diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 286 |
1 files changed, 142 insertions, 144 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-26 10:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-02 12:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,246 +18,244 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../glib/gconvert.c:406 +#: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: ../glib/gconvert.c:410 +#: glib/gconvert.c:410 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1322 -#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:911 -#: ../glib/gutf8.c:1361 +#: glib/gconvert.c:562 glib/gconvert.c:951 glib/giochannel.c:1322 +#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911 +#: glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1329 -#: ../glib/giochannel.c:2218 +#: glib/gconvert.c:568 glib/gconvert.c:878 glib/giochannel.c:1329 +#: glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 -#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 +#: glib/gconvert.c:603 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 +#: glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: ../glib/gconvert.c:817 +#: glib/gconvert.c:853 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1662 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\"" -#: ../glib/gconvert.c:1629 +#: glib/gconvert.c:1672 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1646 +#: glib/gconvert.c:1689 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny" -#: ../glib/gconvert.c:1658 +#: glib/gconvert.c:1701 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna" -#: ../glib/gconvert.c:1674 +#: glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki" -#: ../glib/gconvert.c:1768 +#: glib/gconvert.c:1811 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" -#: ../glib/gconvert.c:1778 +#: glib/gconvert.c:1821 msgid "Invalid hostname" msgstr "Niepoprawna nazwa komputera" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 +#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 +#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:591 +#: glib/gfileutils.c:591 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:673 +#: glib/gfileutils.c:673 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 +#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:775 +#: glib/gfileutils.c:775 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:909 +#: glib/gfileutils.c:909 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() " -"zwróciła błąd: %s" +"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła " +"błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:952 +#: glib/gfileutils.c:952 #, c-format msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgstr "Nie można zmienić trybu pliku: funkcja fork() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:983 +#: glib/gfileutils.c:983 #, c-format msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgstr "Nie można zmienić trybu pliku: funkcja waitpid() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1002 +#: glib/gfileutils.c:1002 #, c-format msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgstr "Nie można zmienić trybu pliku: funkcja chmod() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1013 +#: glib/gfileutils.c:1013 #, c-format msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgstr "Nie można zmienić trybu pliku: Potomek zakończony sygnałem: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1024 +#: glib/gfileutils.c:1024 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgstr "Nie można zmienić trybu pliku: Potomek zakończył działanie z błędem" -#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524 +#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1080 +#: glib/gfileutils.c:1080 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() " -"zwróciła błąd: %s" +"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1105 +#: glib/gfileutils.c:1105 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1124 +#: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1242 +#: glib/gfileutils.c:1242 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() " -"zwróciła błąd: %s" +"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " +"błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1485 +#: glib/gfileutils.c:1485 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1499 +#: glib/gfileutils.c:1499 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1977 +#: glib/gfileutils.c:1977 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1998 +#: glib/gfileutils.c:1998 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" -#: ../glib/giochannel.c:1150 +#: glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: ../glib/giochannel.c:1154 +#: glib/giochannel.c:1154 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1499 +#: glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 -#: ../glib/giochannel.c:1889 +#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: ../glib/giochannel.c:1689 +#: glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja open() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:178 +#: glib/gmappedfile.c:178 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nie można zmapować pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:232 +#: glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:330 +#: glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:434 +#: glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " "< > '" -#: ../glib/gmarkup.c:444 +#: glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -268,17 +266,17 @@ msgstr "" "rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, " "należy go zapisać jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:478 +#: glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki" -#: ../glib/gmarkup.c:515 +#: glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" -#: ../glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -286,7 +284,7 @@ msgstr "" "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:579 +#: glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -296,16 +294,16 @@ msgstr "" "będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba jest zbyt " "duża" -#: ../glib/gmarkup.c:604 +#: glib/gmarkup.c:604 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: ../glib/gmarkup.c:619 +#: glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" -#: ../glib/gmarkup.c:629 +#: glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -315,23 +313,23 @@ msgstr "" "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " "jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki" -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku" -#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8" -#: ../glib/gmarkup.c:1059 +#: glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1099 +#: glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -340,7 +338,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1163 +#: glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -349,7 +347,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy " "znacznik elementu \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1252 +#: glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -357,7 +355,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1294 +#: glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -368,7 +366,7 @@ msgstr "" "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " "nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak" -#: ../glib/gmarkup.c:1383 +#: glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -377,7 +375,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " "znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1528 +#: glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -386,7 +384,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%" "s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1568 +#: glib/gmarkup.c:1568 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -395,28 +393,28 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1579 +#: glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" "\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1735 +#: glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" -#: ../glib/gmarkup.c:1749 +#: glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 +#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#: ../glib/gmarkup.c:1765 +#: glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -434,21 +432,21 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " "znacznik <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1771 +#: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1776 +#: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1781 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "element." -#: ../glib/gmarkup.c:1787 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -456,80 +454,80 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1794 +#: glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1809 +#: glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "elementu \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: ../glib/gshell.c:73 +#: glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" -#: ../glib/gshell.c:163 +#: glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " "niesparowany znak cytowania" -#: ../glib/gshell.c:541 +#: glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" "\")." -#: ../glib/gshell.c:548 +#: glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " "(tekstem jest \"%s\")" -#: ../glib/gshell.c:560 +#: glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:264 +#: glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego" -#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 +#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 +#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 +#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:599 +#: glib/gspawn-win32.c:599 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego" -#: ../glib/gspawn-win32.c:797 +#: glib/gspawn-win32.c:797 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -537,125 +535,125 @@ msgstr "" "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: ../glib/gspawn.c:179 +#: glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:310 +#: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu " "potomnego (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:393 +#: glib/gspawn.c:393 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1083 +#: glib/gspawn.c:1083 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nie można utworzyć procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1233 +#: glib/gspawn.c:1233 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1243 +#: glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1252 +#: glib/gspawn.c:1252 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1260 +#: glib/gspawn.c:1260 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: ../glib/gspawn.c:1282 +#: glib/gspawn.c:1282 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od " "procesu potomnego (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:986 +#: glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 -#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 +#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 +#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji" -#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 +#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" -#: ../glib/goption.c:468 +#: glib/goption.c:468 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" -#: ../glib/goption.c:468 +#: glib/goption.c:468 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCJA...]" -#: ../glib/goption.c:556 +#: glib/goption.c:556 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: ../glib/goption.c:557 +#: glib/goption.c:557 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetlenie opcji pomocy" -#: ../glib/goption.c:562 +#: glib/goption.c:562 msgid "Show all help options" msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy" -#: ../glib/goption.c:612 +#: glib/goption.c:612 msgid "Application Options:" msgstr "Opcje aplikacji:" -#: ../glib/goption.c:653 +#: glib/goption.c:653 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla %s" -#: ../glib/goption.c:663 +#: glib/goption.c:663 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068 +#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brakujący parametr dla %s" -#: ../glib/goption.c:1472 +#: glib/goption.c:1472 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:339 +#: glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku klucza w katalogach danych" -#: ../glib/gkeyfile.c:374 +#: glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: ../glib/gkeyfile.c:382 +#: glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" msgstr "Plik jest pusty" -#: ../glib/gkeyfile.c:697 +#: glib/gkeyfile.c:697 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -663,42 +661,42 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą " "lub komentarzem" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: glib/gkeyfile.c:765 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" -#: ../glib/gkeyfile.c:808 +#: glib/gkeyfile.c:808 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177 -#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497 -#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880 +#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 +#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 +#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1188 +#: glib/gkeyfile.c:1188 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 +#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " "w UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788 +#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: ../glib/gkeyfile.c:2004 +#: glib/gkeyfile.c:2004 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -707,31 +705,31 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość " "niemożliwą do zinterpretowania." -#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891 +#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: glib/gkeyfile.c:3072 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: ../glib/gkeyfile.c:3094 +#: glib/gkeyfile.c:3094 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawną sekwencję sterującą \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3235 +#: glib/gkeyfile.c:3235 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości liczbowej." -#: ../glib/gkeyfile.c:3245 +#: glib/gkeyfile.c:3245 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" jest z poza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/gkeyfile.c:3275 +#: glib/gkeyfile.c:3275 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." |