summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1011
1 files changed, 888 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b63da6ee4..a6d91be22 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:57+0300\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -88,71 +88,71 @@ msgstr ""
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s"
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”"
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea conversiei"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
#: glib/gutf8.c:1395
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
-#: glib/gconvert.c:913
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fişier”"
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”"
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI-ul „%s” este invalid"
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: glib/gconvert.c:1772
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă"
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: glib/gconvert.c:1788
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI-ul „%s” conţine caractere „escaped” invalide"
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: glib/gconvert.c:1883
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1893
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nume gazdă invalid"
@@ -233,37 +233,59 @@ msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”"
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Şablonul „%s” nu conţine XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1840
+#: glib/gfileutils.c:1826
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1834
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1839
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1844
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1861
+#: glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”: %s"
-#: glib/giochannel.c:1497
+#: glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
+#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Canalul se termină cu un caracter parţial"
-#: glib/giochannel.c:1687
+#: glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
@@ -278,24 +300,24 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: open() a eşuat: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut mapa fişierul „%s”: mmap() a eşuat: %s"
-#: glib/gmarkup.c:226
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:338
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Eroare în linia %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:452
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -306,17 +328,17 @@ msgstr ""
"„&” e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar trebui să fie "
"într-o entitate, utilizaţi &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:486
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Caracterul „%s” nu este valid în cadrul unui nume de entitate"
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: glib/gmarkup.c:523
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Numele entităţii „%s” nu este cunoscut"
-#: glib/gmarkup.c:520
+#: glib/gmarkup.c:534
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -324,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil că aţi folosit un "
"caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:587
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -333,16 +355,16 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un "
"caracter referinţă (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:612
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Referinţa caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:627
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Referinţă caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: glib/gmarkup.c:637
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -351,32 +373,32 @@ msgstr ""
"Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil aţi folosit "
"un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:709
+#: glib/gmarkup.c:723
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Referinţă neterminată la o entitate"
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Referinţă caracter neterminată"
-#: glib/gmarkup.c:958
+#: glib/gmarkup.c:972
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Text codat UTF-8 invalid - secvenţă prea lungă"
-#: glib/gmarkup.c:986
+#: glib/gmarkup.c:1000
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Text codat UTF-8 invalid - nu e un caracter de start"
-#: glib/gmarkup.c:1022
+#: glib/gmarkup.c:1036
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Text codat UTF-8 invalid - „%s” invalid"
-#: glib/gmarkup.c:1060
+#: glib/gmarkup.c:1074
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1100
+#: glib/gmarkup.c:1114
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -385,7 +407,7 @@ msgstr ""
"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”. Nu poate începe cu "
"numele unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1164
+#: glib/gmarkup.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -394,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” pentru a termina eticheta de "
"început a elementului „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1253
+#: glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -402,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al "
"elementului „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1295
+#: glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -413,7 +435,7 @@ msgstr ""
"eticheta de început a elementului „%s” sau opţional un atribut. Poate aţi "
"utilizat un caracter invalid în numele atributului"
-#: glib/gmarkup.c:1384
+#: glib/gmarkup.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -422,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul "
"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1529
+#: glib/gmarkup.c:1537
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -431,7 +453,7 @@ msgstr ""
"„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
"un nume de element"
-#: glib/gmarkup.c:1569
+#: glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -440,25 +462,25 @@ msgstr ""
"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
"Caracterul permis este „>”"
-#: glib/gmarkup.c:1580
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1589
+#: glib/gmarkup.c:1597
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1755
+#: glib/gmarkup.c:1757
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu gol"
-#: glib/gmarkup.c:1769
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”"
-#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
+#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -467,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat cu unele elemente încă deschise. „%"
"s” a fost ultimul element deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -476,23 +498,23 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care "
"să încheie eticheta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1791
+#: glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1797
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete ce "
"deschidea un element"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -500,19 +522,19 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume "
"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1817
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1831
+#: glib/gmarkup.c:1833
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a "
"elementului „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1837
+#: glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a "
@@ -565,66 +587,257 @@ msgstr "combinaţie invalidă de indicatori de linie nouă"
msgid "unknown error"
msgstr "eroare necunoscută"
-#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:221
+#, fuzzy
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "Canalul se termină cu un caracter parţial"
+
+#: glib/gregex.c:224
+#, fuzzy
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea conversiei"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:233
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "Referinţă caracter neterminată"
+
+#: glib/gregex.c:237
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "Referinţă caracter neterminată"
+
+#: glib/gregex.c:241
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "Referinţă caracter neterminată"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:255
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "regular expression too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "failed to get memory"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:285
+#, fuzzy
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
+
+#: glib/gregex.c:288
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:335
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:339
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:343
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:347
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Eroare la compararea expresiei regulare %s: %s"
-#: glib/gregex.c:875
+#: glib/gregex.c:1067
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
-#: glib/gregex.c:884
+#: glib/gregex.c:1076
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăţi UTF-8"
-#: glib/gregex.c:929
+#: glib/gregex.c:1130
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulare %s la caracterul %d: %s"
-#: glib/gregex.c:964
+#: glib/gregex.c:1166
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulare %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1788
+#: glib/gregex.c:1990
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "se aştepta un digit hexadecimal or „}”"
-#: glib/gregex.c:1804
+#: glib/gregex.c:2006
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se aştepta un digit hexadecimal"
-#: glib/gregex.c:1844
+#: glib/gregex.c:2046
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "„<” lipsă în referinţa simbolică"
-#: glib/gregex.c:1853
+#: glib/gregex.c:2055
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referinţă simbolică neterminată"
-#: glib/gregex.c:1860
+#: glib/gregex.c:2062
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referinţă simbolică de lungime zero"
-#: glib/gregex.c:1871
+#: glib/gregex.c:2073
msgid "digit expected"
msgstr "se aştepta un digit"
-#: glib/gregex.c:1889
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referinţă simbolică ilegală"
-#: glib/gregex.c:1951
+#: glib/gregex.c:2153
msgid "stray final '\\'"
msgstr "„\\” inutil la final"
-#: glib/gregex.c:1955
+#: glib/gregex.c:2157
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secvenţă „escape” necunoscută"
-#: glib/gregex.c:1965
+#: glib/gregex.c:2167
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea textul de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
@@ -661,18 +874,18 @@ msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu gol)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
+#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
+#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
+#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
@@ -721,43 +934,43 @@ msgstr ""
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:312
+#: glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:395
+#: glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1179
+#: glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1339
+#: glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut redirecta ieşirea sau intrarea procesului copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1348
+#: glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuţie a procesului copil „%s”"
-#: glib/gspawn.c:1378
+#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
@@ -778,81 +991,81 @@ msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:573
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:573
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPŢIUNE...]"
-#: glib/goption.c:676
+#: glib/goption.c:677
msgid "Help Options:"
msgstr "Opţiuni ajutor:"
-#: glib/goption.c:677
+#: glib/goption.c:678
msgid "Show help options"
msgstr "Arată opţiunile de ajutor"
-#: glib/goption.c:683
+#: glib/goption.c:684
msgid "Show all help options"
msgstr "Arată toate opţiunile de ajutor"
-#: glib/goption.c:735
+#: glib/goption.c:736
msgid "Application Options:"
msgstr "Opţiuni aplicaţie:"
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s"
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
-#: glib/goption.c:831
+#: glib/goption.c:832
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s” pentru %s"
-#: glib/goption.c:839
+#: glib/goption.c:840
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
-#: glib/goption.c:1176
+#: glib/goption.c:1177
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea opţiunii %s"
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument lipsă pentru %s"
-#: glib/goption.c:1713
+#: glib/goption.c:1714
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opţiune necunoscută %s"
-#: glib/gkeyfile.c:341
+#: glib/gkeyfile.c:358
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nu s-a găsit un fişier cheie valid în directoarele de căutare"
-#: glib/gkeyfile.c:376
+#: glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nu este un fişier obişnuit"
-#: glib/gkeyfile.c:384
+#: glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Fişierul este gol"
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -860,49 +1073,49 @@ msgstr ""
"Fişierul-cheie conţine linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
"grup sau un comentariu"
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nume invalid de grup: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:828
+#: glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Fişierul cheie nu începe cu un grup"
-#: glib/gkeyfile.c:854
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nume invalid de cheie: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Fişierul cheie are o codare nesuportată de tip „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
+#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
+#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Fişierul cheie nu are grupul „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Fişierul cheie nu are cheie „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă."
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -911,37 +1124,589 @@ msgstr ""
"Fişierul cheie conţine cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu "
"poate fi interpretată"
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Fişierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:3415
+#: glib/gkeyfile.c:3471
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Fişieul cheie conţine caractere „escape” la sfârşit de linie"
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI-ul „%s” conţine secvenţe „escaped” invalide"
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
-#: glib/gkeyfile.c:3626
+#: glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
+#: gio/goutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "eroare necunoscută"
+
+#: gio/gcontenttype.c:157
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:571
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdatainputstream.c:309
+#, c-format
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:562
+#, c-format
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:844
+#, c-format
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1026
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1030
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1403
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1427
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1452
+#, c-format
+msgid "Can't load just created desktop file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:365
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:432
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
+#: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
+#: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
+#: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
+
+#: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
+#: gio/glocalfile.c:908
+#, c-format
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1620
+#, c-format
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1680
+#, c-format
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1688
+#, c-format
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1706
+#, c-format
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2273
+#, c-format
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
+
+#: gio/gfile.c:2412
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:151
+#, c-format
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
+#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
+#, c-format
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
+#: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
+#, c-format
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
+#, c-format
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:398
+#, c-format
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileoutputstream.c:490
+#, c-format
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:186
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:195
+#, c-format
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:681
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
+#, c-format
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nume invalid de cheie: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:928
+#, c-format
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:946
+#, c-format
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
+#: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nume gazdă invalid"
+
+#: gio/glocalfile.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1090
+#, c-format
+msgid "Can't open directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1482
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trashed file: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea opţiunii %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1782
+#, c-format
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1791
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1835
+#, c-format
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:707
+#, c-format
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:714
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1446
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1666
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1683
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1701
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#, c-format
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
+#: gio/glocalfileinfo.c:1829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Eroare în linia %d: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1812
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea opţiunii %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup link: %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea opţiunii %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
+#, c-format
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Nu este un fişier obişnuit"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:659
+#, c-format
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:335
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:407
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:484
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:193
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#, c-format
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
+#, c-format
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:646
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
+#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
+#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Eroare în linia %d: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
+msgid "Filesystem root"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea opţiunii %s"
+
+#: gio/gvolume.c:384
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#, c-format
+msgid "Can't find application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea opţiunii %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:366
+#, c-format
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:378
+#, c-format
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:28
+msgid "do not hide entries"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:30
+msgid "use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:38
+#, fuzzy
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[OPŢIUNE...]"