diff options
author | Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp> | 2010-03-30 23:48:27 +0900 |
---|---|---|
committer | Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> | 2010-03-30 23:48:27 +0900 |
commit | 53f3b101fcd49c556ebd8950dd1e4c0eb13d08fa (patch) | |
tree | ff14189250ec5cebd2bbe9fd7d29863ef5ae54b0 | |
parent | 6a5034ef3982aa575577bfdd2c85148e8f1cccf6 (diff) | |
download | gnome-doc-utils-53f3b101fcd49c556ebd8950dd1e4c0eb13d08fa.tar.gz |
Updated Japanese translation.
-rw-r--r-- | po/ja.po | 47 |
1 files changed, 29 insertions, 18 deletions
@@ -1,18 +1,19 @@ # ja.po for gnome-doc-utils. -# Copyright (C) 2004-2009 Shaun McCance <shaunm@gnome.org> +# Copyright (C) 2004-2010 Shaun McCance <shaunm@gnome.org> # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2004. # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2005-2007,2009. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009. +# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "doc-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:38+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-21 00:48+0900\n" -"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-06 18:20+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "ドラフト" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 msgid "Email" -msgstr "E-メール" +msgstr "メール" #. #. This is used as a description for the status of the document. @@ -2111,11 +2112,16 @@ msgstr "詳細" msgid "Name" msgstr "名前" +#. Used as link to the next page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html #. This is used as a default title for note elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 msgid "Note" msgstr "注記" @@ -2123,10 +2129,15 @@ msgstr "注記" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html #. This is used as a default title for preface elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 msgid "Preface" msgstr "はじめに" +#. Used as link to the previous page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. @@ -2136,7 +2147,7 @@ msgstr "はじめに" #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763 msgid "Q: " msgstr "Q: " @@ -2146,7 +2157,7 @@ msgstr "Q: " #. #. Review: the authors consider the document complete. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770 msgid "Ready for review" msgstr "査読待ち" @@ -2154,7 +2165,7 @@ msgstr "査読待ち" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775 msgid "Revision History" msgstr "改版履歴" @@ -2162,12 +2173,12 @@ msgstr "改版履歴" #. Used for the <see> element. #. FIXME: this should be a format string. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780 msgid "See" msgstr "参照" #. Automatic see also section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782 msgid "See Also" msgstr "関連項目" @@ -2178,7 +2189,7 @@ msgstr "関連項目" #. Stub: the document has little or basic content, it may have been #. created by developers in order to have it included in the build. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790 msgid "Stub" msgstr "スタブ" @@ -2186,7 +2197,7 @@ msgstr "スタブ" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html #. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795 msgid "Synopsis" msgstr "概要" @@ -2194,7 +2205,7 @@ msgstr "概要" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html #. This is used as a default title for tip elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800 msgid "Tip" msgstr "チップス" @@ -2202,7 +2213,7 @@ msgstr "チップス" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html #. This is used as a default title for warning elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -2212,7 +2223,7 @@ msgstr "警告" #. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2243,6 +2254,6 @@ msgstr "default:LTR" #. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to #. gnome-doc-utils. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 msgid "watermark-blockquote-201C.png" msgstr "watermark-blockquote-201C.png" |