summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po433
1 files changed, 236 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 813d404e4..e73ced1ce 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 23:02+0100\n"
"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
@@ -20,36 +20,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705
-#: glib/gbookmarkfile.c:782
-#: glib/gbookmarkfile.c:861
+#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
#: glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Niespodziewany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:716
-#: glib/gbookmarkfile.c:793
-#: glib/gbookmarkfile.c:803
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
#: glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092
-#: glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221
-#: glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199
-#: glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""
@@ -64,22 +57,14 @@ msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku zakładek w katalogach danych"
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Zakładka dla URI \"%s\" już istnieje"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
-#: glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270
-#: glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435
-#: glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596
-#: glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717
-#: glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940
-#: glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206
-#: glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460
-#: glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
@@ -100,8 +85,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flag w zakładce dla URI \"%s\""
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla URI \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224
-#: glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Żadna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\""
@@ -111,42 +95,31 @@ msgstr "Żadna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Rozwinięcie linii \"%s\" z adresem URI \"%s\" nie powiodło się"
-#: glib/gconvert.c:424
-#: glib/gconvert.c:502
-#: glib/giochannel.c:1148
+#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
+msgstr ""
+"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
-#: glib/gconvert.c:428
-#: glib/gconvert.c:506
+#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:622
-#: glib/gconvert.c:1011
-#: glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362
-#: glib/giochannel.c:2204
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
+#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
-#: glib/gconvert.c:628
-#: glib/gconvert.c:938
-#: glib/giochannel.c:1327
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
#: glib/giochannel.c:2216
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
-#: glib/gconvert.c:663
-#: glib/gutf8.c:946
-#: glib/gutf8.c:1150
-#: glib/gutf8.c:1291
+#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
#: glib/gutf8.c:1395
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
@@ -155,12 +128,14 @@ msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
#: glib/gconvert.c:913
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1727
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\""
+msgstr ""
+"URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\""
#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
@@ -192,14 +167,12 @@ msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
-#: glib/gdir.c:104
-#: glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:557
-#: glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
@@ -214,17 +187,16 @@ msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:705
-#: glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:722
-#: glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:756
#, c-format
@@ -234,10 +206,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %
#: glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła "
+"błąd: %s"
-#: glib/gfileutils.c:932
-#: glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
@@ -245,7 +218,8 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:971
#, c-format
@@ -260,7 +234,9 @@ msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %
#: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
+"błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
@@ -292,15 +268,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1544
-#: glib/giochannel.c:1801
-#: glib/giochannel.c:1887
+#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
-#: glib/giochannel.c:1624
-#: glib/giochannel.c:1701
+#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
@@ -331,13 +304,22 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:428
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:438
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
-msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, należy go zapisać jako &amp;"
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & "
+"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
+"należy go zapisać jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
@@ -350,13 +332,22 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
#: glib/gmarkup.c:520
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
+"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:573
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba jest zbyt duża"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, "
+"będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba jest zbyt "
+"duża"
#: glib/gmarkup.c:598
#, c-format
@@ -368,8 +359,14 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
#: glib/gmarkup.c:623
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
+"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
+"jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
@@ -379,9 +376,7 @@ msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku"
-#: glib/gmarkup.c:958
-#: glib/gmarkup.c:986
-#: glib/gmarkup.c:1022
+#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
@@ -391,48 +386,80 @@ msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać nazwy elementu"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
+"nazwy elementu"
#: glib/gmarkup.c:1162
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
-msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy znacznik elementu \"%s\""
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
+"znacznik elementu \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1251
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" oczekiwano znaku \"=\""
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
+"oczekiwano znaku \"=\""
#: glib/gmarkup.c:1293
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego "
+"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
+"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
#: glib/gmarkup.c:1382
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
+"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1527
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
+"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
#: glib/gmarkup.c:1567
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
+"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
#: glib/gmarkup.c:1578
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
+msgstr ""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
#: glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s\""
+msgstr ""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
+"\""
#: glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -442,16 +469,23 @@ msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
-#: glib/gmarkup.c:1775
-#: glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte - \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
+"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
#: glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego znacznik <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
+"znacznik <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -463,11 +497,17 @@ msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
#: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego element."
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
+"element."
#: glib/gmarkup.c:1806
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
+"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
#: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -476,11 +516,15 @@ msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
#: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego elementu \"%s\""
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
+"elementu \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji przetwarzania"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
+"przetwarzania"
#: glib/gregex.c:126
msgid "corrupted object"
@@ -498,8 +542,7 @@ msgstr "brak pamięci"
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "osiągnięto limit backtrace"
-#: glib/gregex.c:147
-#: glib/gregex.c:155
+#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "wzorzec zawiera elementy nie obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
@@ -509,7 +552,8 @@ msgstr "błąd wewnętrzny"
#: glib/gregex.c:157
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
+msgstr ""
+"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
#: glib/gregex.c:166
msgid "recursion limit reached"
@@ -527,67 +571,66 @@ msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii"
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: glib/gregex.c:315
-#: glib/gregex.c:1343
+#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyr. regularnego %s: %s"
-#: glib/gregex.c:874
+#: glib/gregex.c:882
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF8"
-#: glib/gregex.c:883
+#: glib/gregex.c:891
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF8"
-#: glib/gregex.c:928
+#: glib/gregex.c:936
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Błąd kompilacji wyr. regularnego %s przy znaku %d: %s"
-#: glib/gregex.c:950
+#: glib/gregex.c:958
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyr. regularnego %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1769
+#: glib/gregex.c:1782
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }"
-#: glib/gregex.c:1785
+#: glib/gregex.c:1798
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
-#: glib/gregex.c:1825
+#: glib/gregex.c:1838
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "brak znaku < w referencji symbolicznej"
-#: glib/gregex.c:1834
+#: glib/gregex.c:1847
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "niezakończona referencja symboliczna"
-#: glib/gregex.c:1841
+#: glib/gregex.c:1854
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości"
-#: glib/gregex.c:1852
+#: glib/gregex.c:1865
msgid "digit expected"
msgstr "oczekiwano cyfry"
-#: glib/gregex.c:1870
+#: glib/gregex.c:1883
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "niewłaściwa referencja symboliczna"
-#: glib/gregex.c:1932
+#: glib/gregex.c:1945
msgid "stray final '\\'"
msgstr "pominięto końcowe '\\'"
-#: glib/gregex.c:1936
+#: glib/gregex.c:1949
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "nieznana sekwencja wyjścia"
-#: glib/gregex.c:1946
+#: glib/gregex.c:1959
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Błąd podczas analizy tekstu \"%s\" przy znaku %lu: %s"
@@ -600,17 +643,23 @@ msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił niesparowany znak cytowania"
+msgstr ""
+"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
+"niesparowany znak cytowania"
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s\")."
+msgstr ""
+"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
+"\")."
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c (tekstem jest \"%s\")"
+msgstr ""
+"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
+"(tekstem jest \"%s\")"
#: glib/gshell.c:557
#, c-format
@@ -622,26 +671,22 @@ msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
-#: glib/gspawn-win32.c:287
-#: glib/gspawn.c:1395
+#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:325
-#: glib/gspawn.c:1059
+#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:351
-#: glib/gspawn.c:1264
+#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:357
-#: glib/gspawn-win32.c:481
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
@@ -651,22 +696,17 @@ msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:438
-#: glib/gspawn-win32.c:678
-#: glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Niepoprawna sekwencja argumencie w %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:449
-#: glib/gspawn-win32.c:692
-#: glib/gspawn-win32.c:1251
+#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Niepoprawna sekwencja w otoczeniu: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:674
-#: glib/gspawn-win32.c:1199
+#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Niepoprawny katalog roboczy: %s"
@@ -678,8 +718,12 @@ msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:938
#, c-format
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() wystąpił nieznany błąd"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
+"wystąpił nieznany błąd"
#: glib/gspawn.c:175
#, c-format
@@ -689,7 +733,9 @@ msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
#: glib/gspawn.c:307
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu potomnego (%s)"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
+"potomnego (%s)"
#: glib/gspawn.c:390
#, c-format
@@ -724,25 +770,22 @@ msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
#: glib/gspawn.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od procesu potomnego (%s)"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
+"procesu potomnego (%s)"
#: glib/gutf8.c:1024
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1118
-#: glib/gutf8.c:1127
-#: glib/gutf8.c:1259
-#: glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409
-#: glib/gutf8.c:1505
+#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
+#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
-#: glib/gutf8.c:1420
-#: glib/gutf8.c:1516
+#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
@@ -771,14 +814,12 @@ msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy"
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcje aplikacji:"
-#: glib/goption.c:796
-#: glib/goption.c:866
+#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
-#: glib/goption.c:806
-#: glib/goption.c:874
+#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
@@ -791,15 +832,15 @@ msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
#: glib/goption.c:839
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
+msgstr ""
+"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
#: glib/goption.c:1176
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
-#: glib/goption.c:1207
-#: glib/goption.c:1318
+#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Brakujący parametr dla %s"
@@ -826,8 +867,11 @@ msgstr "Plik jest pusty"
#: glib/gkeyfile.c:746
#, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą lub komentarzem"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą "
+"lub komentarzem"
#: glib/gkeyfile.c:806
#, c-format
@@ -849,15 +893,9 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa klucza: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:1094
-#: glib/gkeyfile.c:1253
-#: glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521
-#: glib/gkeyfile.c:2640
-#: glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928
-#: glib/gkeyfile.c:3108
-#: glib/gkeyfile.c:3165
+#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
+#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
+#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
@@ -867,28 +905,30 @@ msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:1367
-#: glib/gkeyfile.c:1477
+#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana w UTF-8"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
+"w UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1387
-#: glib/gkeyfile.c:1497
-#: glib/gkeyfile.c:1866
+#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
+"zinterpretowania."
-#: glib/gkeyfile.c:2078
-#: glib/gkeyfile.c:2287
+#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość "
+"niemożliwą do zinterpretowania."
-#: glib/gkeyfile.c:2470
-#: glib/gkeyfile.c:2655
-#: glib/gkeyfile.c:3176
+#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
@@ -922,4 +962,3 @@ msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości zmiennoprzecinkowej."
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."
-