summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2008-05-08 20:07:33 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2008-05-08 20:07:33 +0000
commite210eda09db792800b6da15334ae08e7fde9b59a (patch)
treeb5c6e34d7a197418d3431f367565cfe19a17fc44 /po
parentd922bf632a2f4ffcb03206f1e2e660e0b6f36152 (diff)
downloadglib-e210eda09db792800b6da15334ae08e7fde9b59a.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-05-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=6880
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po1252
2 files changed, 632 insertions, 625 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 946f11858..b5ffc3a5f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-05-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2008-04-23 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
* oc.po: Updated Occitan translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 3949ad216..d73b247b0 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Bulgarian translation for Glib po-file.
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-26 21:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-08 23:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-08 07:52+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,322 +16,323 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:728 ../glib/gbookmarkfile.c:805
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:884 ../glib/gbookmarkfile.c:931
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:739 ../glib/gbookmarkfile.c:816
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:826 ../glib/gbookmarkfile.c:942
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1112 ../glib/gbookmarkfile.c:1177
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1241 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1137 ../glib/gbookmarkfile.c:1151
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1219 ../glib/gbookmarkfile.c:1271
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2202
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2287 ../glib/gbookmarkfile.c:2367
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2452 ../glib/gbookmarkfile.c:2535
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2613 ../glib/gbookmarkfile.c:2692
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2734 ../glib/gbookmarkfile.c:2831
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2957 ../glib/gbookmarkfile.c:3147
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3388
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3477 ../glib/gbookmarkfile.c:3567
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3694
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“"
+msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“"
+msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3241 ../glib/gbookmarkfile.c:3398
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3421
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Неуспех при разширяването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
+msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
-#: glib/gutf8.c:1405
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
+#: ../glib/gutf8.c:1405
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
+#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
-#: glib/gconvert.c:1734
+#: ../glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
"система)"
-#: glib/gconvert.c:1744
+#: ../glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
-#: glib/gconvert.c:1773
+#: ../glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
-#: glib/gconvert.c:1789
+#: ../glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
-#: glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
-#: glib/gconvert.c:1894
+#: ../glib/gconvert.c:1894
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправилно име на хост"
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"fstat(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_rename(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
"(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_unlink(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u байт"
+msgstr[1] "%u байта"
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символни връзки не се поддържат"
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): "
"%s"
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250
+#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: %s"
+msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:344
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Грешка на ред %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:442
+#: ../glib/gmarkup.c:448
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
-"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -340,46 +341,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"Заместваща последователност не може да започва със знака „%s“. Тя трябва да "
"започва със знака „&“. Ако той не трябва да започва заместваща "
-"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
+"последователност, той може да се екранира така: „&amp;“"
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:492
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Знакът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:529
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: ../glib/gmarkup.c:540
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
-"амперсанда чрез &amp;"
+"амперсанда чрез „&amp;“"
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:593
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
-"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
+"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:618
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен знак"
+msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:633
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Празен указател на знак. Трябва да включва число, например &#454;"
+msgstr "Празен указател на знак. Трябва да включва число, напр. &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:643
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -387,34 +388,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
-"чрез &amp;"
+"чрез „&amp;“"
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Незавършена заместваща последователност"
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:735
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Незавършен указател на знак"
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: ../glib/gmarkup.c:978
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 - прекалено дълга последователност"
+msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — прекалено дълга последователност"
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: ../glib/gmarkup.c:1006
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 - не може да се започва с този знак"
+msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — не може да се започва с този знак"
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: ../glib/gmarkup.c:1042
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 - „%s“ е грешен"
+msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1080
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -422,16 +423,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"Неподходящ знак „%s“, очаква се отварящия етикет на елемент „%s“ да завърши "
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се отварящият етикет на елемент „%s“ да завърши "
"с „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент „%"
"s“"
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -450,7 +451,7 @@ msgstr ""
"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -467,7 +468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -476,35 +477,35 @@ msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
"Позволен е знакът „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1603
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1777
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
+"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано - има отворени елементи. Последно отворен е „%"
+"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е „%"
"s“"
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -513,19 +514,19 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
"етикета <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1816
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -533,401 +534,401 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
"атрибута. Атрибутът няма стойност"
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "повреден обект"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "недостатъчно памет"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1963
msgid "internal error"
msgstr "вътрешна грешка"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "„\\“ в края на шаблон"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
+"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, "
+"„\\u“, „\\U“)"
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
-#: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
+msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
-#: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
+msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "няма какво да се повтори"
-#: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Незавършен указател на знак"
+msgstr "непознат знак след „(?“"
-#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Незавършен указател на знак"
+msgstr "непознат знак след „(?<“"
-#: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Незавършен указател на знак"
+msgstr "непознат знак след „(?P“"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "липсва завършваща „)“"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr "„)“ без отваряща „(“"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "липсваща „)“ след коментар"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "неуспех при получаването на памет"
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "непознато име на клас по POSIX"
-#: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Символни връзки не се поддържат"
+msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "не можете да повторите група DEFINE"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "несъвместими опции за нов ред"
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
+"„\\g“ не е последвано от име във фигурни скоби или число различно от „0“ "
+"евентуално във фигурни скоби"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "неочаквано повторение"
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "препълване на кода"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз - %1$s"
+msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2021
+#: ../glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
-#: glib/gregex.c:2037
+#: ../glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очаква се шестнайсетично число"
-#: glib/gregex.c:2077
+#: ../glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "в символния указател липсва „<“"
-#: glib/gregex.c:2086
+#: ../glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незавършен символен указател"
-#: glib/gregex.c:2093
+#: ../glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символен указател с нулева дължина"
-#: glib/gregex.c:2104
+#: ../glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "очаква се цифра"
-#: glib/gregex.c:2122
+#: ../glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "неправилен символен указател"
-#: glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
-#: glib/gregex.c:2188
+#: ../glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "непозната екранираща последователност"
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
+"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
-#: glib/gspawn-win32.c:279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:279
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
-#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:440
+#: ../glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Неправилно име на програма: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
+#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Неправилна работна папка: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:787
+#: ../glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1002
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -936,149 +937,149 @@ msgstr ""
"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
"процес"
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
-"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с "
-"идентификатор (%s)"
+"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
+"идентификатор %s)"
-#: glib/gutf8.c:1030
+#: ../glib/gutf8.c:1030
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
+#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
+#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
-#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
+#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[ОПЦИЯ...]"
+msgstr "[ОПЦИЯ…]"
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Настройки на помощта:"
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Показване на настройките на помощта"
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Настройки на приложението:"
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
+"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
-#: glib/goption.c:884
+#: ../glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:892
+#: ../glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-"Стойността с повишена точност - double „%s“ за %s е извън интервала на "
-"допустими стойности"
+"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
+"допустимите стойности"
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Липсва аргумент за %s"
-#: glib/goption.c:1766
+#: ../glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опция %s"
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не е обикновен файл"
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Файлът е празен"
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1086,51 +1087,51 @@ msgstr ""
"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
"група, нито коментар"
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неправилно име на група: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ключовият файл не започва с група"
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
-#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
-#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
+#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
"анализирана."
-#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
+#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1139,129 +1140,132 @@ msgstr ""
"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
"бъде анализирана."
-#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3471
+#: ../glib/gkeyfile.c:3471
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
-#: glib/gkeyfile.c:3493
+#: ../glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
+msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3635
+#: ../glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
-#: glib/gkeyfile.c:3682
+#: ../glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
-#: glib/gkeyfile.c:3706
+#: ../glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:647
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1076
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Потокът вече е затворен"
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1956
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Действието е прекратено"
-#: gio/gcontenttype.c:159
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcontenttype.c:159
msgid "Unknown type"
-msgstr "непозната грешка"
+msgstr "Непознат вид"
-#: gio/gcontenttype.c:160
+#: ../gio/gcontenttype.c:160
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Вид на файла %s"
-#: gio/gcontenttype.c:577
+#: ../gio/gcontenttype.c:577
#, c-format
msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "Вид на %s"
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Без име"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:588
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:882
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
-#: gio/gdrive.c:372
+#: ../gio/gdrive.c:372
msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "устройството не поддържа изваждане"
-#: gio/gdrive.c:439
+#: ../gio/gdrive.c:439
msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
-#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
-#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
-#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
-#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:811 ../gio/gfile.c:1039 ../gio/gfile.c:1172
+#: ../gio/gfile.c:1403 ../gio/gfile.c:1456 ../gio/gfile.c:1512
+#: ../gio/gfile.c:1594 ../gio/gfile.c:2651 ../gio/gfile.c:2696
+#: ../gio/gfile.c:2746 ../gio/gfile.c:2786 ../gio/gfile.c:3110
+#: ../gio/gfile.c:3512 ../gio/gfile.c:3595 ../gio/gfile.c:3678
+#: ../gio/gfile.c:3758
+#, c-format
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Символни връзки не се поддържат"
+msgstr "Действието не се поддържа"
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
@@ -1271,96 +1275,96 @@ msgstr "Символни връзки не се поддържат"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
-#: gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/gfile.c:1291 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057
+#: ../gio/glocalfile.c:1070
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
-#: gio/gfile.c:1895
+#: ../gio/gfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се копира върху папка"
-#: gio/gfile.c:1955
+#: ../gio/gfile.c:1993
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
+#: ../gio/gfile.c:2001 ../gio/glocalfile.c:2115
#, c-format
msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Целевият файл съществува"
-#: gio/gfile.c:1981
+#: ../gio/gfile.c:2019
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
-#: gio/gfile.c:2679
+#: ../gio/gfile.c:2736
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
-#: gio/gfile.c:2772
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2829
+#, c-format
msgid "Trash not supported"
-msgstr "Символни връзки не се поддържат"
+msgstr "Не се поддържа кошче"
-#: gio/gfile.c:2819
+#: ../gio/gfile.c:2876
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
-#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
+#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "томът не поддържа монтиране"
-#: gio/gfile.c:4860
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:4917
+#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
+msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Броячът е затворен"
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:426
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:416
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация"
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
-#: gio/gfileinputstream.c:380
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Потокът не може да се съкращава"
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Входният поток не поддържа четене"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
@@ -1368,424 +1372,422 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
+#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Действията върху потока не са привършили"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
+"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
-#: gio/glocalfile.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:599
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
+msgstr "Неправилно име на файл: %s"
-#: gio/glocalfile.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:962
+#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1090
+#: ../gio/glocalfile.c:1090
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
-#: gio/glocalfile.c:1108
+#: ../gio/glocalfile.c:1108
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
-#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
-#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1121 ../gio/glocalfile.c:1985 ../gio/glocalfile.c:2014
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#, c-format
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Неправилно име на хост"
+msgstr "Неправилно име на файл"
-#: gio/glocalfile.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1125
+#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1254
+#: ../gio/glocalfile.c:1254
#, c-format
msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Папката не може да бъде отворена"
-#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1314 ../gio/glocalfile.c:1989
+#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1678
+#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1701
+#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1648
+#: ../gio/glocalfile.c:1722
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
-#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
+#: ../gio/glocalfile.c:1801 ../gio/glocalfile.c:1821
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
-#: gio/glocalfile.c:1781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1855
+#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1880 ../gio/glocalfile.c:1955 ../gio/glocalfile.c:1962
+#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
+msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1938
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
+msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2078 ../gio/glocalfile.c:2172
+#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2021
+#: ../gio/glocalfile.c:2101
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
-#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: ../gio/glocalfile.c:2128 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
-#: gio/glocalfile.c:2062
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2147
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2076
+#: ../gio/glocalfile.c:2161
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
-#: gio/glocalfileinfo.c:709
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
+#, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
+msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
-#: gio/glocalfileinfo.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:770
+#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1454
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr " (неправилно кодиране)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1614
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1693
+#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1659
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1676
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1756
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1694
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1720
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1801
+#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
+msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 ../gio/glocalfileinfo.c:2020
+#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
+msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1794
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1875
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: gio/glocalfileinfo.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1885 ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Грешка на ред %d: %s"
+msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1894
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1994
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075
+#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Символни връзки не се поддържат"
+msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
+msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Целевият файл е папка"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Не е обикновен файл"
+msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
+#, c-format
msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
+msgstr "Неправилна заявка за търсене"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "Стигнат е максималният размер на масив за данни"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:344
+#: ../gio/gmount.c:344
msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:419
+#: ../gio/gmount.c:419
msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:501
+#: ../gio/gmount.c:501
msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Изходният поток вече е затворен"
-#: gio/gthemedicon.c:206
+#: ../gio/gthemedicon.c:206
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "име"
-#: gio/gthemedicon.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:207
msgid "The name of the icon"
-msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
+msgstr "Името на иконата"
-#: gio/gthemedicon.c:218
+#: ../gio/gthemedicon.c:218
msgid "names"
-msgstr ""
+msgstr "имена"
-#: gio/gthemedicon.c:219
+#: ../gio/gthemedicon.c:219
msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
+msgstr "Масив с имена на икони"
-#: gio/gthemedicon.c:244
+#: ../gio/gthemedicon.c:244
msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "използване на стандартните резервни настройки"
-#: gio/gthemedicon.c:245
+#: ../gio/gthemedicon.c:245
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
+"Дали да се използват стандартните резервни настройки, които се намират при "
+"съкращаване на името при знаците „-“. Ако са дадени множество имена, се "
+"взема само първото."
-#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
-#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
+#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
+#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
-#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
+#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Грешка на ред %d: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
+#: ../gio/gunixmounts.c:1790 ../gio/gunixmounts.c:1827
msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Коренова папка на файловата система"
-#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
+#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
+msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s"
-#: gio/gvolume.c:423
+#: ../gio/gvolume.c:423
msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "томът не поддържа изваждане"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "Приложението не може да бъде открито"
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
+msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#, c-format
msgid "URIs not supported"
-msgstr "Символни връзки не се поддържат"
+msgstr "Не се поддържат такива адреси"
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "елементите да не се скриват"
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "ползване на дълъг формат"
-#: tests/gio-ls.c:37
-#, fuzzy
+#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ОПЦИЯ...]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"