VĒRTĪBA"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "Iestatīt ATRAŠANĀS_VIETAS datnes atribūtu."
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Atrašanās vieta nav norādīta"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Atribūts nav norādīts"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Vērtība nav norādīta"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:176
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgstr "Nederīgs atribūta tips %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#, c-format
+msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgstr "Kļūda, iestatot atribūtu — %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Iztukšot miskasti"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "Pārvietot datnes vai mapes uz miskasti."
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "Sekot simboliskajām saitēm, montējumiem un saīsnēm"
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "Uzskaitīt mapju saturu kokam līdzīgā formātā."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekš <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Datne %s resursā parādās vairākas reizes"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā mapē"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Kļūda, nolasot datni %s — %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Kļūda, saspiežot datni %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "teksts nevar atrasties iekš <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid "name of the output file"
+msgstr "izvades datnes nosaukums"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "Mapes, no kurām nolasīt datnes (pēc noklusējuma pašreizējā mape)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "MAPE"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērķa datnes nosaukuma paplašinājuma formātā"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Veidot avota galveni"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistītu resursu datni jūsu kodā"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Veidot atkarību sarakstu"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "name of the dependency file to generate"
+msgstr "nosaukums atkarību datnei, kuru ģenerēt"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Resursu neveidot un nereģistrēt automātiski"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Neeksportēt funkcijas; deklarēt tās G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:655
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Kompilēt resursu specifikāciju resursa datnē.\n"
+"Resursu specifikācijas datnēm ir jābūt ar paplašinājumu .gresource.xml,\n"
+"un resursu datnēm jābūt ar paplašinājumu .gresource."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Jums jānorāda tieši viens datnes nosaukums\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "nav atļauti tukši nosaukumi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"nederīgs nosaukums “%s” — nederīga rakstzīme “%c”; ir atļauti tikai burti, "
+"skaitļi un defise (“-”)."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — divas secīgas defises (“--”) nav atļautas."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzīme nevar būt defise (“-”)."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> jau norādīts"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> jau norādīts"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> ēnas <key name='%s'> iekš <schema id='%s'>; izmantojiet "
+"<override>, lai mainītu vērtību"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"jānorāda tieši viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribūts atslēgai "
+"<key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "nederīga GVariant tipa virkne “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> dots, bet shēma neko nepaplašina"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nav <key name='%s'> ko pārrakstīt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> jau norādīts"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> jau eksistē"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> paplašina vēl neesošu shēmu “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> ir saraksts ar vēl neesošām shēmām “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nevar būt shēmu saraksts ar ceļu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nevar paplašināt shēmu ar ceļu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> ir saraksts, paplašina <schema id='%s'>, kas nav saraksts"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> paplašina <schema id='%s' list-of='%s'> bet "
+"“%s” nepaplašina “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slīpsvītru"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "ceļam jābeidzas ar “:/”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> jau norādīts"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#, c-format
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "Ir atļauts tikai <%s> elements iekš <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict tika norādīts; iziet.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Tikai ignorēta visa datne.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorē šo datni.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Nav tādas atslēgas “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " un tika norādīts --strict; iziet.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"kļūda, parsējot atslēgu “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē "
+"“%s” — %s."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” ir ārpus "
+"dotās shēmas apgabala"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” nav derīgo "
+"izvēļu sarakstā"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled datni"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nerakstīt gschema.compiled datni"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Kompilēt visas GSettings shēmas datnes uz shēmas kešu.\n"
+"Shēmu datņu nosaukumiem ir jābūt ar paplašinājumu .gschema.xml,\n"
+"un keša datnēm ir jāsaucas gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Jums jānorāda tieši viens mapes nosaukums\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nav atrastas shēmu datnes: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "neko nedarīt.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "izņēma esošo izvades datni.\n"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Kļūda, iegūstot datņu sistēmas informāciju priekš %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1175
+#, c-format
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Saturošais montējums priekš datnes %s nav atrasts"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1198
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
+#, c-format
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Kļūda, pārsaucot datni %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1223
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
+#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nederīgs datnes nosaukums"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Kļūda, atverot datni %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1543
+#, c-format
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot datni %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1926
+#, c-format
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "Kļūda, izmetot miskastē datni %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1949
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1969
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi, lai izmestu miskastē %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi priekš %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2102
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
+msgstr "Nevar izveidot miskastē izmešanas informācijas datni priekš %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2161
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s pāri datņu sistēmas robežām"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2227
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#, c-format
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Kļūda, veidojot mapi %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
+#, c-format
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "Kļūda, pārvietojot datni %s — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2414
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni — %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2428
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2619
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Nevarēja noteikt %s diska izmantojumu — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Atribūta vērtībai ir jābūt ne NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta virkne)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nederīgs paplašinātais atribūta nosaukums"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu “%s” — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (nederīgs kodējums)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot informāciju datnes deskriptoram — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta baitu virkne)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Nevar iestatīt atļaujas simboliskajām saitēm"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot tiesības — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot īpašnieku — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "simboliskajai saitei ir jābūt ne NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — datne nav simboliskā saite"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux kontekstam ir jābūt ne NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nav ieslēgts uz šīs sistēmas"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "%s atribūta iestatīšana nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Kļūda, lasot no datnes — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Kļūda, meklējot datnē — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Kļūda, aizverot datni — %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo datņu novērošanas tipu"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Kļūda, rakstot datnē — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Kļūda, pārsaucot pagaidu datni — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Kļūda, apraujot datni — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Mērķa datne ir mape"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Mērķa datne nav parasta datne"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot veco datni — %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Piegādāts nederīgs GSeekType"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Nederīgs meklēšanas pieprasījums"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Atmiņas izvades plūsmai nav maināms izmērs"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Neizdevās mainīt atmiņas izvades plūsmas izmēru"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Atmiņas apjoms, kas nepieciešams, lai apstrādātu rakstīšanu, ir lielāks nekā "
+"pieejamā atmiņas telpa"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pirms plūsmas sākuma"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pēc plūsmas beigām"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu) vai “eject_with_operation”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Tīkls nav sasniedzams"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Dators nav sasniedzams"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu — %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu:"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Neizdevās saņemt tīkla statusu:"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr "NetworkManager versija ir pārāk veca"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Avota plūsma jau ir aizvērta"
+
+#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
+#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
+#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē"
+
+#: ../gio/gresource.c:760
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:709
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Resurss pie “%s” nav mape"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:917
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Ievades plūsma neatbalsta meklēšanu"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Uzskaitīt sadaļas, kas satur resursus elf DATNĒ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Uzskaitīt resursus\n"
+"Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n"
+"Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "DATNE [CEĻŠ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid "SECTION"
+msgstr "SADAĻA"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Uzskaitīt resursus ar informāciju\n"
+"Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n"
+"Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus\n"
+"Informācija iekļauj sadaļu, izmēru un saspiešanu"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Izvilkt resursu datni uz stdout"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:520
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "DATNE CEĻŠ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" sections List resource sections\n"
+" list List resources\n"
+" details List resources with details\n"
+" extract Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lietojums:\n"
+" gresource [--section SADAĻA] KOMANDA [PARAMETRI...]\n"
+"\n"
+"Komandas:\n"
+" help Rāda šo informāciju\n"
+" sections Uzskaitīt resursa sadaļas\n"
+" list Uzskaitīt resursus\n"
+" details Uzskaitīt resursus ar informāciju\n"
+" extract Izvilkt resursu\n"
+"\n"
+"Lietojiet “gresource help KOMANDA”, lai saņemtu detalizētu palīdzību.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lietojums:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
+msgstr " SADAĻA (Neobligāts) elf sadaļas nosaukums\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr " KOMANDA (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr " DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
+msgid ""
+" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+" or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+" DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n"
+" vai saspiests resursu datne\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[CEĻŠ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr " CEĻŠ (Neobligāts) resursa ceļš (var būt daļējs)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:575
+msgid "PATH"
+msgstr "CEĻŠ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:577
+msgid " PATH A resource path\n"
+msgstr " CEĻŠ Resursa ceļš\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#: ../gio/gsettings-tool.c:830
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrīkst norādīt ceļu)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Dots tukšs ceļš.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Ceļam jāsākas ar slīpsvītru (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Ceļam jābeidzas ar slīpsvītru (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Ceļš nedrīkst saturēt divas blakus esošas slīpsvītras (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:481
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Dotā vērtība ir ārpus derīgo vērtību intervāla\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:488
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Atslēga nav rakstāma\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:524
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Saraksts ar atslēgām un vērtībām; rekursīvi\n"
+"Ja nav dota shēma, rādīt visas atslēgas\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Saņemt vērtību ATSLĒGAI"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Vaicājums derīgo vērtību intervālam ATSLĒGAI"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Iestatīt ATSLĒGTAS vērtību uz VĒRTĪBA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Pārstatīt ATSLĒGAS vērtību uz tās noklusēto"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Atstatīt visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtībām"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Pārbaudīt, vai ATSLĒGA ir rakstāma"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Novērot ATSLĒGA uz izmaiņām.\n"
+"Ja nav norādīta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n"
+"Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novērošanu.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lietojums:\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] KOMANDA [PARAM...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Rāda šo informāciju\n"
+" list-schemas Uzrāda instalētās shēmas\n"
+" list-relocatable-schemas Uzrāda pārvietojamās shēmas\n"
+" list-keys Uzrāda atslēgas shēmās\n"
+" list-children Uzrāda shēmas bērnus\n"
+" list-recursively Uzrāda atslēgas un vērtības, rekursīvi\n"
+" range Vaicā atslēgu apgabalu\n"
+" get Saņem atslēgas vērtību\n"
+" set Iestata atslēgas vērtību\n"
+" reset Atstata atslēgas vērtību\n"
+" reset-recursively Atstata visas vērtības dotajai shēmai\n"
+" writable Pārbauda, vai atslēga ir rakstāma\n"
+" monitor Uzrauga izmaiņas\n"
+"\n"
+"Lietojiet “gsettings help KOMANDA”, lai saņemtu sīkāku palīdzību.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lietojums:\n"
+" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr " SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid ""
+" SCHEMA The name of the schema\n"
+" PATH The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+" SHĒMA Shēmas nosaukums\n"
+" CEĻŠ Ceļš pārvietojamām shēmām\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
+msgstr " ATSLĒGA (neobligāta) atslēga shēmā\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid " KEY The key within the schema\n"
+msgstr " ATSLĒGA Atslēga shēmā\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+msgid " VALUE The value to set\n"
+msgstr " VĒRTĪBA Vērtība, ko iestatīt\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nevarēja ielādēt shēmas no “%s” — “%s”\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:723
+#, c-format
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "Nav instalētu shēmu\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Dots tukšs shēmas nosaukums\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:843
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:364
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta"
+
+#: ../gio/gsocket.c:371
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:379
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Ligzda jau ir aizvērta"
+
+#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
+#: ../gio/gsocket.c:3952
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze"
+
+#: ../gio/gsocket.c:526
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "izveido GSocket no fd — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:608
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Tika norādīta nezināma saime"
+
+#: ../gio/gsocket.c:615
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Tika norādīts nezināms protokols"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1104
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ne-datagrammu ligzdu."
+
+#: ../gio/gsocket.c:1121
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ligzdu, kurai ir noildze."
+
+#: ../gio/gsocket.c:1925
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1968
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2034
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nevar klausīties — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2133
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2250
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2470
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2593
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Notiek savienošanās"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2644
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu:"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2816
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3013
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Kļūda, sūtot datus — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3200
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3281
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3890
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4386
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:5411
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Nevar nolasīt ligzdas datus — %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:5420
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts šai OS"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nevarēja savienoties ar starpniekserveri %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nevarēja savienoties ar %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nevarēja savienoties:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Nezināma kļūda savienojoties"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Starpnieka mēģināšana caur ne-TCP savienojumu nav atbalstīta."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstīts."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Klausītājs jau ir aizvērts"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpniekserveris."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Savienojums caur SOCKSv4 serveri tika noraidīts"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpniekserveris."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos metodi, ko GLib neatbalsta."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Lietotājvārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotājvārda vai paroles."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv5 protokolam"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 starpnieka serveris izmanto nezināmu adreses tipu."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Iekšēja SOCKSv5 starpnieka servera kļūda."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Noteikumu kopa neļauj SOCKSv5 savienojumu."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Dators nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Tīkls nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta doto adreses tipu."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Nezināma SOCKSv5 starpnieka kļūda."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Netika atrasta neviena derīga adrese"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasītajam tipam"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nevarēja atšifrēt PEM-iekodētu privāto atslēgu"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nav atrasts PEM iekodēta privāta atslēga"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu privāto atslēgu"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nav atrasts PEM-iekodēts sertifikāts"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu sertifikātu"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Šī ir pēdējā iespēja ievadīt pareizu paroli, pirms jums tiek bloķēta pieeja."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Vairākas ievadītās paroles ir bijušas nepareizas, un jūs tiksiet izslēgts "
+"pēc turpmākām neveiksmēm."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d"
+msgstr[1] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d"
+msgstr[2] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Negaidīts palīgdatu tips"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n"
+msgstr[1] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n"
+msgstr[2] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Saņemts nederīgs fd"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Kļūda, sūtot rekvizītus: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai — %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED — %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:547
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Tikai gaidīts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizītus, bet nolasīja nulle "
+"baitu"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED — %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Kļūda, nolasot datnes deskriptoru — %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Datņu sistēmas sakne"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas uz šīs sistēmas nav atbalstītas"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Kļūda, lasot no tura — %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Kļūda, aizverot turi — %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Kļūda, rakstot turī — %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nepietiek atmiņas"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Iekšēja kļūda — %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Vajag vairāk ievades"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Nederīgi saspiestie dati"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adrese, ko klausīties"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorēts priekš compat ar GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Drukāšanas adrese"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Drukāt adresi čaulas režīmā"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Palaist dbus servisu"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Nepareizi parametri\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Negaidīts atribūts “%s” elementam “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atribūts “%s” elementam “%s” netika atrasts"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Negaidīta birka “%s”, tika gaidīt birka “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Negaidīta birka “%s” iekš “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nav atrasts derīga grāmatzīmes datne datu mapēs"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Grāmatzīme ar URI “%s” jau eksistē"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reģistrējusi “%s” grāmatzīmi"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
+#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās"
+
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Nevar pārveidot atkāpšanos “%s” uz rakstzīmju kopu “%s”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1567
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI “%s” nav absolūtais URI, lietojot “file” shēmu"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1577
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrīkst saturēt “#”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1594
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI “%s” nav pareizs"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1606
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1622
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzīmes"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1717
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolūts ceļš"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1727
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A, %Y. gada %e. %B, plkst. %H un %M"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Janvāris"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februāris"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprīlis"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maijs"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Jūnijs"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Jūlijs"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Augusts"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Septembris"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobris"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Novembris"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Decembris"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jūn"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jūl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pirmdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Otrdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Trešdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ceturdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piektdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sestdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Svētdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Ot"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Tr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Ct"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pk"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Se"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sv"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %lu baitu, lai nolasītu datni “%s”"
+msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”"
+msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:718
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:754
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Datne \"%s\" ir pārāk liela"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:818
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:878
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:908
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — write() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti “%s” — %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1388
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1733
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
+#: ../glib/giochannel.c:2125
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1924
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:737
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nav parasta datne"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtības pāris, grupa vai "
+"komentārs"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nederīgs grupas nosaukums — %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums — %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstītu kodējumu “%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
+#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
+#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtību “%s” kas nav UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtība, ko nevar "
+"interpretēt."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtība “%s”, kur bija jābūt %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzīme rindas beigās"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Atslēgu datne satur nederīgu atsoļa sekvenci “%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā skaitli."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtība ir ārpus apgabala"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā peldošo komatu."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā Būla vērtību."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Nevarēja dabūt datnes “%s%s%s%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās kartēt %s%s%s%s — mmap() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — open() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts — nav derīgs “%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums — '%c'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Kļūda rindā %d — %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Neizdevās apstrādāt “%-.*s”, kur vajadzētu būt ciparam rakstzīmes atsaucē "
+"(piemēram, ê) — iespējams, ka cipars ir pārāk liels"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:688
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez "
+"nodoma sākt entītiju — aizvieto “&” zīmes ar &"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:714
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Rakstzīmes atsauce “%-.*s” neiekodē atļautu rakstzīmi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:752
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Pamanīta tukša entītija “&;”; derīgas entītijas ir: & " < > "
+"'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:760
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entītijas nosaukums “%-.*s” nav zināms"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:765
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt “&” zīmi bez nodoma "
+"sākt entītiju - aizvieto “&” zīmes ar &"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1171
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piemēram, <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"“%s” nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes “<” tā nedrīkst iesākt "
+"elementa vārdu."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Savāda rakstzīme “%s”. Tika gaidīta “>” rakstzīme, kas nobeigtu sākuma birku "
+"elementam “%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Savāda rakstzīme “%s”, gaidīju “=” aiz atribūta nosaukuma “%s” elementam “%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidīta “>” vai “/” rakstzīme, kas nobeigtu "
+"sākuma birku elementam “%s” vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs "
+"lietojāt nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidītas atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīme, "
+"nosakot vērtību atribūtam “%s” no elementa “%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm “</”; “%s” nevar sākt elementa "
+"nosaukumu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā elementa nosaukumam “%s”; "
+"atļautā rakstzīme ir “>”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir “%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1761
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1775
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās leņķa iekavas “<”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem — “%s” bija "
+"pēdējais atvērtais elements"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokuments negaidīti izbeidzās, gaidīja ieraudzīt aizverošo leņķa iekavu, "
+"beidzoties ar tagu <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa nosaukumā"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1803
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās atribūta nosaukumā"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1808
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa atverošajā birkā."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokuments negaidīti beidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta "
+"nosaukumam; nav atribūta vērtības"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokuments negaidīti beidzās kamēr atradās atribūta vērtībā"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokuments negaidīti beidzās elementa “%s” aizverošajā birkā"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1843
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā"
+
+#: ../glib/goption.c:861
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPCIJA...]"
+
+#: ../glib/goption.c:977
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Palīdzības opcijas:"
+
+#: ../glib/goption.c:978
+msgid "Show help options"
+msgstr "Rādīt palīdzības opcijas"
+
+#: ../glib/goption.c:984
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Rādīt visas palīdzības opcijas"
+
+#: ../glib/goption.c:1047
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Lietotnes opcijas:"
+
+#: ../glib/goption.c:1049
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcijas:"
+
+#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību “%s” priekš %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Veselā skaitļa vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala"
+
+#: ../glib/goption.c:1148
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību “%s” priekš %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1156
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Dubultā vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala"
+
+#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Kļūda, parsējot opciju %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Trūkst %s arguments"
+
+#: ../glib/goption.c:2126
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nezināma opcija %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "bojāts objekts"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "beigusies atmiņa"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "atpakaļ izsekošanas limits ir sasniegts"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstība"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "iekšēja kļūda"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacījumus neatbalsta daļējā atbilstība"
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "rekursiju limits ir sasniegts"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "nederīga jauno rindu karogu kombinācija"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "slikta nobīde"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "īss utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekursijas cikls"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "nezināma kļūda"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ raksta beigās"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c raksta beigās"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "pēc \\ seko neatpazīta rakstzīme"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "skaitļi nav pareizā secībā {} kvantorā"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "trūkst beigu “]” rakstzīmju klasei"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "nederīga atsoļu sekvence rakstzīmju klasē"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "rakstzīmju klasē apgabals ir ārpus secības"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nav ko atkārtot"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "negaidīta atkārtošanās"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (? vai (?-"
+
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstītas tikai klasēs"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "trūkst beigu )"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "atsauce uz neesošu apakšrakstu"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "trūkst ) pēc komentāra"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "neizdevās iegūt atmiņu"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") bez atverošās ("
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "koda pārpilde"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma"
+
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "nosacījuma grupa satur vairāk kā divus zarus"
+
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "pēc (?( tiek sagaidīts pieņēmums"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums"
+
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstīti"
+
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "rakstzīmes vērtība \\x{...} sekvencē ir pārāk liela"
+
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "nederīgs nosacījums (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā"
+
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "atsoļi \\L, \\l, \\N{nosaukums}, \\U un \\u nav atbalstīti"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursīvais izsaukums varētu cikloties bezgalīgi"
+
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "trūkst nobeiguma apakšraksta nosaukumā"
+
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "divi nosaukti apakšraksti ir ar vienādiem nosaukumiem"
+
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence"
+
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "apakšraksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzīmes)"
+
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "pārāk daudz nosauktu apakšrakstu (maksimums ir 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "astotnieku vērtība ir lielāka nekā \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "iepriekš pārbaudīts norādītais apakšraksts nav atrasts"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru"
+
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas"
+
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"pēc \\g neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās vai vienkāršs "
+"skaitlis"
+
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "skaitliska atsauce nevar būt nulle"
+
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "arguments nav atļauts priekš (*ACCEPT), (*FAIL) vai (*COMMIT)"
+
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) nav atpazīts"
+
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "skaitlis ir pārāk liels"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "trūkst apakšraksta nosaukums pēc (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "tika gaidīts cipars pēc (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] ir nederīga datu rakstzīme JavaScript savietojamības režīmā"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "dažādi nosaukumi apakšrakstiem ir ar vienādiem numuriem nav atļauti"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) jābūt ar argumentu"
+
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c jāseko ASCII rakstzīmei"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "pēc \\k neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N nav atbalstīts klasē"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "pārāk daudz atsauču uz priekšu"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "nosaukums ir pārāk garš iekš (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vai (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "rakstzīmes vērtība \\u.... sekvencē ir pārāk liela"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Kļūda, kamēr meklē atbilstības regulārajai izteiksmei %s — %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1317
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta"
+
+#: ../glib/gregex.c:1321
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 īpašību atbalsta"
+
+#: ../glib/gregex.c:1329
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta ar UTF8 īpašību atbalstu"
+
+#: ../glib/gregex.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s — %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d — %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2413
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai “}”"
+
+#: ../glib/gregex.c:2429
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars"
+
+#: ../glib/gregex.c:2469
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "simboliskajā norādē trūkst “<”"
+
+#: ../glib/gregex.c:2478
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "nepabeigta simboliskā norāde"
+
+#: ../glib/gregex.c:2485
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle"
+
+#: ../glib/gregex.c:2496
+msgid "digit expected"
+msgstr "tika gaidīts cipars"
+
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neatļauta simboliskā norāde"
+
+#: ../glib/gregex.c:2576
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "noklīdis beigu “\\”"
+
+#: ../glib/gregex.c:2580
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "nezināma atsoļa sekvence"
+
+#: ../glib/gregex.c:2590
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu “%s” pie rakstzīmes %lu — %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi"
+
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā"
+
+#: ../glib/gshell.c:582
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Teksts beidzās tieši pēc “\\” rakstzīmes. (Teksts bija “%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:589
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts "
+"bija “%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:353
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:438
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:852
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:859
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:866
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nevarēja nolasīt no bērna programkanāla (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1341
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1500
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1510
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nevarēja novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1519
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1527
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1551
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Nevarēja nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nevarēja izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nederīgs programmas nosaukums — %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nederīga virkne argumenta vektorā pie %d — %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nederīga virkne vidē — %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Nederīga darba mape — %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Neizdevās izpildīt palīga programmu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa"
+
+#: ../glib/gutf8.c:797
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu"
+
+#: ../glib/gutf8.c:930
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 apgabalā"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
+#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 apgabalā"
+
+#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u baits"
+msgstr[1] "%u baiti"
+msgstr[2] "%u baitu"
+
+#: ../glib/gutils.c:2145
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2147
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2150
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2153
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2156
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2159
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2172
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2223
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s baits"
+msgstr[1] "%s baiti"
+msgstr[2] "%s baitu"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2285
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "Error renaming file: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, pārsaucot datni — %s"
+
+#~ msgid "Error opening file: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, atverot datni — %s"
+
+#~ msgid "Error creating directory: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, izveidojot mapi — %s"
|