diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2016-09-10 14:32:45 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-10 14:32:45 +0000 |
commit | b78a2977a768e487d75f95daf6b77d702dba1ed3 (patch) | |
tree | 093e50b3b9f9901bf9865200a476fd921b43eb2c | |
parent | 4c3ae1c4d7180cd4708b2f814d74fa32bf8c09bf (diff) | |
download | glib-b78a2977a768e487d75f95daf6b77d702dba1ed3.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 306 |
1 files changed, 177 insertions, 129 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-17 03:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-08 13:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-10 16:32+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Preváži ID aplikácie" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "Print help" msgstr "Zobrazí pomocníka" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Print version" msgstr "Vypíše verziu" # MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce. -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí" @@ -123,9 +123,9 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:595 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Použitie:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 +#: ../gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametre:\n" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1078 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "Zbernica D-Bus sa nedá spustiť automaticky bez X11 $DISPLAY" # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. #: ../gio/gdbusaddress.c:1120 @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" "Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) " "(dostupné: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +#: ../gio/gdbusauth.c:1173 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -816,12 +816,13 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus" +msgstr "" +"Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format @@ -848,15 +849,16 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením D-Bus" +msgstr "" +"Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením zbernice D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového " -"formátu D-Bus" +"Chyba pri deserializovaní GVariantu pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového " +"formátu zbernice D-Bus" # tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 @@ -884,7 +886,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus (pre telo)" +msgstr "" +"Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus (pre telo)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format @@ -907,7 +910,7 @@ msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového " -"formátu D-Bus" +"formátu zbernice D-Bus" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713 #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 @@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus" +msgstr "Pripojiť k danej adrese zbernice D-Bus" #: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" @@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2367 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní" @@ -1600,7 +1603,7 @@ msgstr "Príkazy:" #: ../gio/gio-tool.c:211 msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "" +msgstr "Spojí súbory na štandardný výstup" #: ../gio/gio-tool.c:212 msgid "Copy one or more files" @@ -1681,7 +1684,7 @@ msgstr "UMIESTNENIE" #: ../gio/gio-tool-cat.c:129 msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "" +msgstr "Spojí súbory a vypíše na štandardný výstup." #: ../gio/gio-tool-cat.c:131 msgid "" @@ -1689,6 +1692,10 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" +"gio cat pracuje podobne ako tradičná utilita cat, iba že \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " +"použiť niečo ako \n" +"smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie." #: ../gio/gio-tool-cat.c:151 msgid "No files given" @@ -1737,7 +1744,7 @@ msgstr "CIEĽ" #: ../gio/gio-tool-copy.c:103 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "" +msgstr "Skopíruje jeden alebo viaceré súbory zo ZDROJA do CIEĽA." #: ../gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "" @@ -1745,16 +1752,20 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" +"gio copy pracuje podobne ako tradičná utilita cp, iba že \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " +"použiť niečo ako \n" +"smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie." # %s je cesta #: ../gio/gio-tool-copy.c:143 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "Zdroj v %s nie je adresárom" +msgstr "Cieľ %s nie je adresárom" #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 #, c-format -msgid "%s: overwrite '%s' ? " +msgid "%s: overwrite '%s'? " msgstr "%s: prepísať „%s“? " #: ../gio/gio-tool-info.c:34 @@ -1846,8 +1857,15 @@ msgid "" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" msgstr "" +"gio info pracuje podobne ako tradičná utilita ls, iba že \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " +"použiť niečo ako \n" +"smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie. Vlastnosti súborov môžu byť\n" +"zadané pomocou názvov GIO, napr. standard::icon, alebo použitím\n" +"menného priestoru, napr. unix, alebo zadaním '*', čo zastupuje všetky " +"vlastnosti" -#: ../gio/gio-tool-info.c:307 +#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 msgid "No locations given" msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia" @@ -1874,6 +1892,13 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" +"gio list pracuje podobne ako tradičná utilita ls, iba že \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " +"použiť niečo ako \n" +"smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie. Vlastnosti súborov môžu byť\n" +"zadané pomocou názvov GIO, napr. standard::icon, alebo použitím\n" +"menného priestoru, napr. unix, alebo zadaním '*', čo zastupuje všetky " +"vlastnosti" #. Translators: commandline placeholder #: ../gio/gio-tool-mime.c:71 @@ -1894,10 +1919,14 @@ msgid "" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" +"Ak nie je zadaný obslužný program, vypíše zaregistrované a odporúčané " +"aplikácie\n" +"pre typ mime. Ak je zadaný obslužný program, je nastavený ako predvolený\n" +"obslužný program pre zadaný typ mime." #: ../gio/gio-tool-mime.c:98 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "" +msgstr "Je potrebné zadať jeden typ mime a možno tiež obslužný program" #: ../gio/gio-tool-mime.c:113 #, c-format @@ -1954,30 +1983,32 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" - -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 -msgid "No locations gives" -msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia" +"gio mkdir pracuje podobne ako tradičná utilita mkdir, iba že \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " +"použiť niečo ako \n" +"smb://server/resource/mydir ako umiestnenie." #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "" +msgstr "Sledovať adresár (predvolené: závisí od typu)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "" +msgstr "Sledovať súbor (predvolené: závisí od typu)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" +msgstr "Sledovať súbor priamo (zaznamenáva tiež zmeny cez hardlink)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" -msgstr "" +msgstr "Sleduje súbor priamo, ale oznamuje zmeny" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" +"Oznamovať premenovanie a presunutie ako jednoduché udalosti odstrániť a " +"vytvoriť" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" @@ -2094,6 +2125,10 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" +"gio move pracuje podobne ako tradičná utilita mv, iba že \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " +"použiť niečo ako \n" +"smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie." #: ../gio/gio-tool-move.c:139 #, c-format @@ -2293,68 +2328,72 @@ msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "name of the output file" msgstr "názov výstupného súboru" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁR" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "Generate source header" msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Generate dependency list" msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "name of the dependency file to generate" +msgstr "Názov súboru závislostí na vygenerovanie" + # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:601 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:602 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód" # cmd program desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:655 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2364,7 +2403,7 @@ msgstr "" "Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n" "a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:645 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n" @@ -2644,136 +2683,135 @@ msgstr "neurobí sa nič.\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1029 +#: ../gio/glocalfile.c:1036 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Containing mount does not exist" +#: ../gio/glocalfile.c:1175 +#, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" +msgstr "Obklopujúce pripojenie pre súbor %s sa nepodarilo nájsť" -#: ../gio/glocalfile.c:1191 +#: ../gio/glocalfile.c:1198 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 ../gio/glocalfile.c:1232 +#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1216 +#: ../gio/glocalfile.c:1223 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje" -#: ../gio/glocalfile.c:1229 ../gio/glocalfile.c:2243 ../gio/glocalfile.c:2271 -#: ../gio/glocalfile.c:2428 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../gio/glocalfile.c:1396 ../gio/glocalfile.c:1411 +#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1536 +#: ../gio/glocalfile.c:1543 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1919 +#: ../gio/glocalfile.c:1926 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru %s do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1942 +#: ../gio/glocalfile.c:1949 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1962 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš pre %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša pre %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:2161 +#, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša cez hranice súborových systémov: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2158 ../gio/glocalfile.c:2214 +#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2220 +#: ../gio/glocalfile.c:2227 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša" -#: ../gio/glocalfile.c:2246 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2275 +#: ../gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 ../glib/gfileutils.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované" -#: ../gio/glocalfile.c:2339 ../gio/glocalfile.c:2374 ../gio/glocalfile.c:2431 +#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2362 +#: ../gio/glocalfile.c:2369 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania" -#: ../gio/glocalfile.c:2388 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo" -#: ../gio/glocalfile.c:2407 +#: ../gio/glocalfile.c:2414 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2421 +#: ../gio/glocalfile.c:2428 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný" -#: ../gio/glocalfile.c:2612 +#: ../gio/glocalfile.c:2619 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s" @@ -3195,7 +3233,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ČASŤ (voliteľný) názov časti elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PRÍKAZ (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n" @@ -3228,7 +3266,7 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 +#: ../gio/gsettings-tool.c:851 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n" @@ -3263,38 +3301,38 @@ msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:496 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy" -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3302,44 +3340,49 @@ msgstr "" "Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n" "Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Query the description for KEY" +msgstr "Spýta sa na popis KĽÚČA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3349,11 +3392,11 @@ msgstr "" "Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n" "Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:608 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:620 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3367,6 +3410,7 @@ msgid "" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" +" describe Queries the description of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" @@ -3378,7 +3422,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Použitie:\n" -" gsettings --vresion\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n" "\n" "Príkazy:\n" @@ -3389,6 +3433,7 @@ msgstr "" " list-children Vypíše potomkov schémy\n" " list-recursively Rekurzívne vypíše kľúče a hodnoty\n" " range Zistí rozsah hodnôt kľúča\n" +" describe Zistí popis kľúča\n" " get Získa hodnotu kľúča\n" " set Nastaví hodnotu kľúča\n" " reset Obnoví predvolenú hodnotu kľúča\n" @@ -3399,7 +3444,7 @@ msgstr "" "Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3414,11 +3459,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gsettings-tool.c:650 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3426,34 +3471,34 @@ msgstr "" " SCHÉMA Názov schémy\n" " CESTA Cesta pre premiestniteľné schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KĽÚČ (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KĽÚČ Kľúč vo vnútri schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:671 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " HODNOTA Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 +#: ../gio/gsettings-tool.c:726 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 +#: ../gio/gsettings-tool.c:738 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nie sú nainštalované žiadne schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: ../gio/gsettings-tool.c:809 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 +#: ../gio/gsettings-tool.c:864 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n" @@ -3872,7 +3917,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 +#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 msgid "Filesystem root" msgstr "Koreň súborového systému" @@ -5092,7 +5137,7 @@ msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s" @@ -5119,43 +5164,43 @@ msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2409 +#: ../glib/gregex.c:2413 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“" -#: ../glib/gregex.c:2425 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očakávaná šestnástková číslica" -#: ../glib/gregex.c:2465 +#: ../glib/gregex.c:2469 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze" -#: ../glib/gregex.c:2474 +#: ../glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2481 +#: ../glib/gregex.c:2485 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou" -#: ../glib/gregex.c:2492 +#: ../glib/gregex.c:2496 msgid "digit expected" msgstr "očakávaná číslica" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neplatný symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2572 +#: ../glib/gregex.c:2576 msgid "stray final '\\'" msgstr "zabudnuté koncové „\\“" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: ../glib/gregex.c:2580 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia" -#: ../glib/gregex.c:2586 +#: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s" @@ -5416,6 +5461,9 @@ msgstr[2] "%s bajty" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "No locations gives" +#~ msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia" + #~ msgid "Error renaming file: %s" #~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s" |