diff options
author | Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org> | 2010-03-28 18:32:25 +0300 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@gnome.org> | 2010-03-28 18:32:37 +0300 |
commit | 7176c9f936f3be8c119a15e33007272531f5add8 (patch) | |
tree | f72011a5ca6bd01a1a001064e83567485fb3e13b | |
parent | f2fb17c3b3e0d4eeb5e5d508370f60e9a75abdf5 (diff) | |
download | gnome-doc-utils-7176c9f936f3be8c119a15e33007272531f5add8.tar.gz |
Updated Greek translation for mallard documentation
-rw-r--r-- | doc/mallard/el/el.po | 2911 |
1 files changed, 1179 insertions, 1732 deletions
diff --git a/doc/mallard/el/el.po b/doc/mallard/el/el.po index 55569bc..ce3a2f8 100644 --- a/doc/mallard/el/el.po +++ b/doc/mallard/el/el.po @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. # # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010. +# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-23 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:04+0200\n" -"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:00+0300\n" +"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,6 +23,8 @@ msgid "" "licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United " "States License</link>." msgstr "" +"Αυτό το έργο διατίθεται υπό την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Άδεια " +"Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States</link>." #: C/legal.xml:6(p) msgid "" @@ -120,13 +123,12 @@ msgid "2008-2009" msgstr "2008-2009" #: C/tenminutes.page:17(desc) -#, fuzzy msgid "Create a multiple-page document in only ten minutes." -msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου σε υπάρχουσα εκτέλεση του gedit" +msgstr "Δημιουργία ενός πολυσέλιδου εγγράφου σε μόνο δέκα λεπτά." #: C/tenminutes.page:20(title) msgid "Ten Minute Tour" -msgstr "" +msgstr "Ξενάγηση των δέκα λεπτών" #: C/tenminutes.page:23(cite) C/tenminutes.page:87(cite) #: C/tenminutes.page:113(cite) C/docbook.page:1287(cite) @@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "shaunm" #: C/tenminutes.page:24(p) msgid "This is draft material. I'm not happy with the tone yet." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το υλικό είναι υπό κατασκευή." #: C/tenminutes.page:27(p) msgid "" @@ -144,6 +146,8 @@ msgid "" "document. We will create a document for the fictitious <app>Beanstalk</app> " "application, which allows you to plant magic beans." msgstr "" +"Σ' αυτή τη σελίδα θα παρουσιάσουμε τη δημιουργία ενός πολυσέλιδου εγγράφου Mallard. Θα δημιουργήσουμε ένα " +"έγγραφο για τη φανταστική εφαρμογή <app>Φασίολος</app>, η οποία σας επιτρέπει να φυτεύετε μαγικά φασόλια." #: C/tenminutes.page:31(p) msgid "" @@ -154,6 +158,11 @@ msgid "" "\">Guide pages</link> serve as the navigational glue between topics, helping " "readers find and explore content." msgstr "" +"Ένα έγγραφο Mallard συντίθεται από πολλαπλές ξεχωριστές σελίδες. Οι <link xref=\"mal_page#topic\">Σελίδες " +"θεμάτων</link> παρουσιάζουν κάποια πληροφορία στον αναγνώστη. Αυτή η πληροφορία μπορεί να είναι ένα " +"βοήθημα, μια επισκόπηση, υλικό αναφοράς ή οποιοδήποτε άλλο γραπτό περιεχόμενο. Οι <link " +"xref=\"mal_page#guide\">Σελίδες οδηγιών</link> λαμβάνουν το ρόλο του συνδετικού υλικού ανάμεσα στα θέματα, " +"κάνοντας πιο εύκολη την περιήγηση, την εύρεση και την εξερεύνηση του περιεχομένου." #: C/tenminutes.page:38(p) msgid "" @@ -162,11 +171,14 @@ msgid "" "its purpose is to help users navigate to other content. In Mallard, the " "front page of any document is named <file>index.page</file>." msgstr "" +"Μπορούμε να ξεκινήσουμε να φτιάχνουμε ένα έγγραφο Mallard γράφοντας το εξώφυλλο του εγγράφου μας. Γενικά, " +"το εξώφυλλο οποιουδήποτε εγγράφου θα είναι μια σελίδα οδηγιών, καθώς ο σκοπός του είναι να βοηθήσει τους " +"χρήστες να περιηγηθούν στο περιεχόμενο. Στο Mallard, η πρώτη σελίδα κάθε εγγράφου ονομάζεται <file>index." +"page</file>." #: C/tenminutes.page:44(file) C/mal_block_listing.page:89(file) -#, fuzzy msgid "index.page" -msgstr "ευρετήριο,τιμή," +msgstr "index.page" #: C/tenminutes.page:53(p) msgid "" @@ -174,11 +186,14 @@ msgid "" "valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another " "page to the document by creating a new page file." msgstr "" +"Αυτό το απλό παράδειγμα είναι μια έγκυρη σελίδα οδηγιών του Mallard. Από μόνη της είναι επίσης και ένα " +"έγκυρο έγγραφο Mallard, παρόλο που ως τέτοιο, είναι κάπως άχρηστο. Μπορούμε να προσθέσουμε μια ακόμα " +"σελίδα στο έγγραφο δημιουργόνται ένα νέο αρχείο .page." #: C/tenminutes.page:58(file) C/tenminutes.page:74(file) #: C/tenminutes.page:92(file) msgid "planting.page" -msgstr "" +msgstr "planting.page" #: C/tenminutes.page:67(p) msgid "" @@ -189,15 +204,19 @@ msgid "" "Currently, we have two standalone pages without interlinking. We can have " "<file>index.page</file> link to <file>planting.page</file>." msgstr "" +"Σημειώστε ότι ορίζουμε την ιδιότητα <code>type</code> σε <code>\"guide\"</code> στο <file>index.page</file>" +" και σε <code>\"topic\"</code> στο <file>planting.page</file>. Αυτό καθορίζει ότι η <file>index.page</file>" +" είναι μια σελίδα οδηγιών, το οποίο θα της επιτρέψει να έχει αυτόματους συνδέσμους προς άλλες σελίδες. " +"Προς το παρόν έχουμε δύο σελίδες χωρίς να αλληλοσυνδέονται. Μπορούμε να έχουμε στην <file>index.page</file>" +" ένα σύνδεσμο προς την <file>planting.page</file>." #: C/tenminutes.page:88(p) msgid "Explain the linking and introduce the next example." -msgstr "" +msgstr "Επεξήγηση των συνδέσμων και εισαγωγή στο επόμενο παράδειγμα." #: C/tenminutes.page:114(p) -#, fuzzy msgid "Fill in more content." -msgstr "Γραμμή επικεφαλίδας του περιεχομένου" +msgstr "Συμπλήρωση περισσότερου περιεχομένου." #: C/spec.page:14(years) C/mal_inline.page:13(years) #: C/mal_info_years.page:13(years) C/mal_info_name.page:13(years) @@ -209,44 +228,42 @@ msgstr "2009" #: C/spec.page:17(desc) msgid "Complete specification of the Mallard XML vocabulary." -msgstr "" +msgstr "Πλήρης ορισμός του XML λεξιλογίου του Mallard." #: C/spec.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Language Specification" -msgstr "Ειδοποίηση Zenity" +msgstr "Ορισμός γλώσσας" # Using standard translation for "default" for consistency, although # it is not quite suitable in this context... #: C/spec.page:24(p) C/index.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Add some intro text" -msgstr "Προσθήκη εξ' ορισμού εντολών" +msgstr "Προσθήκη εισαγωγικού κειμένου" #: C/principles.page:16(desc) msgid "The guiding principles behind the design of Mallard." -msgstr "" +msgstr "Οι σχεδιαστικές αρχές πίσω από το σχεδιασμό του Mallard." #: C/principles.page:19(title) msgid "Design Principles" msgstr "Αρχές σχεδίασης" #: C/principles.page:23(p) -#, fuzzy msgid "Add intro content" -msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου περιεχομένου κουμπιού" +msgstr "Προσθήκη εισαγωγικού περιεχομένου" #: C/principles.page:24(p) msgid "Add principles: pluggability, implementation speed, l10n, digestible info" msgstr "" +"Προσθήκη αρχών: δυνατότητα πρόσθετων λειτουργιών, ταχύτητα υλοποίησης, τοπικοποίηση, ευνόητες πληροφορίες" #: C/principles.page:29(title) msgid "Principles for the Reader" -msgstr "" +msgstr "Αρχές για τον Αναγνώστη" #: C/principles.page:32(title) msgid "For the Reader" -msgstr "" +msgstr "Για τον Αναγνώστη" #: C/principles.page:34(p) msgid "" @@ -255,61 +272,62 @@ msgid "" "doesn't help the reader to find the information she needs quickly. The needs " "of the reader trump all other requirements." msgstr "" +"Οι αναγνώστες είναι οι τελικοί κριτές της ποιότητας ενός συστήματος τεκμηρίωσης. Και οι καλύτερες ακόμα " +"προσπάθειες των συγγραφέων και των προγραμματιστών πάνε χαμένες αν η τεκμηρίωση δε βοηθά τον αναγνώστη να " +"βρει τις πληροφορίες που θέλει γρήγορα. Οι ανάγκες του χρήστη υπερκαλύπτουν οποιεσδήποτε άλλες απαιτήσεις." #: C/principles.page:42(title) msgid "Principles for the Writer" -msgstr "" +msgstr "Αρχές για το Συγγραφέα" #: C/principles.page:44(title) -#, fuzzy msgid "For the Writer" -msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή" +msgstr "Για το συγγραφέα" # #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#: C/principles.page:47(p) +#: C/principles.page:47(p) msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: C/principles.page:53(title) msgid "Principles for the Hacker" -msgstr "" +msgstr "Αρχές για τον Προγραμματιστή" #: C/principles.page:55(title) msgid "For the Hacker" -msgstr "" +msgstr "Για τον Προγραμματιστή" #: C/principle-redundancy.page:8(desc) msgid "Avoid forcing writers to write the same thing twice" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι ανάγκη οι συγγραφείς να γράφουν τα ίδια πράγματα δυο φορές" #: C/principle-redundancy.page:11(title) msgid "Reduce Redundancy" -msgstr "" +msgstr "Μειώνεται η πολλαπλότητα" #: C/principle-justenough.page:9(desc) msgid "Provide just enough markup to mark up what's important" -msgstr "" +msgstr "Παρέχονται ακριβώς τόσες ετικέτες (markup) για να σημειώνουν ό,τι είναι σημαντικό" #: C/principle-justenough.page:12(title) msgid "Just Enough Markup" -msgstr "" +msgstr "Μόνο όσες ετικέτες (markup) χρειάζονται" #: C/principle-guide.page:6(desc) msgid "Ensure the reader doesn't get lost in a link swarm" -msgstr "" +msgstr "Βεβαίωση ότι ο αναγνώστης δε χάνεται σε ένα πέλαγος από συνδέσμους" #: C/principle-guide.page:13(title) -#, fuzzy msgid "Guide the Reader" -msgstr " Απόκρυψη Πλευρικής στήλης" +msgstr "Ο αναγνώστης καθοδηγείται" #: C/mal_TODO.page:8(title) msgid "TODO" -msgstr "" +msgstr "TODO" #: C/mal_table_tr.page:9(title) -#, fuzzy msgid "Rows and Row Groups" -msgstr "Χρήστες και Ομάδες" +msgstr "Σειρές και ομάδες σειρών" #: C/mal_table_tr.page:11(code) #, no-wrap @@ -367,9 +385,8 @@ msgstr "" "}\n" #: C/mal_table_td.page:9(title) -#, fuzzy msgid "Table Cells" -msgstr "Κελί πίνακα" +msgstr "Κελία πίνακα" #: C/mal_table_td.page:11(code) #, no-wrap @@ -398,7 +415,7 @@ msgstr "" # #: C/mal_table.page:8(title) C/mal_block.page:136(title) msgid "Tables" -msgstr "Tables" +msgstr "Πίνακες" #: C/mal_table.page:10(code) #, no-wrap @@ -468,6 +485,7 @@ msgstr "" "}\n" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-#: C/mal_table.page:49(title) +#: C/mal_table.page:49(title) msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο" @@ -496,11 +514,11 @@ msgstr "Παραδείγματα" #: C/mal_table.page:69(title) msgid "The <code>rules</code> Attribute" -msgstr "" +msgstr "Η ιδιότητα <code>rules</code>" #: C/mal_table.page:71(p) msgid "Place rules between each row:" -msgstr "" +msgstr "Τοποθετήστε τους κανόνες (rules) ανάμεσα σε κάθε σειρά:" #: C/mal_table.page:95(p) C/mal_table.page:137(p) C/mal_table.page:184(p) #: C/mal_table.page:233(p) C/mal_table.page:280(p) C/mal_table.page:322(p) @@ -531,7 +549,7 @@ msgstr "900-1200 g" #: C/mal_table.page:237(p) C/mal_table.page:284(p) C/mal_table.page:326(p) #: C/mal_table.page:373(p) C/mal_table.page:423(p) msgid "Eurasian Wigeon" -msgstr "" +msgstr "Eurasian Wigeon" #: C/mal_table.page:99(p) C/mal_table.page:141(p) C/mal_table.page:188(p) #: C/mal_table.page:237(p) C/mal_table.page:284(p) C/mal_table.page:326(p) @@ -554,9 +572,8 @@ msgstr "680 g" #: C/mal_table.page:103(p) C/mal_table.page:145(p) C/mal_table.page:194(p) #: C/mal_table.page:241(p) C/mal_table.page:288(p) C/mal_table.page:330(p) #: C/mal_table.page:379(p) C/mal_table.page:427(p) -#, fuzzy msgid "Common Teal" -msgstr "Συνηθισμένες εργασίες" +msgstr "Common Teal" #: C/mal_table.page:103(p) C/mal_table.page:145(p) C/mal_table.page:194(p) #: C/mal_table.page:241(p) C/mal_table.page:288(p) C/mal_table.page:330(p) @@ -579,9 +596,8 @@ msgstr "360 g" #: C/mal_table.page:107(p) C/mal_table.page:149(p) C/mal_table.page:198(p) #: C/mal_table.page:245(p) C/mal_table.page:292(p) C/mal_table.page:334(p) #: C/mal_table.page:383(p) C/mal_table.page:431(p) -#, fuzzy msgid "Northern Pintail" -msgstr "Βόρεια Αφρική" +msgstr "Northern Pintail" #: C/mal_table.page:107(p) C/mal_table.page:149(p) C/mal_table.page:198(p) #: C/mal_table.page:245(p) C/mal_table.page:292(p) C/mal_table.page:334(p) @@ -602,73 +618,52 @@ msgid "450-1360 g" msgstr "450-1360 g" #: C/mal_table.page:113(p) -#, fuzzy msgid "Place rules between each colum:" -msgstr "Χάρακες μεταξύ γραμμών και στηλών" +msgstr "Τοποθέτηση κανόνων (rules) μεταξύ στηλών:" #: C/mal_table.page:155(p) msgid "Place rules between each row group:" -msgstr "" +msgstr "Τοποθέτηση κανόνων (rules) μεταξύ κάθε ομάδας γραμμών:" #: C/mal_table.page:205(p) msgid "Place rules between each column group:" -msgstr "" +msgstr "Τοποθέτηση κανόνων (rules) μεταξύ κάθε ομάδας γραμμών:" #: C/mal_table.page:254(title) msgid "The <code>shade</code> Attribute" -msgstr "" +msgstr "Η ιδιότητα <code>shade</code>" #: C/mal_table.page:256(p) -#, fuzzy msgid "Shade alternating rows:" -msgstr "" -"#-#-#-#-# aisleriot.master.el.po (aisleriot.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n" -"Εναλλασσόμενο χρώμα\n" -"#-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-#\n" -"Εναλλασσόμενα χρώματα" +msgstr "Χρωματική εναλλαγή στις γραμμές:" #: C/mal_table.page:298(p) -#, fuzzy msgid "Shade alternating columns:" -msgstr "" -"#-#-#-#-# aisleriot.master.el.po (aisleriot.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n" -"Εναλλασσόμενο χρώμα\n" -"#-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-#\n" -"Εναλλασσόμενα χρώματα" +msgstr "Χρωματική εναλλαγή στις στήλες:" #: C/mal_table.page:340(p) -#, fuzzy msgid "Shade alternating row groups:" -msgstr "Εναλλαγές γραμμές χρωμάτων" +msgstr "Χρωματική εναλλαγή στις ομάδες γραμμών:" #: C/mal_table.page:390(p) -#, fuzzy msgid "Shade alternating column groups:" -msgstr "Ρύθμιση στηλών στο %s" +msgstr "Χρωματική εναλλαγή στις ομάδες στηλών:" -# #: C/mal_table.page:447(title) -#, fuzzy msgid "Design Notes" -msgstr "Σχεδιαστής" +msgstr "Σημειώσεις σχεδίασης" #: C/mal_table.page:457(title) -#, fuzzy msgid "Comparison to HTML" -msgstr "" -"#-#-#-#-# drgeo.master.el.po (dr-genius 0.5.5) #-#-#-#-#\n" -"Σύγκριση\n" -"#-#-#-#-# genius.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Σύγκριση (<=>)" +msgstr "Σύγκριση με την HTML" #: C/mal_table.page:467(title) C/mal_block_p.page:92(title) msgid "Comparison to DocBook" -msgstr "Σύγκριση με DocBook" +msgstr "Σύγκριση με το DocBook" #: C/mal_table_col.page:9(title) -#, fuzzy msgid "Columns and Column Groups" -msgstr "Διάστημα στηλών στήλης" +msgstr "Στήλες και ομάδες στηλών" #: C/mal_table_col.page:11(code) #, no-wrap @@ -699,11 +694,12 @@ msgstr "" #: C/mal_section.page:16(desc) msgid "Break up pages into logical chunks to help readers find information quickly." -msgstr "" +msgstr "Σπάσιμο των σελίδων σε λογικά κομμάτια για βοήθεια του αναγνώστη στη γρήγορη εύρεση πληροφοριών." # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# pitivi.master.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#: C/mal_section.page:20(title) +#: C/mal_section.page:20(title) msgid "Sections" -msgstr "Τμήματα" +msgstr "Ενότητες" #: C/mal_section.page:22(code) #, no-wrap @@ -739,6 +735,10 @@ msgid "" "Mallard, sections can take part in <link xref=\"links\">automatic linking</" "link> just as pages can." msgstr "" +"Μια ενότητα είναι το κατ' εξοχήν λογικό μέρος μιας σελίδας ή μιας άλλης ενότητας. Το σπάσιμο του " +"περιεχομένου σε ενότητες μπορεί να βοηθήσει τους χρήστες να βρουν πληροφορίες πιο γρήγορα. Στο Mallard, οι " +"ενότητες μπορούν να λαμβάνουν μέρους στους <link xref=\"links\">αυτόματους συνδέσμους</link> όπως και οι " +"σελίδες." #: C/mal_section.page:42(title) C/mal_page.page:48(title) #: C/mal_inline_var.page:44(title) C/mal_inline_sys.page:41(title) @@ -772,12 +772,17 @@ msgid "" "element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any " "number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>section</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>, " +"ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code>, οποιαδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικά " +"μπλοκ περιεχομένου</link> και οποιοδήποτε αριθμό από στοιχεία <code xref=\"mal_section\">section</code>." #: C/mal_section.page:49(p) msgid "" "The <code>section</code> can occur in <code xref=\"mal_page\">page</code> " "elements and other <code>section</code> elements." msgstr "" +"Το <code>section</code> μπορεί να βρίσκεται μέσα σε στοιχεία <code xref=\"mal_page\">page</code> και μέσα " +"σε άλλα στοιχεία <code>section</code>." #: C/mal_section.page:52(p) msgid "" @@ -786,6 +791,10 @@ msgid "" "including those on other <code>section</code> elements and on the containing " "<code xref=\"mal_page\">page</code> element." msgstr "" +"Η ιδιότητα <code>id</code> δέχεται ένα μοναδικό αναγνωριστικό. Θα πρέπει να είναι διαφορετική από " +"οποιαδήποτε άλλη ιδιότητα <code>id</code> μέσα στην ίδια σελίδα, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων μέσα σε " +"άλλα στοιχεία <code>section</code>, και μέσα στο στοιχείο <code xref=\"mal_page\">page</code> που τα " +"περιέχει." #: C/mal_section.page:57(p) C/mal_page.page:67(p) C/mal_inline_var.page:58(p) #: C/mal_inline_sys.page:55(p) C/mal_inline_span.page:57(p) @@ -809,6 +818,9 @@ msgid "" "hints. Processing tools should adjust their behavior according to those " "style hints they understand." msgstr "" +"Η ιδιότητα <code>style</code> δέχεται μια λίστα από υποδείξεις στυλ, χωρισμένες με διάστημα. Τα εργαλεία " +"επεξεργασίας θα πρέπει να προσαρμόζουν τη συμπεριφορά τους ανάλογα με τις υποδείξεις στυλ που " +"καταλαβαίνουν." #: C/mal_section.page:61(p) msgid "" @@ -816,6 +828,8 @@ msgid "" "namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " "external-namespace attributes." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>section</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από ένα εξωτερικό namespace. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_section.page:71(title) C/mal_page.page:134(title) #: C/mal_inline_var.page:75(title) C/mal_inline_sys.page:83(title) @@ -839,9 +853,8 @@ msgstr "" #: C/mal_block_listing.page:105(title) C/mal_block_figure.page:92(title) #: C/mal_block_example.page:109(title) C/mal_block_desc.page:120(title) #: C/mal_block_comment.page:143(title) C/mal_block_code.page:105(title) -#, fuzzy msgid "Processing Expectations" -msgstr "Εντολή προεπεξεργαστή" +msgstr "Προσδοκίες επεξεργασίας" #: C/mal_section.page:73(p) msgid "" @@ -853,6 +866,12 @@ msgid "" "and ending of each section obvious. The depth of each section should be " "clear, although this may not be feasible for deeply nested sections." msgstr "" +"Κάθε ενότητα εμφανίζεται ως μπλοκ. Ο τίτλος κάθε ενότητας εμφανίζεται πιο έντονα, ακολουθούμενος από " +"οποιαδήποτε θυγατρικά στοιχεία περιεχομένου, και τέλος από κάθε θυγατρική ενότητα. Σημειώστε ότι αυτόματοι " +"σύνδεσμοι, υποδείξεις στυλ ή άλλα ειδικά χαρακτηριστικά μπορεί να εισάγουν περιεχόμενο ή να αλλάζουν τον " +"τρόπο που εμφανίζονται οι σελίδες. Οι ενότητες θα πρέπει να είναι ξεχωριστές από το περιεχόμενο που τις " +"περιβάλλει για να είναι προφανές πού αρχίζει και πού τελειώνει μια ενότητα. Το βάθος κάθε ενότητας πρέπει " +"να είναι ξεκάθαρο, αν και αυτό μπορεί να μην είναι εφικτό για ενότητες με πολλαπλή εμφώλευση." #: C/mal_section.page:81(p) msgid "" @@ -862,10 +881,15 @@ msgid "" "Sections in guide pages have topic links inserted following their block " "content. See <link xref=\"links#topic\"/> for more information." msgstr "" +"Οι ενότητες μπορούν να έχουν συνδέσμους που να σχετίζονται μαζί τους. Όλες οι ενότητες πρέπει να έχουν " +"συνδέσμους οδηγιών και συνδέσμους «δείτε επίσης» όπου εφαρμόζεται. Δείτε το <link xref=\"links#guide\"/> " +"και το <link xref=\"links#seealso\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Οι ενότητες σε σελίδες οδηγιών έχουν " +"συνδέσμους θεμάτων μετά από το μπλοκ περιεχομένου τους. Δείτε το <link xref=\"links#topic\"/> για " +"περισσότερες πληροφορίες." #: C/mal_page.page:16(desc) msgid "Individual tutorials, overviews, references, and navigational guides." -msgstr "" +msgstr "Ξεχωριστά βοηθήματα, επισκοπήσεις, αναφορές και οδηγοί περιήγησης." #: C/mal_page.page:19(title) msgid "Pages" @@ -915,6 +939,11 @@ msgid "" "pages</link>. Topic pages contain the bulk of the material discussed in a " "document, whereas guide pages serve as navigational aids." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>page</code> είναι το ριζικό στοιχείο κάθε αρχείου σελίδας του Mallard. Στο Mallard, τα " +"έγγραφα συντίθενται από ξεχωριστές σελίδες οι οποίες αλληλοσυνδέονται χρησιμοποιώντας διάφορους " +"μηχανισμούς σύνδεσης. Υπάρχουν δύο τύποι σελίδων στο Mallard: οι <link xref=\"#guide\">σελίδες οδηγιών<" +"/link> και οι <link xref=\"#topic\">σελίδες θεμάτων</link>. Οι σελίδες θεμάτων περιέχουν την πλειοψηφία " +"του περιεχομένου που διαπραγματεύεται ένα έγγραφο, ενώ οι σελίδες οδηγιών αποτελούν βοηθήματα περιήγησης." #: C/mal_page.page:50(p) msgid "" @@ -923,18 +952,25 @@ msgid "" "element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any " "number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>page</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>, ένα " +"στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code>, οποιαδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικά μπλοκ " +"περιεχομένου</link> και οποιοδήποτε αριθμό από στοιχεία <code xref=\"mal_section\">section</code>." #: C/mal_page.page:55(p) msgid "" "The <code>page</code> element is the top-level element in any Mallard page " "file, and cannot occur in any other elements." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>page</code> είναι ιεραρχικά το ανώτερο στοιχείο σε οποιαδήποτε σελίδα αρχείου του " +"Mallard, και δε μπορεί να βρίσκεται μέσα σε οποιοδήποτε άλλο στοιχείο." #: C/mal_page.page:58(p) msgid "" "The <code>id</code> attribute takes a unique identifier, which should match " "the base file name (without extension) of the file containing the page." msgstr "" +"Η ιδιότητα <code>id</code> παίρνει ένα μοναδικό αναγνωριστικό, το οποίο πρέπει να ταιριάζει με το βασικό " +"όνομα αρχείου (χωρίς την επέκταση) του αρχείου που περιέχει τη σελίδα." #: C/mal_page.page:62(p) msgid "" @@ -943,6 +979,9 @@ msgid "" "xref=\"#topic\">topic pages</link> are discussed below. If the <code>type</" "code> attribute is omitted, it is assumed to be <code>\"topic\"</code>." msgstr "" +"Η ιδιότητα <code>type</code> παίρνει τις τιμές <code>\"guide\"</code> και <code>\"topic\"</code>. Οι <link " +"xref=\"#guide\">σελίδες οδηγιών</link> και οι <link xref=\"#topic\">σελίδες θεμάτων</link> περιγράφονται " +"παρακάτω. Αν παραληφθεί ή ιδιότητα <code>type</code> τότε εννοείται ότι είναι <code>\"topic\"</code>." #: C/mal_page.page:71(p) msgid "" @@ -950,11 +989,12 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>page</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_page.page:81(title) -#, fuzzy msgid "Guide Pages" -msgstr "Οδηγοί" +msgstr "Σελίδες οδηγιών" #: C/mal_page.page:83(p) msgid "" @@ -965,6 +1005,11 @@ msgid "" "multiple guides, however, readers are able to reach the same content by " "navigating different paths." msgstr "" +"Οι σελίδες οδηγιών έχουν την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε <code>\"guide\"</code>. Εξυπηρετούν το " +"σκοπό βοηθημάτων περιήγησης, συνδέοντας σε θέματα και σε άλλες σελίδες οδηγιών. Οι αναγνώστες μπορούν να " +"περιηγηθούν μέσω των οδηγιών όπως θα περιηγούνταν μέσα στις ενότητες περιεχομένου σε ένα γραμμικό έγγραφο. " +"Αφού μια σελίδα μπορεί να συμπεριληφθεί σε πολλές σελίδες οδηγιών, οι αναγνώστες μπορούν να φτάσουν στο " +"ίδιο περιεχόμενο ακολουθώντας διαφορετικές διαδρομές." #: C/mal_page.page:90(p) msgid "" @@ -975,15 +1020,19 @@ msgid "" "section in a guide page has automatic links inserted as well. See <link xref=" "\"links#topic\"/> for details on automatic topic links." msgstr "" +"Στο περιεχόμενο των σελίδων οδηγιών εισάγονται αυτόματα σύνδεσμοι βάσει συνδέσμων θεμάτων μέσα στα δικά " +"τους στοιχεία <code xref=\"mal_info\">info</code> και βάσει συνδέσμων οδηγιών μέσα στα στοιχεία <code>" +"info</code> άλλων σελίδων και ενονήτων. Οι σελίδες οδηγιών μπορούν να περιέχουν ενότητες για την οργάνωση " +"του περιεχομένου. Κάθε ενότητα σε μια σελίδα οδηγιών επίσης έχει συνδέσμους που εισάγονται αυτόματα. Δείτε " +"το <link xref=\"links#topic\"/> για λεπτομέρειες πάνω στους αυτόματους συνδέσμους θεμάτων." #: C/mal_page.page:97(p) -#, fuzzy msgid "" "Guides also have see also links generated automatically. See <link xref=" "\"links#seealso\"/> for more information." msgstr "" -"Λήψη στιγμιότυπου για ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας. Δείτε την <xref " -"linkend=\"tools-screenshot\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες." +"Οι σελίδες οδηγιών έχουν επίσης συνδέσμους «δείτε ακόμα» που δημιουργούνται αυτόματα. Δείτε το <link " +"xref=\"links#seealso\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες." #: C/mal_page.page:100(p) msgid "" @@ -991,11 +1040,12 @@ msgid "" "readers understand the topics being presented. Introductory content should " "be short and concise." msgstr "" +"Γενικά, οι σελίδες οδηγιών θα περιέχουν κάποιο εισαγωγικό περιεχόμενο για να βοηθήσουν τους αναγνώστες να " +"καταλάβουν τα θέματα που παρουσιάζονται. Το εισαγωγικό κείμενο θα πρέπει να είναι σύντομο και περιεκτικό." #: C/mal_page.page:109(title) -#, fuzzy msgid "Topic Pages" -msgstr "Θέματα" +msgstr "Σελίδες θεμάτων" #: C/mal_page.page:111(p) msgid "" @@ -1008,6 +1058,12 @@ msgid "" "only in that their primary purpose is to convey information, whereas guides " "serve as navigational aids." msgstr "" +"Οι σελίδες θεμάτων είτε έχουν την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε <code>\"topic\"</code>, είτε δεν " +"έχουν καθόλου ορισμένη την ιδιότητα <code>type</code>. Τα θέματα περιέχουν την πλειοψηφία του υλικού σε " +"ένα έγγραφο. Ένα Θέμα μπορεί να είναι ένα βοήθημα, μια επισκόπηση, υλικό αναφοράς ή άλλος τύπος " +"περιεχομένου. Το Mallard δε διακρίνει μεταξύ διαφορετικών τύπων περιεχομένου, παρότι διάφορα εργαλεία " +"μπορεί να εισάγουν ειδική μορφοποίηση βάσει υποδείξεων στυλ. Τα θέματα διακρίνονται από τους οδηγούς μόνο " +"στο ότι ο βασικός τους σκοπός είναι να μεταφέρουν πληροφορίες, ενώ οι οδηγοί βοηθούν την περιήγηση." #: C/mal_page.page:120(p) msgid "" @@ -1017,15 +1073,19 @@ msgid "" "page has automatic guide links inserted as well. See <link xref=\"links#guide" "\"/> for details on automatic guide links." msgstr "" +"Στις σελίδες θεμάτων εισάγονται αυτόματα σύνδεσμοι προς όλους τους οδηγούς που συνδέουν σ' αυτές. Οι " +"σελίδες θεμάτων μπορούν να περιέχουν ενότητες που βοηθούν στην οργάνωση του υλικού και παρουσιάζουν " +"λεπτομερέστερες πληροφορίες στον αναγνώστη. Κάθε ενότητα σε ένα θέμα έχει επίσης συνδέσμους που εισάγονται " +"αυτόματα. Δείτε το <link xref=\"links#guide\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στους αυτόματους " +"συνδέσμους οδηγιών." #: C/mal_page.page:126(p) -#, fuzzy msgid "" "Topics also have see also links generated automatically. See <link xref=" "\"links#seealso\"/> for more information." msgstr "" -"Λήψη στιγμιότυπου για ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας. Δείτε την <xref " -"linkend=\"tools-screenshot\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες." +"Τα θέματα έχουν επίσης αυτόματα δημιουργημένους συνδέσμους «δείτε ακόμα». Δείτε το <link " +"xref=\"links#seealso\"/> για περισότερες πληροφορίες." #: C/mal_page.page:136(p) msgid "" @@ -1036,6 +1096,11 @@ msgid "" "fixed-height electronic pages such as those used by word processors and e-" "books." msgstr "" +"Σε μέσα που προβάλλουν στην οθόνη, ένα στοιχείο <code>page</code> προβάλλεται ως μια μοναδική σελίδα. Σ' " +"αυτή την περίπτωση, το <em>page</em> χρησιμοποιείται υπό μορφή <em>ιστοσελίδας</em>: κάτι που μπορεί να " +"διαβαστεί από την αρχή μέχρι το τέλος με κύλιση. Αυτό δεν πρέπει να συγχίζεται με φυσικές σελίδες -που " +"καταλαμβάνουν τη μια πλευρά ενός φύλλου χαρτιού- ή με οποιουδήποτε είδους ηλεκτρονικές σελίδες σταθερού " +"ύψους όπως εκείνες που χρησιμοποιούνται από τους επεξεργαστές κειμένου και τα ηλεκτρονικά βιβλία." #: C/mal_page.page:143(p) msgid "" @@ -1045,6 +1110,10 @@ msgid "" "<code>link</code> elements which will cause automatic links to be inserted " "into the displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information." msgstr "" +"Το θυγατρικό στοιχείο <code>info</code> δεν εμφανίζεται άμεσα, παρότι μερικά πληροφοριακά στοιχεία μπορεί " +"να εμφανίζονται ή να επηρεάζουν πτυχές της εμφάνισης της σελίδας. Συγκεκριμένα, το στοιχείο <code>info<" +"/code> μπορεί να περιέχει στοιχεία <code>link</code> τα οποία θα προκαλέσουν την αυτόματη εισαγωγή " +"συνδέσμων στην έξοδο που εμφανίζεται. Δείτε το <link xref=\"links\"/> για περισσότερες πληροφορίες." #: C/mal_page.page:149(p) msgid "" @@ -1053,6 +1122,10 @@ msgid "" "links, style hints, or other special features may insert material or change " "the way pages are displayed." msgstr "" +"Ο τίτλος μιας σελίδας εμφανίζεται έντονα στο πάνω μέρος, ακολουθούμενος από οποιοδήποτε θυγατρικό μπλοκ " +"περιεχομένου, και τέλος από κάθε θυγατρική ενότητα. Σημειώστε ότι αυτόματοι σύνδεσμοι, υποδείξεις στυλ ή " +"άλλα ειδικά χαρακτηριστικά μπορεί να εισάγουν περιεχόμενο ή να αλλάζουν τον τρόπο που εμφανίζονται οι " +"σελίδες." #: C/mal_inline_var.page:15(years) C/mal_inline_span.page:14(years) #: C/mal_inline_media.page:13(years) C/mal_inline_link.page:13(years) @@ -1063,15 +1136,12 @@ msgid "2007-2009" msgstr "2007-2009" #: C/mal_inline_var.page:20(desc) -#, fuzzy msgid "Mark up placeholder text that should be replaced by the user." -msgstr "Αν το σύστημα αρχείων θα έχει ιδιοκτήτη τον χρήστη" +msgstr "Σημείωση κειμένου που καταλαμβάνει το χώρο κειμένου που πρέπει να αντικατασταθεί από το χρήστη." -# #: C/mal_inline_var.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Variable Text" -msgstr "Λίστα μεταβλητών:" +msgstr "Μεταβλητό κείμενο" #: C/mal_inline_var.page:25(code) #, no-wrap @@ -1102,12 +1172,18 @@ msgid "" "element to indicate a replaceable argument, or within running prose to refer " "to an indicated argument." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>var</code> για να σημειώσετε κείμενο που καταλαμβάνει το χώρο κειμένου " +"που πρέπει να αντικατασταθεί από το χρήστη. Αυτό τυπικά θα χρησιμοποιείται μέσα σε στοιχεία <code " +"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> ή <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> για να υποδείξει κείμενο " +"προς αντικατάσταση, ή μέσα σε τρέχον κείμενο για να υποδείξει ένα όρισμα." #: C/mal_inline_var.page:46(p) msgid "" "The <code>var</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>var</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιαδήποτε <link " +"xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>." #: C/mal_inline_var.page:49(p) msgid "" @@ -1116,12 +1192,18 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " "<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>var</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων " +"των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link " +"xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών " +"στοιχείων</link>." #: C/mal_inline_var.page:55(p) msgid "" "The <code>var</code> element can link to other pages or documents. See <link " "xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>var</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες." #: C/mal_inline_var.page:62(p) msgid "" @@ -1129,12 +1211,16 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>var</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_inline_var.page:66(p) msgid "" "See <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> and <link xref=\"mal_inline_code\"/> for " "examples using <code>var</code>." msgstr "" +"Δείτε τα <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> και <link xref=\"mal_inline_code\"/> για παραδείγματα χρήσης του " +"<code>var</code>." #: C/mal_inline_var.page:77(p) msgid "" @@ -1144,6 +1230,10 @@ msgid "" "fixed-width font. In running prose, however, the <code>var</code> element " "does not cause its contents to be displayed in a fixed-width font." msgstr "" +"Το μεταβλητό κείμενο τυπικά εμφανίζεται σε πλάγιο κείμενο. Όταν χρησιμοποιείται μέσα σε ένα στοιχείο " +"σταθερού πλάτους όπως το <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> ή το <code xref=\"mal_inline_code\">" +"code</code>, τότε κληρονομεί τη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Σε τρέχοντα λόγο όμως, το στοιχείο <code>" +"var</code> δεν κάνει τα περιεχόμενά του να εμφανίζονται με σταθερού πλάτους γραμματοσειρά." #: C/mal_inline_var.page:88(title) C/mal_inline_sys.page:96(title) #: C/mal_inline_span.page:100(title) C/mal_inline_output.page:155(title) @@ -1162,9 +1252,8 @@ msgstr "" #: C/mal_block_media.page:140(title) C/mal_block_list.page:193(title) #: C/mal_block_figure.page:103(title) C/mal_block_example.page:120(title) #: C/mal_block_comment.page:164(title) C/mal_block_code.page:122(title) -#, fuzzy msgid "Comparison to Other Formats" -msgstr "Για να μετατρέψετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε άλλη μορφή" +msgstr "Σύγκριση με άλλες μορφές" #: C/mal_inline_var.page:89(p) msgid "" @@ -1172,16 +1261,16 @@ msgid "" "docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> element in " "DocBook." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>var</code> είναι όμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> του DocBook." #: C/mal_inline_sys.page:18(desc) -#, fuzzy msgid "Mark up general identifiers found on computer systems." -msgstr "Μία μοναδική αριθμητική ταυτότητα για έναν υπολογιστή σε ένα δίκτυο." +msgstr "Σημείωση γενικών αναγνωριστικών που συναντούνται σε συστήματα υπολογιστών." #: C/mal_inline_sys.page:21(title) -#, fuzzy msgid "System Items" -msgstr "Ώρα συστήματος" +msgstr "Αντικείμενα συστήματος" #: C/mal_inline_sys.page:23(code) #, no-wrap @@ -1211,12 +1300,18 @@ msgid "" "code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, or <code xref=" "\"mal_inline_code\">code</code>." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>sys</code> για να σημειώσετε οποιοδήποτε τύπο αντικειμένου συστήματος το " +"οποίο δεν καλύπτεται από άλλα στοιχεία όπως τα <code xref=\"mal_inline_file\">file</" +"code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, ή <code xref=" +"\"mal_inline_code\">code</code>." #: C/mal_inline_sys.page:43(p) msgid "" "The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>sys</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιοαδήποτε άλλα <link " +"xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>." #: C/mal_inline_sys.page:46(p) msgid "" @@ -1225,12 +1320,18 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " "<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>sys</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων " +"των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link " +"xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών " +"στοιχείων</link>." #: C/mal_inline_sys.page:52(p) msgid "" "The <code>sys</code> element can link to other pages or documents. See <link " "xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>sys</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες." #: C/mal_inline_sys.page:59(p) msgid "" @@ -1238,14 +1339,16 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>sys</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_inline_sys.page:71(p) msgid "Use <code>sys</code> to mark up a domain name:" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>sys</code> για να σημειώσετε ένα όνομα τομέα:" #: C/mal_inline_sys.page:75(p) msgid "The Linux kernel is hosted on <sys>git.kernel.org</sys>." -msgstr "" +msgstr "Ο πυρήνας του Linux φιλοξενείται στο <sys>git.kernel.org</sys>." #: C/mal_inline_sys.page:85(p) msgid "" @@ -1254,6 +1357,10 @@ msgid "" "particularly important in system items, since letters often appear without " "the context of a known word that helps make them discernable in normal prose." msgstr "" +"Τα αντικείμενα συστήματος εμφανίζονται με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Οι γραμματοσειρές σταθερού " +"πλάτους τείνουν να διακρίνουν καλύτερα οπτικά όμοιους χαρακτήρες. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό σε " +"αντικείμενα συστήματος, αφού τα γράμματα συχνά εμφανίζονται χωρίς τα συμφραζόμενά τους που βοηθούν να τα " +"κάνουν αντιληπτά σε ρέοντα λόγο." #: C/mal_inline_sys.page:97(p) msgid "" @@ -1265,16 +1372,23 @@ msgid "" "does, the <code>sys</code> element should be used in place of these and " "various other elements." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>sys</code> είναι όμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> στο DocBook. Το DocBook έχει αρκετά στοιχεία " +"το οποία κάποτε σημειώνονταν με χρήση της ιδιότητας <code>class</code> του στοιχείου <code>systemitem<" +"/code>. Αφού όμως το Mallard δεν παρέχει το επίπεδο εξειδίκευσης των ετικετών που παρέχει το DocBook, το " +"στοιχείο <code>sys</code> θα πρέπει να χρησιμοποιείται στη θέση εκείνων και μερικών ακόμα στοιχείων." #: C/mal_inline_span.page:19(desc) msgid "" "A generic inline element that can be used for semantic, localization, and " "styling purpose." msgstr "" +"Ένα γενικό συγγραμμικό στοιχείο το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σκοπούς σήμανσης, τοπικοποίησης και " +"στυλ." #: C/mal_inline_span.page:23(title) msgid "Spans" -msgstr "Γεφύρωμα" +msgstr "Στοιχεία span" #: C/mal_inline_span.page:25(code) #, no-wrap @@ -1304,12 +1418,17 @@ msgid "" "is frequently necessary for extensions using attributes from external " "namespaces." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>span</code> για να περιβάλετε κάποιο κείμενο χωρίς τη χρήση κάποιων " +"σημαντικών <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>. Αυτό είναι συχνά χρήσιμο για " +"επεκτάσεις που χρησιμοποιούν ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_inline_span.page:45(p) msgid "" "The <code>span</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>span</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιαδήποτε <link " +"xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>." #: C/mal_inline_span.page:48(p) msgid "" @@ -1318,12 +1437,18 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " "<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>span</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, " +"συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <" +"link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">" +"πληροφοριακών στοιχείων</link>." #: C/mal_inline_span.page:54(p) msgid "" "The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See " "<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>span</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες." #: C/mal_inline_span.page:61(p) msgid "" @@ -1331,6 +1456,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>span</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_inline_span.page:73(p) msgid "" @@ -1338,12 +1465,15 @@ msgid "" "untranslatable using the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/" "\">Internationalization Tag Set</link>:" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το <code>span</code> με μια ιδιότητα από εξωτερικό namespace για να σημειώσετε μια λέξη ως " +"μη μεταφράσιμη χρησιμοποιώντας την <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/" +"\">Ομάδα ετικετών διεθνοποίησης</link>:" #: C/mal_inline_span.page:80(p) msgid "" "This <span version=\"1.0\" translate=\"no\">word</span> should not be " "translated." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η <span version=\"1.0\" translate=\"no\">word</span> δεν πρέπει να μεταφράζεται." #: C/mal_inline_span.page:91(p) msgid "" @@ -1351,22 +1481,24 @@ msgid "" "Processing tools may have special processing rules for certain style hints " "or external-namespace attributes." msgstr "" +"Δε χρειάζεται ειδική απεικόνιση των στοιχείων <code>span</code>. Τα εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να έχουν " +"ειδικούς κανόνες επεξεργασίας για μερικές υποδείξεις στυλ ή για ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_inline_span.page:101(p) msgid "" "The <code>span</code> element is similar to the <code href=\"http://www." "docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>span</code> είναι όμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> του DocBook." #: C/mal_inline.page:18(desc) -#, fuzzy msgid "Rich semantic elements for marking up inline content." -msgstr "Λείπει απαιτούμενο περιεχόμενο από ένα στοιχείο <%s>." +msgstr "Εμπλουτισμένα σημαντικά στοιχεία για σημείωση συγγραμμικού περιεχομένου." #: C/mal_inline.page:21(title) C/mal_inline.page:67(title) -#, fuzzy msgid "Inline Elements" -msgstr "Στοιχεία GUI" +msgstr "Συγγραμμικά στοιχεία" #: C/mal_inline.page:23(code) #, no-wrap @@ -1423,6 +1555,10 @@ msgid "" "this specification will serve most software documentation writers' needs " "well." msgstr "" +"Το Mallard παρέχει μια μικρή αλλά πλούσια ομάδα από σημαντικά συγγραμμικά στοιχεία. Τα στοιχεία που " +"παρέχονται επιλέχθηκαν από την εμπειρία με την τεκμηρίωση λογισμικού και άλλες μορφές εγγράφων. Τα " +"συγγραμμικά στοιχεία που ορίζονται στην προδιαγραφή θα εξυπηρετήσουν καλά τις ανάγκες των περισσότερων " +"συγγραφέων τεκμηρίωσης λογισμικού." #: C/mal_inline.page:52(p) C/mal_block.page:39(p) msgid "" @@ -1432,6 +1568,11 @@ msgid "" "Mallard allows elements to be extended with attributes from external " "namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information." msgstr "" +"Οι συγγραφείς, οι επιμελητές και άλλοι παραγωγοί περιεχομένου χρειάζονται μερικές φορές να παρέχουν πιο " +"πλούσιες πληροφορίες στα έγγραφά τους. Παρότι οι πληροφορίες αυτές μπορεί να μη λαμβάνονται από τα " +"εργαλεία απεικόνισης, μπορούν να χρησικμοποιηθούν για διάφορους εσωτερικούς σκοπούς. Το Mallard επιτρέπει " +"στα στοιχεία να επεκτείνονται με ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> " +"για περισσότερες πληροφορίες." #: C/mal_inline.page:59(p) msgid "" @@ -1439,15 +1580,16 @@ msgid "" "any inline context. See <link xref=\"#processing\"/> below for more " "information." msgstr "" +"Επιπλέον, το Mallard επιτρέπει σε στοιχεία από εξωτερικά namespace να χρησιμοποιούνται σε οποιοδήποτε " +"συγγραμμικό κείμενο. Δείτε το <link xref=\"#processing\"/> πιο κάτω για περισσότερες πληροφορίες." #: C/mal_inline.page:69(title) C/mal_external.page:79(title) msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" #: C/mal_inline.page:77(title) -#, fuzzy msgid "Inline Processing Instructions" -msgstr "Εντολή XML Processing" +msgstr "Συγγραμμικές οδηγίες επεξεργασίας" #: C/mal_inline.page:81(p) msgid "" @@ -1455,6 +1597,9 @@ msgid "" "Mallard never allows block elements within inline elements. Inline elements " "should never introduce a line break in the rendered output." msgstr "" +"Τα συγγραμμικά στοιχεία συναντιούνται μέσα σε στοιχεία μπλοκ ή μέσα σε άλλα συγγραμμικά στοιχεία. Το " +"Mallard δεν επιτρέπει ποτέ στοιχεία μπλοκ μέσα σε συγγραμμικά στοιχεία. Τα συγγραμμικά στοιχεία δεν πρέπει " +"ποτέ να εισάγουν μια αλλαγή γραμμής μέσα στη έξοδο που απεικονίζεται." #: C/mal_inline.page:85(p) msgid "" @@ -1463,6 +1608,9 @@ msgid "" "a styling effect is set for a particular element, it is in effect for all " "descendant elements, unless explicitly overridden." msgstr "" +"Διαφορετικά συγγραμμικά στοιχεία μπορεί να εισάγουν διαφορετικά εφέ στο στυλ, όπως διαφορές στις " +"γραμματοσειρές, χρώματα κειμένου και παρασκηνίου, και παρασκήνια. Γενικά, αν ένα εφέ στυλ ορίζεται για ένα " +"συγκεκριμένο στοιχείο, ισχύει και για όλα τα θυγατρικά του στοιχεία εκτός και αν παρακάμπτεται ρητά." #: C/mal_inline.page:90(p) msgid "" @@ -1471,14 +1619,18 @@ msgid "" "they understand. Otherwise, an unknown inline element should be processed as " "if it were replaced by its child content." msgstr "" +"Το Mallard επιτρέπει στοιχεία από εξωτερικά namespace να χρησιμοποιούνται σε οποιοδήποτε συγγραμμικά " +"περιεχόμενο. Τα εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να έχουν ειδική συμπεριφορά για ειδικά στοιχεία τα οποία " +"καταλαβαίνουν. Σε αντίθετη περίπτωση, ένα άγνωστο συγγραμμικό στοιχείο θα πρέπει να αντιμετωπίζεται σαν να " +"αντικαθίσταται από το θυγατρικό του περιεχόμενο." #: C/mal_inline_output.page:18(desc) msgid "Mark up the output from a computer program." -msgstr "" +msgstr "Σημείωση της εξόδου από ένα πρόγραμμα υπολογιστή." #: C/mal_inline_output.page:21(title) msgid "Computer Output" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος υπολογιστή" #: C/mal_inline_output.page:23(code) #, no-wrap @@ -1510,6 +1662,11 @@ msgid "" "application. For messages and other labels in a graphical applicaiton, use " "the <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>output</code> για να σημειώσετε το κείμενο που εξάγεται από ένα πρόγραμμα " +"υπολογιστή. Τυπικά, αυτό θα είναι έξοδος κειμένου σε ένα περιβάλλον γραμμής εντολών, παρότι μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το στοιχείο <code>output</code> για κείμενο που παράγεται από τον υπολογιστή σε ένα πεδίο " +"κειμένου ή σε παρόμοιο στοιχείο ελέγχου σε μια γραφική εφαρμογή. Για μηνύματα και άλλες ετικέτες σε " +"γραφικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>." #: C/mal_inline_output.page:40(p) msgid "" @@ -1518,12 +1675,17 @@ msgid "" "element, this may be used to format normal text, error text, and prompts " "differently." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ιδιότητα <code>style</code> για να υποδείξετε τον τύπο του κειμένου που " +"σημειώνετε. Μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, αυτό μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για να μορφοποιήσετε διαφορετικά κανονικό κείμενο, κείμενο σφάλματος ή κείμενο προτροπής." #: C/mal_inline_output.page:50(p) msgid "" "The <code>output</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>output</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιαδήποτε <link " +"xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>." #: C/mal_inline_output.page:53(p) msgid "" @@ -1532,46 +1694,49 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " "<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>output</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, " +"συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <" +"link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">" +"πληροφοριακών στοιχείων</link>." #: C/mal_inline_output.page:59(p) msgid "" "The <code>output</code> element can link to other pages or documents. See " "<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>output</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες." #: C/mal_inline_output.page:67(p) msgid "Typical values for the <code>style</code> attribute include:" -msgstr "" +msgstr "Τυπικές τιμές για την ιδιότητα <code>style</code> μπορεί να είναι:" #: C/mal_inline_output.page:69(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "output" -msgstr "(αρχείο εξόδου)" +msgstr "output" #: C/mal_inline_output.page:70(p) -#, fuzzy msgid "Standard output from a running program" -msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής αποσφαλμάτωσης και σύνδεσή της σε εκτελούμενο πρόγραμμα" +msgstr "Πρότυπη έξοδος από εκτελούμενο πρόγραμμα" #: C/mal_inline_output.page:72(code) #, no-wrap msgid "error" -msgstr "σφάλμα" +msgstr "error" #: C/mal_inline_output.page:73(p) -#, fuzzy msgid "Standard error from a running program" -msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής αποσφαλμάτωσης και σύνδεσή της σε εκτελούμενο πρόγραμμα" +msgstr "Πρότυπο σφάλμα από εκτελούμενο πρόγραμμα" #: C/mal_inline_output.page:75(code) C/docbook.page:1158(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "prompt" -msgstr "Προαγωγή" +msgstr "prompt" #: C/mal_inline_output.page:76(p) -#, fuzzy msgid "The command prompt for an interactive shell" -msgstr "Η προσαρμοσμένη εντολή που χρησιμοποιείται αντί για το κέλυφος" +msgstr "Η προτροπή εντολής για ένα διαδραστικό κέλυφος" #: C/mal_inline_output.page:80(p) msgid "" @@ -1579,6 +1744,8 @@ msgid "" "namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " "external-namespace attributes." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>output</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_inline_output.page:84(p) msgid "" @@ -1587,22 +1754,29 @@ msgid "" "contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, " "allowing processing tools to treat them differently." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>output</code> μαζί με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_input\">input</code>, μπορούν " +"να χρησιμοποιηθούν για να σημειώσουν τα περιεχόμενα ενός στοιχείου <code xref=\"mal_block_screen\">screen<" +"/code>, επιτρέποντας στα εργαλεία επεξεργασίας να τα χειρίζονται διαφορετικά." #: C/mal_inline_output.page:97(p) msgid "Use <code>ouptut</code> to mark up text generated by a program:" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>ouptut</code> για να σημειώσετε κείμενο που παράγεται από ένα πρόγραμμα:" #: C/mal_inline_output.page:104(p) msgid "" "The output of <cmd>echo $SHELL</cmd> is <output>/bin/bash</output> if you " "use the Bourne-again shell." msgstr "" +"Η έξοδος της εντολής <cmd>echo $SHELL</cmd> είναι <output>/bin/bash</output> αν χρησιμοποιείτε το κέλυφος " +"Bourne-again." #: C/mal_inline_output.page:108(p) msgid "" "Use <code>output</code> and <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> " "inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το <code>output</code> και το <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> μέσα σε ένα " +"στοιχείο <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>:" #: C/mal_inline_output.page:119(output) C/mal_inline_output.page:134(output) #: C/mal_inline_input.page:94(output) @@ -1611,24 +1785,23 @@ msgstr "$" #: C/mal_inline_output.page:119(input) C/mal_inline_input.page:94(input) msgid "ls mal_inline_output.xml" -msgstr "" +msgstr "ls mal_inline_output.xml" #: C/mal_inline_output.page:120(output) C/mal_inline_input.page:95(output) msgid "mal_inline_output.xml" -msgstr "" +msgstr "mal_inline_output.xml" #: C/mal_inline_output.page:124(p) msgid "Use <code>output</code> for error text:" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>output</code> για κείμενο σφάλματος:" #: C/mal_inline_output.page:134(input) msgid "ls mal_inline_computeroutput.xml" -msgstr "" +msgstr "ls mal_inline_computeroutput.xml" #: C/mal_inline_output.page:135(output) -#, fuzzy msgid "ls: mal_inline_computerouput.xml: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" +msgstr "ls: mal_inline_computerouput.xml: Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή φάκελος" #: C/mal_inline_output.page:146(p) msgid "" @@ -1637,6 +1810,9 @@ msgid "" "border or background color may be used to make the beginning and end of the " "ouptut clear." msgstr "" +"Η έξοδος του υπολογιστή εμφανίζεται με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους ή με πλατιά γραμματοσειρά. Οι " +"γραμματοσειρές σταθερού πλάτους τείνουν να διακρίνουν καλύτερα τους όμοιους χαρακτήρες. Ένα περίγραμμα ή " +"χρώμα παρασκηνίου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κάνει την αρχή και το τέλος της εξόδου πιο καθαρό." #: C/mal_inline_output.page:156(p) msgid "" @@ -1651,6 +1827,15 @@ msgid "" "tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> and <code href=\"http://www." "docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> elements." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>output</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> του DocBook. Όταν είναι αναγκαίο, το " +"στοιχείο <code>output</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την ιδιότητα <code>style</code> ορισμένη σε <code>" +"\"prompt\"</code> στη θέση του στοιχείου <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html\">" +"prompt</code> του DocBook. Σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να είναι κατάλληλο να χρησιμοποιήσετε το στοιχείο " +"<code>output</code> με την ιδιότητα <code>style</code> ορισμένη σε <code>\"error\"</code> στη θέση των " +"στοιχείων <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> και <code " +"href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> του DocBook." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1661,12 +1846,11 @@ msgstr "@@image: 'figures/mallard.png'; md5=cad876c6dcbc63f3d050754f7e5ee7b1" #: C/mal_inline_media.page:18(desc) C/mal_block_media.page:18(desc) msgid "Insert an image, video, or other multimedia object." -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή μιας εικόνας, βίντεο ή άλλου αντικειμένου πολυμέσων." #: C/mal_inline_media.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Inline Multimedia Objects" -msgstr "Πλήκτρα πολυμέσων" +msgstr "Συγγραμμικά αντικείμενα πολυμέσων" #: C/mal_inline_media.page:23(code) #, no-wrap @@ -1707,12 +1891,18 @@ msgid "" "the contents of a <code>media</code> element. See <link xref=\"#processing\"/" "> for details on how fallback elements are handled." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>media</code> για να εισάγετε μια εικόνα, ένα βίντεο ή άλλο αντικείμενο " +"πολυμέσων στο έγγραφό σας. Μια που δε θα είναι ικανά όλα τα εργαλεία προβολής να εμφανίσουν όλους τους " +"τύπους αντικειμένων, μπορείτε να παρέχετε εναλλακτικά στοιχεία στο στοιχείο <code>media</code>. Δείτε το <" +"link xref=\"#processing\"/> για λεπτομέρειες πάνω στο χειρισμό των εναλλακτικών στοιχείων." #: C/mal_inline_media.page:49(p) msgid "" "The <code>media</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιοδήποτε <link " +"xref=\"mal_inline\">γενικό συγγραμμικό στοιχείο</link>." #: C/mal_inline_media.page:52(p) msgid "" @@ -1721,18 +1911,24 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " "<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>media</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, " +"συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <" +"link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">" +"πληροφοριακών στοιχείων</link>." #: C/mal_inline_media.page:58(p) msgid "" "The <code>media</code> element can link to other pages or documents. See " "<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες." #: C/mal_inline_media.page:65(p) C/mal_block_media.page:61(p) msgid "" "The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type for the object that " "is being inserted." -msgstr "" +msgstr "Η ιδιότητα <code>mime</code> παίρνει έναν έγκυρο τύπο MIME για το αντικείμενο που εισάγεται." #: C/mal_inline_media.page:68(p) C/mal_block_media.page:64(p) msgid "" @@ -1740,21 +1936,25 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_inline_media.page:72(p) msgid "" "The <code>media</code> element may also be used in a block context. See " "<link xref=\"mal_block_media\"/> for more information." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε περιεχόμενο μπλοκ. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_block_media\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες." #: C/mal_inline_media.page:83(p) C/mal_block_media.page:79(p) msgid "Use <code>media</code> to insert an image into your document:" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>media</code> για να εισάγετε μια εικόνα στο έγγραφό σας:" #: C/mal_inline_media.page:91(media) C/mal_block_media.page:88(p) #: C/mal_block_desc.page:82(desc) msgid "Drake, the Mallard mascot" -msgstr "" +msgstr "Ο Drake, η μασκότ του Mallard" #: C/mal_inline_media.page:103(p) msgid "" @@ -1763,6 +1963,9 @@ msgid "" "depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> attributes. It may be " "necessary to add controls for audio and video objects." msgstr "" +"Όταν ένα στοιχείο <code>media</code> συναντάται σε συγγραμμικό περιεχόμενο, προβάλλεται συγγραμμικά. Η " +"ακριβής προβολή του στοιχείου <code>media</code> εξαρτάται από τις ιδιότητες <code>type</code> και <code>" +"mime</code>. Μπορεί να είναι αναγκαίο να προσθέσετε ελέγχους για αντικείμενα ή ήχου και βίντεο." #: C/mal_inline_media.page:108(p) C/mal_block_media.page:105(p) msgid "" @@ -1771,6 +1974,9 @@ msgid "" "for displaying application objects. Behavior may vary according to the type " "of application being embedded." msgstr "" +"Ο τύπος <code>application</code> αποσκοπεί στην ενσωμάτωση διαδραστικών εφαρμογών στα έγγραφα. Προς το " +"παρόν δεν υπάρχουν συγκεκριμένες συστάσεις για την εμφάνιση αντικειμένων εφαρμογών. Η συμπεριφορά μπορεί " +"να ποικίλει ανάλογα με τον τύπο της εφαρμογής που ενσωματώνεται." #: C/mal_inline_media.page:113(p) C/mal_block_media.page:110(p) msgid "" @@ -1779,6 +1985,10 @@ msgid "" "audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not " "be able to work with the given MIME type for technical or other reasons." msgstr "" +"Μερικά εργαλεία προβολής δε θα μπορούν να εμφανίσουν όλους τους τύπους αντικειμένων. Για παράδειγμα, ένα " +"εκτυπωμένο κείμενο δε θα μπορεί να εμφανίζει βίντεο ή να αναπαράγει ήχο. Ακόμα και όταν ένα εργαλείο " +"προβολής μπορεί να εμφανίσει τον τύπο του αντικειμένου, μπορεί να μην είναι ικανό να λειτουργήσει με τον " +"δεδομένο τύπο MIME για τεχνικούς ή άλλους λόγους." #: C/mal_inline_media.page:119(p) msgid "" @@ -1789,6 +1999,11 @@ msgid "" "content. When processing any child <code>media</code> elements, display " "tools may need to fall back further to their child elements." msgstr "" +"Όταν ένα εργαλείο προβολής δε μπορεί να εμφανίσει ένα στοιχείο <code>media</code>, εμφανίζει τα θυγατρικά " +"του στοιχεία, σαν να αντικαθίσταται το στοιχείο <code>media</code> από τα θυγατρικά του. Τα θυγατρικά " +"στοιχεία μπορεί να συνίστανται απλά από άλλα στοιχεία <code>media</code> που αναφέρονται σε ένα " +"διαφορετικό τύπο περιεχομένου. Όταν επεξεργάζονται οποιαδήποτε θυγατρικά στοιχεία <code>media</code>, τα " +"εργαλεία προβολής μπορεί να χρειαστεί να τα αντικαταστήσουν και αυτά με τα θυγατρικά τους." #: C/mal_inline_media.page:126(p) C/mal_block_media.page:128(p) msgid "" @@ -1799,6 +2014,12 @@ msgid "" "its child elements, and recursively processing any child <code>media</code> " "elements, as if it can not display any types of <code>media</code> elements." msgstr "" +"Σε μερικά μέσα προβολής, τα αντικείμενα πολυμέσων μπορεί να έχουν εναλλακτικό κείμενο. Αυτό μπορεί να " +"εμφανίζεται όταν ο χρήστης κρατήσει το δείκτη του ποντικιού πάνω από το αντικείμενο, ή μπορεί να παρέχεται " +"σε βοηθητικές τεχνολογίες. Όταν εμφανίζονται σε τέτοια μέσα, τα εργαλεία προβολής θα πρέπει να εξάγουν το " +"κείμενο ενός στοιχείου <code>media</code> επεξεργαζόμενα τα θυγατρικά του στοιχεία, και επαναληπτικά να " +"εξετάζουν το κάθε θυγατρικό στοιχείο <code>media</code> σαν να μη μπορούν να εμφανίσουν οποιοδήποτε τύπο " +"στοιχείου <code>media</code>." #: C/mal_inline_media.page:140(p) msgid "" @@ -1812,10 +2033,18 @@ msgid "" "Mallard, alternative objects are nested, obviating the need for a container " "element." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση των στοιχείων <code xref=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html" +"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code> του DocBook. Το DocBook χρησιμοποιεί το στοιχείο <" +"code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html" +"\">inlinemediaobject</code> για να παρέχει εναλλακτικά αντικείμενα. Στο Mallard, τα εναλλακτικά " +"αντικείμενα εμφωλεύονται, αναιρώντας έτσι την ανάγκη για ένα στοιχείο που να τα περιέχει." #: C/mal_inline_link.page:18(desc) msgid "Link to other pages, sections, or web pages." -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση σε άλλες σελίδες, ενότητες ή ιστοσελίδες." #: C/mal_inline_link.page:21(title) C/mal_info_link.page:11(title) msgid "Hyperlinks" @@ -1859,16 +2088,23 @@ msgid "" "<code>link</code> element can also generate link text automatically for " "links to pages and sections within the same document." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το <code>link</code> για να δημιουργήσετε ένα σύνδεσμο προς μια άλλη σελίδα ή ενότητα, ή " +"προς έναν εξωτερικό πόρο, όπως μια ιστοσελίδα. Τα περισσότερα <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικά " +"στοιχεία</link> μπορούν να λειτουργούν ως σύνδεσμοι, αλλά το στοιχείο <code>link</code> σας επιτρέπει να " +"δημιουργείτε συνδέσμους χωρίς συσχετισμένη σημειολογία. Το στοιχείο <code>link</code> μπορεί επίσης να " +"παράγει συνδέσμους αυτόματα προς σελίδες και ενότητες μέσα στο ίδιο έγγραφο." #: C/mal_inline_link.page:49(p) msgid "" "The <code>link</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" +"Το στοιψείο <code>link</code> μπορείτ να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιοδήποτε <link " +"xref=\"mal_inline\">γενικό συγγραμμικό στοιχείο</link>." #: C/mal_inline_link.page:52(p) msgid "For links within the same document, content can be automatically generated." -msgstr "" +msgstr "Για συνδέσμους μέσα στο ίδιο έγγραφο, το περιεχόμενο μπορεί να παράγεται αυτόματα." #: C/mal_inline_link.page:55(p) msgid "" @@ -1877,6 +2113,10 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " "<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>link</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, " +"συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <" +"link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">" +"πληροφοριακών στοιχείων</link>." #: C/mal_inline_link.page:61(p) msgid "" @@ -1884,18 +2124,24 @@ msgid "" "within the same document, or to an external resource in some document " "management system." msgstr "" +"Η ιδιότητα <code>xref</code> δημιουργεί ένα σύνδεσμο προς μια άλλη σελίδα ή ενότητα μέσα στο ίδιο έγγραφο, " +"ή προς έναν εξωτερικό πόσο σε κάποιο σύστημα διαχείρισης εγγράφων." #: C/mal_inline_link.page:65(p) msgid "" "The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other " "network-accessible resource." msgstr "" +"Η ιδιότητα <code>href</code> δημιουργεί ένα σύνδεσμο προς μια ιστοσελίδα ή προς άλλο πόρο προσβάσιμο μέσω " +"δικτύου." #: C/mal_inline_link.page:68(p) msgid "" "The <code>role</code> attribute can be used to select alternative titles of " "the target page or section to be used as automatic content." msgstr "" +"Η ιδιότητα <code>role</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επιλογή εναλλακτικών τίτλων των σελίδων " +"προορισμού ή των ενοτήτων, οι οποίοι θα χρησιμοποιηθούν ως αυτόματο περιεχόμενο." #: C/mal_inline_link.page:75(p) msgid "" @@ -1903,29 +2149,21 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>link</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_inline_link.page:87(p) -#, fuzzy msgid "Link to another page in the same document:" -msgstr "" -"#-#-#-#-# evince.master.el.po (evince.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα\n" -"#-#-#-#-# gnome-utils.master.el.po (gnome-utils.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n" -"Εύρεση μια λέξης ή φράσης στο κείμενο\n" -"#-#-#-#-# evince-help.master.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n" -"Εύρεση λέξης ή φράσης μέσα στο έγγραφο" +msgstr "Σύνδεσμος προς μια άλλη σελίδα στο ίδιο έγγραφο:" #: C/mal_inline_link.page:93(p) -#, fuzzy msgid "See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on linking attributes." msgstr "" -"Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες " -"σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC." +"Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις ιδιότητες των συνδέσμων." #: C/mal_inline_link.page:96(p) -#, fuzzy msgid "Link to a section in the same page:" -msgstr "Μετάβαση στην ίδια θέση με την επιπρόσθετη στήλη" +msgstr "Σύνδεσμος προς μια ενότητα στην ίδια σελίδα:" #: C/mal_inline_link.page:102(p) msgid "See <link xref=\"#processing\"/> for details on automatic link text." @@ -1933,22 +2171,21 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_link.page:105(p) msgid "Link to a section in another page:" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος προς μια ενότητα σε άλλη σελίδα:" #: C/mal_inline_link.page:111(p) msgid "See <link xref=\"mal_inline#processing\"/> for more processing expectations." -msgstr "" +msgstr "Δείτε το <link xref=\"mal_inline#processing\"/> για περισσότερες προσδοκίες επεξεργασίας." #: C/mal_inline_link.page:114(p) -#, fuzzy msgid "Link to an external resource:" -msgstr "εξωτερικός πόρος" +msgstr "Σύνδεσμος προς εξωτερικό πόρο:" #: C/mal_inline_link.page:121(p) msgid "" "See the <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\">XML Namespaces " "recommendation</link>." -msgstr "" +msgstr "Δείτε τις <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\">συστάσεις XML Namespace</link>." #: C/mal_inline_link.page:132(p) msgid "" @@ -1958,6 +2195,10 @@ msgid "" "make links activatable. In these cases, the target of the link may be " "displayed in the rendered output." msgstr "" +"Ένα στοιχείο <code>link</code> εμφανίζεται ως υπερσύνδεσμος ο οποίος μπορεί να πατηθεί ή να ενεργοποιηθεί " +"με άλλο τρόπο για να πάρει το χρήστη σε μια άλλη σελίδα, έγγραφο ή πόρο. Σε μερικά περιβάλλοντα, όπως στην " +"εκτύπωση, μπορεί να είναι μην είναι δυνατό να κάνετε τους συνδέσμους ενεργοποιήσιμους. Σε τέτοιες " +"περιπτώσεις, ο στόχος του συνδέσμου μπορεί να εμφανίζεται στην εικονιζόμενη έξοδο." #: C/mal_inline_link.page:138(p) msgid "" @@ -1966,18 +2207,25 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on determining the link " "target." msgstr "" +"Ο στόχος ενός στοιχείου <code>link</code> καθορίζεται από το <code>xref</code> και το <code>href</code> " +"ακριβώς όπως και για άλλα συγγραμμικά στοιχεία. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες " +"λεπτομέρειες πάνω στον καθορισμό του στόχου του συνδέσμου." #: C/mal_inline_link.page:143(p) msgid "" "If the <code>link</code> element is non-empty, its contents are displayed as " "normal. Otherwise, automatic link text is generated as follows:" msgstr "" +"Αν το στοιχείο <code>link</code> δεν είναι άδειο, τότε τα περιεχόμενά του εμφανίζονται κανονικά. Αλλιώς, " +"παράγεται αυτόματα κείμενο συνδέσμου ως εξής:" #: C/mal_inline_link.page:148(p) msgid "" "If the <code>link</code> element has an <code>xref</code> attribute that " "points to a page or section in the same document:" msgstr "" +"Αν το στοιχείο <code>link</code> έχει μια ιδιότητα <code>xref</code> η οποία συνδέει με μια σελίδα ή " +"ενότητα στο ίδιο έγγραφο:" #: C/mal_inline_link.page:152(p) msgid "" @@ -1988,6 +2236,11 @@ msgid "" "attribute of the <code>link</code> element, then the contents of that " "<code>title</code> element are used." msgstr "" +"Αν το στοιχείο <code>link</code> έχει μια ιδιότητα <code>role</code>, και εκείνη η σελίδα ή ενότητα έχει " +"έναν <link xref=\"mal_info_title\">πληροφοριακό τίτλο</link> με την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε " +"<code>\"link\"</code> και τη <code>role</code> ορισμένη στην ίδια τιμή όπως την ιδιότητα <code>role</code> " +"του στοιχείου <code>link</code>, τότε χρησιμοποιούνται τα περιεχόμενα εκείνου του στοιχείου <code>title<" +"/code>." #: C/mal_inline_link.page:160(p) msgid "" @@ -1996,12 +2249,15 @@ msgid "" "<code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the " "contents of that <code>title</code> element are used." msgstr "" +"Αλλιώς, αν εκείνη η σελίδα ή ενότητα έχει έναν <link xref=\"mal_info_title\">πληροφοριακό τίτλο</link> με " +"την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε <code>\"link\"</code> και χωρίς ιδιότητα <code>role</code>, " +"τότε χρησιμοποιούνται τα περιεχόμενα εκείνου του στοιχείου <code>title</code>." #: C/mal_inline_link.page:166(p) msgid "" "Otherwise, the contents of the primary title of that page page or section " "are used." -msgstr "" +msgstr "Αλλιώς, χρησιμοποιούνται τα περιεχόμενα του πρωτεύοντος τίτλου εκείνης της σελίδας ή ενότητας." #: C/mal_inline_link.page:171(p) msgid "" @@ -2009,10 +2265,13 @@ msgid "" "attribute that points to a portion of another document, and the processing " "tool knows how to generate link contents, that content is used." msgstr "" +"Αλλιώς, αν το στοιχείο <code>link</code> έχει μια ιδιότητα <code>xref</code> η οποία δείχνει σε ένα μέρος " +"άλλου εγγράφου, και το εργαλείο επεξεργασίας ξέρει πώς να παράγξει περιεχόμενα συνδέσμου, τότε " +"χρησιμοποιείται εκείνο το περιεχόμενο." #: C/mal_inline_link.page:175(p) msgid "Otherwise, the link target is used as text content." -msgstr "" +msgstr "Αλλιώς, ο στόχος του συνδέσμου χρησιμοποιείται ως περιεχόμενο κειμένου." #: C/mal_inline_link.page:185(p) msgid "" @@ -2025,6 +2284,13 @@ msgid "" "from which to take content. Mallard does not provide this feature, although " "it allows you to select from alternative titles for the linked-to element." msgstr "" +"Το στοιχείο code>link</code> συνδυάζει τη λειτουργικότητα των στοιχείων <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code>, και <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> του DocBook. Για τα στοιχεία <code>link<" +"/code> και <code>xref</code> το DocBook παρέχει την ιδιότητα <code>endterm</code> για να επιλέξει ένα " +"εναλλακτικό στοιχείο από το οποίο να πάρει περιεχόμενο. Το Mallard δεν παρέχει αυτή τη δυνατότητα, παρότι " +"σας επιτρέπει να επιλέξετε ανάμεσα σε εναλλακτικούς τίτλους για το συνδεδεμένο περιεχόμενο." #: C/mal_inline_link.page:195(p) msgid "" @@ -2034,24 +2300,22 @@ msgid "" "to specify exact alternative link contents. Alternative link contents are " "important in languages with case declensions." msgstr "" +"Το DocBook παρέχει την ιδιότητα <code>xrefstyle</code> για να ελέγχει πώς παράγεται το αυτόματο κείμενο. Η " +"συμπεριφορά αυτής της ιδιότητες δεν έχει προδιαγραφεί. Αντί να προσπαθεί να χρησιμοποιήσει υποδείξεις " +"στυλ, το Mallard επιτρέπει στους συγγραφείς να καθορίσουν ακριβές εναλλακτικό περιεχόμενο του συνδέσμου. " +"Τα εναλλακτικά περιεχόμενα των συνδέσμων είναι σημαντικά σε γλώσσες με κλίσεις ή πτώσεις." #: C/mal_inline_keyseq.page:14(years) msgid ">2008-2009" msgstr ">2008-2009" #: C/mal_inline_keyseq.page:19(desc) -#, fuzzy msgid "Mark up a key combination or sequence." -msgstr "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να δημιουργήσετε μία νέα σημείωση." +msgstr "Σημείωση ενός συνδυασμού ή μιας ακολουθίας πλήκτρων." -# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# libgnomedb.master.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#: C/mal_inline_keyseq.page:22(title) -#, fuzzy +# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomedb.master.el.po (el) #-#-#-#-#: C/mal_inline_keyseq.page:22(title) msgid "Key Sequences" -msgstr "Ακολουθίες" +msgstr "Ακολουθίες πλήκτρων" #: C/mal_inline_keyseq.page:24(code) #, no-wrap @@ -2085,6 +2349,10 @@ msgid "" "up each individual key press. You can use text without markup to indicate a " "class of keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>keyseq</code> για να σημειώσετε ένα συνδυασμό ή ακολουθία πλήκτρων. " +"Χρησιμοποιηστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> για να σημειώσετε κάθε ξεχωριστό " +"πάτημα πλήκτρου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κείμενο χωρίς σημείωση για να υποδείξετε μια κατηγορία " +"πλήκτρων, όπως <em>βελάκια</em>, ή για να υποδείξετε μια ενέργεια του ποντικιού." #: C/mal_inline_keyseq.page:46(p) msgid "" @@ -2092,6 +2360,8 @@ msgid "" "\"mal_inline_key\">key</code> elements, and other <code>keyseq</code> " "elements." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>keyseq</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο, στοιχεία <code " +"xref=\"mal_inline_key\">key</code>, και άλλα στοιχεία <code>keyseq</code>." #: C/mal_inline_keyseq.page:50(p) msgid "" @@ -2100,6 +2370,10 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " "<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>keyseq</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, " +"συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <" +"link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">" +"πληροφοριακών στοιχείων</link>." #: C/mal_inline_keyseq.page:61(p) msgid "" @@ -2107,6 +2381,8 @@ msgid "" "together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</" "code>). The default is <code>\"combo\"</code>." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>type</code> υποδεικνύει αν τα πλήκτρα θα πρέπει να πιεστούν ταυτόχρονα (<code>\"combo\"<" +"/code>) ή διαδοχικά (<code>\"sequence\"</code>). Η προεπιλογή είναι <code>\"combo\"</code>." #: C/mal_inline_keyseq.page:65(p) msgid "" @@ -2114,37 +2390,40 @@ msgid "" "namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " "external-namespace attributes." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>keyseq</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_inline_keyseq.page:77(p) msgid "Use <code>keyseq</code> to mark up a keyboard shortcut:" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>keyseq</code> για να σημειώσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου:" #: C/mal_inline_keyseq.page:83(p) -#, fuzzy msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit." -msgstr "Πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "Πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> για κλείσιμο." #: C/mal_inline_keyseq.page:86(p) msgid "Use <code>keyseq</code> with text for classes of keys:" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>keyseq</code> με κείμενο για κατηγορίες πλήκτρων:" #: C/mal_inline_keyseq.page:93(p) msgid "" "Press <keyseq><key>Shift</key>arrow keys</keyseq> to make a continuous " "selection as you move the keyboard focus." msgstr "" +"Πιέστε <keyseq><key>Shift</key>βελάκια</keyseq> για να κάνετε συνεχόμενη επιλογή καθώς μετακινείτε την " +"εστίαση του πληκτρολογίου." #: C/mal_inline_keyseq.page:97(p) msgid "Use <code>keyseq</code> with text for mouse actions:" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>keyseq</code> με κείμενο για ενέργειες του ποντικιού:" #: C/mal_inline_keyseq.page:103(p) msgid "<keyseq><key>Shift</key>click</keyseq> to make a continuous selection." -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key>κλικ</keyseq> για να κάνετε μια συνεχή επιλογή." #: C/mal_inline_keyseq.page:106(p) msgid "Use nested <code>keyseq</code> elements for complex key commands:" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε εμφωλευμένα στοιχεία <code>keyseq</code> για πολύπλοκες εντολές πλήκτρων:" #: C/mal_inline_keyseq.page:114(p) msgid "" @@ -2152,6 +2431,9 @@ msgid "" "keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> to save a file in " "<app>Emacs</app>." msgstr "" +"Πιέστε <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></" +"keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> για να αποθηκεύσετε ένα αρχείο στον <app>Emacs<" +"/app>." #: C/mal_inline_keyseq.page:119(p) msgid "" @@ -2198,14 +2480,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_inline_key.page:18(desc) -#, fuzzy msgid "Mark up a key to be pressed on the user's keyboard." -msgstr "Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά βέλους ή το πλήκτρο διαστήματος του πληκτρολογίου." +msgstr "Σημειώστε ένα πλήκτρο που θα πιεστεί στο πληκτρολόγιο του χρήστη." #: C/mal_inline_key.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Key Strokes" -msgstr "Γραμμές Κίν-Ιαπ-Κορ" +msgstr "Πατήματα πλήκτρων" #: C/mal_inline_key.page:23(code) #, no-wrap @@ -2290,9 +2570,8 @@ msgid "Use <code>key</code> to mark up a letter key:" msgstr "" #: C/mal_inline_key.page:93(p) -#, fuzzy msgid "Press <key>M</key> to mark the selected message as read." -msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά" +msgstr "Πιέστε <key>M</key> για να σημειώσετε το επιλεγμένο μήνυμα ως αναγνωσμένο." #: C/mal_inline_key.page:96(p) msgid "Use <code>key</code> to mark up a function key:" @@ -2431,14 +2710,9 @@ msgstr "" msgid "Mark up a sequence of interface controls to navigate." msgstr "" -# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# libgnomedb.master.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#: C/mal_inline_guiseq.page:22(title) -#, fuzzy +# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomedb.master.el.po (el) #-#-#-#-#: C/mal_inline_guiseq.page:22(title) msgid "GUI Sequences" -msgstr "Ακολουθίες" +msgstr "Ακολουθίες γραφικού περιβάλλοντος" #: C/mal_inline_guiseq.page:24(code) #, no-wrap @@ -2492,11 +2766,8 @@ msgid "Use <code>guiseq</code> to mark up a sequence of menu items:" msgstr "" #: C/mal_inline_guiseq.page:74(p) -#, fuzzy msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq> to open a new document." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> " -"για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." +msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Νέο</gui></guiseq> για να ανοίξετε ένα νέο έγγραφο." #: C/mal_inline_guiseq.page:85(p) msgid "" @@ -2527,14 +2798,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_inline_gui.page:18(desc) -#, fuzzy msgid "Mark up control labels from a graphical user interface." -msgstr "από τη γραφική διεπαφή του χρήστη" +msgstr "Σημειώστε ετικέτες ελέγχου από ένα γραφικό περιβάλλον." #: C/mal_inline_gui.page:21(title) -#, fuzzy msgid "GUI Labels" -msgstr "Ετικέτες" +msgstr "Ετικέτες γραφικού περιβάλλοντος" #: C/mal_inline_gui.page:23(code) #, no-wrap @@ -2548,6 +2817,14 @@ msgid "" " <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" "}\n" msgstr "" +"\n" +"mal_inline_gui = element gui {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" #: C/mal_inline_gui.page:33(p) msgid "" @@ -2585,91 +2862,80 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_inline_gui.page:64(p) -#, fuzzy msgid "Typical style hints include:" -msgstr "δεν περιλαμβάνει" +msgstr "Τυπικές υποδείξεις στυλ περιλαμβάνουν:" #: C/mal_inline_gui.page:67(code) #, no-wrap msgid "button" -msgstr "Πλήκτρο" +msgstr "button" #: C/mal_inline_gui.page:68(p) -#, fuzzy msgid "The text of a button" -msgstr "Το κείμενο στο κουμπί" +msgstr "Το κείμενο ενός κουμπιού" #: C/mal_inline_gui.page:71(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "checkbox" -msgstr "" -"#-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"κουτί επιλογής\n" -"#-#-#-#-# atk.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"πλαίσιο επιλογής" +msgstr "checkbox" #: C/mal_inline_gui.page:72(p) -#, fuzzy msgid "The label for a check box" -msgstr "Το μοντέλο για combo box" +msgstr "Η ετικέτα ενός κουτιού επιλογής" #: C/mal_inline_gui.page:75(code) C/docbook.page:616(code) #, no-wrap msgid "group" -msgstr "ομάδα" +msgstr "group" #: C/mal_inline_gui.page:76(p) -#, fuzzy msgid "The label for a group of controls" -msgstr "Επιλογή μίας ομάδας συνεχόμενων αντικειμένων" +msgstr "Η ετικέτα μιας ομάδας ελέγχων" -#: C/mal_inline_gui.page:79(code), no-wrap +#: C/mal_inline_gui.page:79(code) +#, no-wrap msgid "input" -msgstr "είσοδος" +msgstr "input" #: C/mal_inline_gui.page:80(p) -#, fuzzy msgid "The label for any text entry control" -msgstr "Η ετικέτα για το κουμπί Προεπιλογής" +msgstr "Η ετικέτα οποιουδήποτε ελέγχου εισόδου κειμένου" #: C/mal_inline_gui.page:83(code) #, no-wrap msgid "menu" -msgstr "μενού" +msgstr "menu" #: C/mal_inline_gui.page:84(p) -#, fuzzy msgid "The name of a menu" -msgstr "Όνομα βήματος" +msgstr "Το όνομα ενός μενού" #: C/mal_inline_gui.page:87(code) #, no-wrap msgid "menuitem" -msgstr "" +msgstr "menuitem" #: C/mal_inline_gui.page:88(p) -#, fuzzy msgid "The name of an item in a menu" -msgstr "Το όνομα του εικονιδίου" +msgstr "Το όνομα μιας καταχώρησης σε ένα μενού" #: C/mal_inline_gui.page:91(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "radiobutton" -msgstr "κουμπί radio" +msgstr "radiobutton" #: C/mal_inline_gui.page:92(p) -#, fuzzy msgid "The label for a radio button" -msgstr "Η ετικέτα για το κουμπί Προεπιλογής" +msgstr "Η ετικέτα ενός κουμπιού radio" -#: C/mal_inline_gui.page:95(code), no-wrap +#: C/mal_inline_gui.page:95(code) +#, no-wrap msgid "tab" -msgstr "στηλοθέτης" +msgstr "tab" #: C/mal_inline_gui.page:96(p) -#, fuzzy msgid "The label on a tab" -msgstr "Η ετικέτα για το κουμπί Προεπιλογής" +msgstr "Η ετικέτα μιας καρτέλας" #: C/mal_inline_gui.page:100(p) msgid "" @@ -2677,25 +2943,28 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" +"Το στοιχείο <code>gui</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link " +"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace." #: C/mal_inline_gui.page:112(p) msgid "Use <code>gui</code> to mark up the text of a button:" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>gui</code> για να σημειώσετε το κείμενο ενός κουμπιού:" #: C/mal_inline_gui.page:118(p) -#, fuzzy msgid "Click the <gui>Close</gui> button to close the window." -msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσει ο διάλογος." +msgstr "Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui> για να κλείσετε το παράθυρο." #: C/mal_inline_gui.page:121(p) msgid "Use <code>gui</code> to mark up the label on a tab:" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>gui</code> για να σημειώσετε την ετικέτα μιας καρτέλας:" #: C/mal_inline_gui.page:128(p) msgid "" "The <gui>Filters</gui> tab contains options to change the behavior of your " "keyboard to meet certain accessibility needs." msgstr "" +"Η καρτέλα <gui>Φίλτρα</gui> περιέχει επιλογές για να αλλάξετε τη συμπεριφορά του πληκτρολογίου σας ώστε να " +"εξυπηρετεί μερικές ανάγκες προσβασιμότητας." #: C/mal_inline_gui.page:140(p) msgid "" @@ -2734,13 +3003,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_inline_file.page:18(desc) -#, fuzzy msgid "Mark up the name of a file or directory." -msgstr "Μετονομασία αρχείου ή καταλόγου" +msgstr "Σημειώστε το όνομα ενός αρχείου ή φακέλου." #: C/mal_inline_file.page:21(title) msgid "Filenames" -msgstr "" +msgstr "Ονόματα αρχείων" #: C/mal_inline_file.page:23(code) #, no-wrap @@ -2754,6 +3022,14 @@ msgid "" " <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" "}\n" msgstr "" +"\n" +"mal_inline_file = element file {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" #: C/mal_inline_file.page:33(p) msgid "" @@ -2805,9 +3081,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_inline_em.page:18(desc) -#, fuzzy msgid "Emphasize important text." -msgstr "%i σημαντική ενημέρωση" +msgstr "Κάντε σημαντικό κείμενο πλάγιο." #: C/mal_inline_em.page:21(title) msgid "Emphasis" @@ -2918,9 +3193,8 @@ msgid "Mark up code from a programming, markup, or other machine-readable format msgstr "" #: C/mal_inline_code.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Code Snippets" -msgstr "Snippets" +msgstr "Αποσπάσματα κώδικα" #: C/mal_inline_code.page:23(code) #, no-wrap @@ -3146,24 +3420,22 @@ msgid "Typical values for the <code>mime</code> attribute include:" msgstr "" #: C/mal_inline_cmd.page:78(code) C/mal_block_screen.page:74(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "application/x-sh" -msgstr "application/x-pdf" +msgstr "application/x-sh" #: C/mal_inline_cmd.page:79(p) C/mal_block_screen.page:75(p) -#, fuzzy msgid "Command to execute with the Bourne shell" -msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στο κλικ" +msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στο κέλυφος Bourne" #: C/mal_inline_cmd.page:81(code) C/mal_block_screen.page:77(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "application/x-csh" -msgstr "application/x-pdf" +msgstr "application/x-csh" #: C/mal_inline_cmd.page:82(p) C/mal_block_screen.page:78(p) -#, fuzzy msgid "Command to execute with the C shell" -msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στο κλικ" +msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στο κέλυφος C" #: C/mal_inline_cmd.page:86(p) msgid "" @@ -3177,13 +3449,11 @@ msgid "Use <code>cmd</code> to mark up a simple command to run:" msgstr "" #: C/mal_inline_cmd.page:105(p) C/mal_inline_app.page:79(p) -#, fuzzy msgid "" "To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the " "command line." msgstr "" -"Μπορείτε να ξεκινήσετε την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</" -"application> με τους ακόλουθους τρόπους:" +"Για να ξεκινήσετε την <app>Αναπαραγωγή ταινιών</app>, πληκτρολογήστε <cmd>totem</cmd> στη γραμμή εντολών." #: C/mal_inline_cmd.page:109(p) msgid "" @@ -3248,16 +3518,13 @@ msgstr "" msgid "See <link xref=\"principle-justenough\"/> for more background." msgstr "" -# #: C/mal_inline_app.page:19(desc) -#, fuzzy msgid "Mark up the human-readable name of an application or window." -msgstr "Αναγνώσιμο όνομα εφαρμογής" +msgstr "Σημειώστε το ανθρώπινα αναγνώσιμο όνομα μιας εφαρμογής ή παραθύρου." #: C/mal_inline_app.page:22(title) -#, fuzzy msgid "Application Names" -msgstr "Όνομα εφαρμογής" +msgstr "Ονόματα εφαρμογών" #: C/mal_inline_app.page:24(code) #, no-wrap @@ -3356,9 +3623,8 @@ msgstr "" #: C/mal_info_years.page:18(desc) C/mal_info_name.page:18(desc) #: C/mal_info_email.page:18(desc) -#, fuzzy msgid "FIXME" -msgstr "(ΠΡΟΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗ)" +msgstr "FIXME" #: C/mal_info_years.page:21(title) msgid "Copyright Years" @@ -3425,9 +3691,8 @@ msgid "Provide alternate titles for automatic link text and sorting." msgstr "" #: C/mal_info_title.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Informational Tiltes" -msgstr "Πεδία πληροφορίας" +msgstr "Πληροφοριακοί τίτλοι" #: C/mal_info_title.page:23(code) #, no-wrap @@ -3469,18 +3734,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_info_title.page:54(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"link\"" -msgstr "σύνδεσμος" +msgstr "\"link\"" #: C/mal_info_title.page:55(p) msgid "specifies alternate link text; see <link xref=\"#link\"/>" -msgstr "" +msgstr "καθορίζει το εναλλακτικό κείμενο του συνδέσμου, δείτε το <link xref=\"#link\"/>" #: C/mal_info_title.page:58(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"sort\"" -msgstr "ταξινόμηση" +msgstr "\"sort\"" #: C/mal_info_title.page:59(p) msgid "specifies a sort key; see <link xref=\"#sort\"/>" @@ -3500,9 +3765,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_info_title.page:76(title) -#, fuzzy msgid "Primary Titles" -msgstr "Πρωτεύον κλειδί" +msgstr "Πρωτεύοντες τίτλοι" #: C/mal_info_title.page:78(p) msgid "" @@ -3513,9 +3777,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_info_title.page:88(title) -#, fuzzy msgid "Link Titles" -msgstr "Ανώνυμο" +msgstr "Τίτλοι συνδέσμων" #: C/mal_info_title.page:90(p) msgid "" @@ -3538,9 +3801,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_info_title.page:109(title) -#, fuzzy msgid "Sort Titles" -msgstr "Ορισμός τίτλου" +msgstr "Ταξινόμηση τίτλων" #: C/mal_info_title.page:111(p) msgid "" @@ -3571,18 +3833,9 @@ msgstr "" msgid "Record revision numbers, dates, and statuses." msgstr "" -# #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# -# -#: C/mal_info_revision.page:21(title) -#, fuzzy +# #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-#: C/mal_info_revision.page:21(title) msgid "Version Information" -msgstr "" -"#-#-#-#-# empathy.master.el.po (empathy.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικές πληροφορίες\n" -"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικές πληροφορίες\n" -"#-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικές Πληροφορίες" +msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" #: C/mal_info_revision.page:23(code) #, no-wrap @@ -3673,20 +3926,19 @@ msgstr "" msgid "contains little to no real content" msgstr "" -# #: C/mal_info_revision.page:84(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"incomplete\"" -msgstr "Σύνθεση Μηνύματος" +msgstr "\"incomplete\"" #: C/mal_info_revision.page:85(p) msgid "outline of all information, but lacking content" msgstr "" #: C/mal_info_revision.page:88(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"draft\"" -msgstr "%d πρόχειρο" +msgstr "\"draft\"" #: C/mal_info_revision.page:89(p) msgid "all content available, but unpolished" @@ -3703,46 +3955,28 @@ msgid "" "changes" msgstr "" -# #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# bombermaze-el.po (bombermaze 1.0) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# -# -#: C/mal_info_revision.page:97(code) -#, fuzzy, no-wrap +# #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# bombermaze-el.po (bombermaze 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#: C/mal_info_revision.page:97(code) +#, no-wrap msgid "\"review\"" -msgstr "Προεπισκόπηση" +msgstr "\"review\"" #: C/mal_info_revision.page:98(p) msgid "ready to be reviewed by editors" msgstr "" #: C/mal_info_revision.page:101(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"candidate\"" -msgstr "Επικύρωση" +msgstr "\"candidate\"" #: C/mal_info_revision.page:102(p) msgid "reviewed and awaiting a final approval" msgstr "" #: C/mal_info_revision.page:105(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"final\"" -msgstr "είναι μέσα σε μια εβδομάδα από" +msgstr "\"final\"" #: C/mal_info_revision.page:106(p) msgid "approved and ready for publication or distribution" @@ -3784,9 +4018,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_info.page:11(title) C/mal_info.page:45(title) -#, fuzzy msgid "Informational Elements" -msgstr "Μήνυμα πληροφόρησης" +msgstr "Πληροφοριακά στοιχεία" #: C/mal_info.page:13(code) #, no-wrap @@ -3808,20 +4041,16 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_info.page:52(title) -#, fuzzy msgid "Additional Informational Elements" -msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" +msgstr "Επιπρόσθετα πληροφοριακά στοιχεία" #: C/mal_info.page:54(title) -#, fuzzy msgid "Additional Elements" -msgstr "Επιπλέον σχόλια" +msgstr "Επιπρόσθετα στοιχεία" -# #: C/mal_info_name.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Names" -msgstr "Ό_νόματα" +msgstr "Ονόματα" #: C/mal_info_name.page:23(code) #, no-wrap @@ -3883,16 +4112,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_info_license.page:18(desc) -#, fuzzy msgid "Provide information about the licensing terms of the material." -msgstr "" -"Τυπώνει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης για το ιεραρχικό δέντρο (ancestry) του " -"εστιασμένου αντικειμένου." +msgstr "Παρέχει πληροφορίες για τους όρους αδειοδότησης του υλικού." #: C/mal_info_license.page:21(title) -#, fuzzy msgid "License Information" -msgstr "Επιλογές ταξινόμησης" +msgstr "Πληροφορίες άδειας" #: C/mal_info_license.page:23(code) #, no-wrap @@ -4016,14 +4241,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_info_desc.page:18(desc) -#, fuzzy msgid "Provide a short description of a page or section." -msgstr "Μια σύντομη περιγραφή του έργου σας." +msgstr "Παρέχει μια σύντομη περιγραφή της σελίδας ή της ενότητας." #: C/mal_info_desc.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Page Descriptions" -msgstr "Περιγραφή πακέτου" +msgstr "Περιγραφές σελίδων" #: C/mal_info_desc.page:23(code) #, no-wrap @@ -4144,97 +4367,63 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_info_credit.page:66(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"author\"" -msgstr "Συγγραφέας" +msgstr "\"author\"" #: C/mal_info_credit.page:67(p) msgid "somebody responsible for writing content" msgstr "" -# #-#-#-#-# pan.master.el.po (el) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-# -# -#: C/mal_info_credit.page:70(code) -#, fuzzy, no-wrap +# #-#-#-#-# pan.master.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-#: C/mal_info_credit.page:70(code) +#, no-wrap msgid "\"editor\"" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pan.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργασία\n" -"#-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#\n" -"Κειμενογράφος\n" -"#-#-#-#-# meld.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Συντάκτης\n" -"#-#-#-#-# gedit.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής\n" -"#-#-#-#-# conduit.master.el.po (conduit.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής\n" -"#-#-#-#-# pybliographer.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής\n" -"#-#-#-#-# beast.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής\n" -"#-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής κειμένου\n" -"#-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-30.el.po (evolution-data-server.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Συντάκτης\n" -"#-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής κειμένου\n" -"#-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής\n" -"#-#-#-#-# evolution-exchange.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"_Συντάκτης" +msgstr "\"editor\"" #: C/mal_info_credit.page:71(p) msgid "somebody who has provided reviews or editorial corrections" msgstr "" #: C/mal_info_credit.page:74(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"copyright\"" -msgstr "πνευματικά δικαιώματα" +msgstr "\"copyright\"" #: C/mal_info_credit.page:75(p) msgid "a person or entity which holds copyright on the work" msgstr "" #: C/mal_info_credit.page:78(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"maintainer\"" -msgstr "Συντηρητές" +msgstr "\"maintainer\"" #: C/mal_info_credit.page:79(p) msgid "the person or entity currently responsible for the work" msgstr "" #: C/mal_info_credit.page:82(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"collaborator\"" -msgstr "Συνεργασία" +msgstr "\"collaborator\"" #: C/mal_info_credit.page:83(p) msgid "somebody who has provided extensive rough information" msgstr "" #: C/mal_info_credit.page:86(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"translator\"" -msgstr "Gtranslator" +msgstr "\"translator\"" #: C/mal_info_credit.page:87(p) msgid "somebody who has translated the work into another language" msgstr "" #: C/mal_info_credit.page:90(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "\"publisher\"" -msgstr "Εκδότης" +msgstr "\"publisher\"" #: C/mal_info_credit.page:91(p) msgid "a person or entity who distributes formatted copies" @@ -4295,14 +4484,12 @@ msgid "Use elements and attributes from other namespaces in Mallard documents." msgstr "" #: C/mal_external.page:20(title) -#, fuzzy msgid "External Namespaces" -msgstr "Εσωτερικό Όνομα" +msgstr "Εξωτερικά namespace" #: C/mal_external.page:24(p) C/explore.page:23(p) C/details.page:23(p) -#, fuzzy msgid "Add content" -msgstr "περιεχόμενο html" +msgstr "Προσθήκη περιεχομένου" #: C/mal_external.page:27(code) #, no-wrap @@ -4318,11 +4505,9 @@ msgid "" "}\n" msgstr "" -# #: C/mal_external.page:42(title) -#, fuzzy msgid "External Namespace Attributes" -msgstr "Αποθήκευση Επιλογών" +msgstr "Ιδιότητες σε εξωτερικά namespace" #: C/mal_external.page:46(p) msgid "" @@ -4358,9 +4543,8 @@ msgid "Create simple trees to show heirarchical structures." msgstr "" #: C/mal_block_tree.page:19(title) -#, fuzzy msgid "Tree Lists" -msgstr "Εργασίες δένδρου" +msgstr "Λίστες δένδρων" #: C/mal_block_tree.page:21(code) #, no-wrap @@ -4409,18 +4593,17 @@ msgstr "" #: C/mal_block_tree.page:65(p) C/mal_block_quote.page:57(p) #: C/mal_block_note.page:57(p) -#, fuzzy msgid "The following style hints are recommended:" -msgstr "Οι ακόλουθες επεκτάσεις εγκαθίστανται άμεσα:" +msgstr "Συνίστανται οι εξής υποδείξεις στυλ:" #: C/mal_block_tree.page:68(code) #, no-wrap msgid "lines" -msgstr "γραμμές" +msgstr "lines" #: C/mal_block_tree.page:69(p) msgid "draw lines to show the hierarchy" -msgstr "" +msgstr "σχεδίαση γραμμών που δείχνουν την ιεραρχία" #: C/mal_block_tree.page:74(p) msgid "" @@ -4438,42 +4621,42 @@ msgstr "" #: C/mal_block_tree.page:110(code) #, no-wrap msgid "GtkBin" -msgstr "" +msgstr "GtkBin" #: C/mal_block_tree.page:112(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "GtkButton" -msgstr "Κουμπί" +msgstr "GtkButton" #: C/mal_block_tree.page:113(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "GtkToggleButton" -msgstr "κουμπί εναλλαγής" +msgstr "GtkToggleButton" #: C/mal_block_tree.page:114(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "GtkColorButton" -msgstr "Κουμπί Χρωμάτων" +msgstr "GtkColorButton" #: C/mal_block_tree.page:115(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "GtkFontButton" -msgstr "Κουμπί Γραμματοσειράς" +msgstr "GtkFontButton" #: C/mal_block_tree.page:116(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "GtkLinkButton" -msgstr "Συνδετικό Κουμπί (Link)" +msgstr "GtkLinkButton" #: C/mal_block_tree.page:117(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "GtkOptionMenu" -msgstr "Μενού Επιλογών" +msgstr "GtkOptionMenu" #: C/mal_block_tree.page:118(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "GtkScaleButton" -msgstr "Πλήκτρο αλλαγής μεγέθους (scale)" +msgstr "GtkScaleButton" #: C/mal_block_tree.page:125(p) msgid "Use the <code>lines</code> style hint to visually show the tree structure:" @@ -4582,6 +4765,21 @@ msgid "" " } +\n" "}\n" msgstr "" +"\n" +"mal_block_terms = element terms {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +"\n" +" element item {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> +,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +" } +\n" +"}\n" #: C/mal_block_terms.page:38(p) msgid "" @@ -4744,6 +4942,15 @@ msgid "" " <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" "}\n" msgstr "" +"\n" +"mal_block_synopsis = element synopsis {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" #: C/mal_block_synopsis.page:34(p) msgid "" @@ -4801,6 +5008,9 @@ msgid "" "void add_bean (Bean bean);\n" "int count_beans ();\n" msgstr "" +"\n" +"void add_bean (Bean bean);\n" +"int count_beans ();\n" #: C/mal_block_synopsis.page:105(p) msgid "" @@ -4841,10 +5051,16 @@ msgid "" " <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" "}\n" msgstr "" +"\n" +"mal_block_subtitle = element subtitle {\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" #: C/mal_block_steps.page:16(desc) msgid "Create a list of steps the reader should perform to accomplish a task." msgstr "" +"Δημιουργήστε μια λίστα από βήματα τα οποία ο αναγνώστης θα πρέπει να ακολουθήσει για να εκπληρώσει ένα " +"σκοπό." # #: C/mal_block_steps.page:19(title) @@ -4869,6 +5085,20 @@ msgid "" " } +\n" "}\n" msgstr "" +"\n" +"mal_block_steps = element steps {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +"\n" +" element item {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +" } +\n" +"}\n" #: C/mal_block_steps.page:37(p) msgid "" @@ -7181,22 +7411,20 @@ msgid "2007" msgstr "2007" #: C/i18n.page:17(title) -#, fuzzy msgid "Internationalization Notes" -msgstr "Διεθνοποίηση" +msgstr "Σημειώσεις διεθνοποίησης" #: C/explore.page:16(desc) msgid "Explore more of what Mallard has to offer." -msgstr "" +msgstr "Εξερευνήστε περαιτέρω τι έχει να προσφέρει το Mallard." #: C/explore.page:19(title) msgid "Explore Mallard" -msgstr "" +msgstr "Εξερεύνηση του Mallard" #: C/docbook.page:9(title) -#, fuzzy msgid "DocBook Element Reference" -msgstr "Προτιμήσεις διαχείρισης ενέργειας" +msgstr "Αναφορά στοιχείων του DocBook" #: C/docbook.page:11(p) msgid "" @@ -7208,7 +7436,7 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:17(code) #, no-wrap msgid "abbrev" -msgstr "" +msgstr "abbrev" #: C/docbook.page:18(p) C/docbook.page:37(p) C/docbook.page:41(p) #: C/docbook.page:875(p) C/docbook.page:923(p) @@ -7216,9 +7444,9 @@ msgid "No equivalent in Mallard. Use plain text instead." msgstr "" #: C/docbook.page:21(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "abstract" -msgstr "Αφηρημένο" +msgstr "abstract" #: C/docbook.page:22(p) msgid "" @@ -7227,9 +7455,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:26(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "accel" -msgstr "πλήκτρο συντόμευσης" +msgstr "accel" #: C/docbook.page:27(p) msgid "" @@ -7238,9 +7466,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:31(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ackno" -msgstr "Lucknow" +msgstr "ackno" #: C/docbook.page:32(p) msgid "" @@ -7249,19 +7477,19 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:36(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "acronym" -msgstr "Ακρώνυμο" +msgstr "acronym" #: C/docbook.page:40(code) #, no-wrap msgid "action" -msgstr "" +msgstr "action" #: C/docbook.page:45(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "address" -msgstr "Διευθύνσεις" +msgstr "address" #: C/docbook.page:46(p) msgid "" @@ -7271,25 +7499,23 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:51(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "affiliation" -msgstr "Συνεργασία" +msgstr "affiliation" #: C/docbook.page:55(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "alt" -msgstr "ειδπ" +msgstr "alt" #: C/docbook.page:56(p) msgid "No equivalent in Mallard, as Mallard does not currently support equations." msgstr "" -# #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#: C/docbook.page:59(code) -#, fuzzy, no-wrap +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-#: C/docbook.page:59(code) +#, no-wrap msgid "anchor" -msgstr "Άγκυρα" +msgstr "anchor" #: C/docbook.page:60(p) C/docbook.page:468(p) C/docbook.page:703(p) #: C/docbook.page:724(p) C/docbook.page:871(p) C/docbook.page:911(p) @@ -7297,9 +7523,9 @@ msgid "Currently no equivalent in Mallard. Future versions may address this." msgstr "" #: C/docbook.page:63(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "answer" -msgstr "Απάντηση" +msgstr "answer" #: C/docbook.page:64(p) C/docbook.page:808(p) C/docbook.page:1192(p) msgid "" @@ -7310,7 +7536,7 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:69(code) #, no-wrap msgid "appendix" -msgstr "" +msgstr "appendix" #: C/docbook.page:70(p) C/docbook.page:96(p) C/docbook.page:203(p) #: C/docbook.page:233(p) C/docbook.page:1056(p) C/docbook.page:1100(p) @@ -7320,82 +7546,63 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:74(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "appendixinfo" -msgstr "Παράρτημα" +msgstr "appendixinfo" #: C/docbook.page:78(code) #, no-wrap msgid "application" -msgstr "εφαρμογή" +msgstr "application" #: C/docbook.page:79(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:83(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "area" -msgstr "Ταξινόμιση" +msgstr "area" #: C/docbook.page:84(p) C/docbook.page:217(p) C/docbook.page:283(p) #: C/docbook.page:385(p) C/docbook.page:613(p) C/docbook.page:677(p) #: C/docbook.page:883(p) C/docbook.page:1155(p) -#, fuzzy msgid "Mallard does not support callouts." -msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν υποστηρίζει αναζήτηση πλήρους κειμένου" +msgstr "Το Mallard δεν υποστηρίζει callouts." #: C/docbook.page:86(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "areaset" -msgstr "Αύξηση" +msgstr "areaset" #: C/docbook.page:87(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "areaspec" -msgstr "Διατήρηση αναλογιών" +msgstr "areaspec" #: C/docbook.page:90(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "arg" -msgstr "" -"#-#-#-#-# totem.master.el.po (totem.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Μεγάλο\n" -"#-#-#-#-# gnome-settings-daemon.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Μεγάλο\n" -"#-#-#-#-# gnote-help.master.el.po (gnote.help.gnome-2-22) #-#-#-#-#\n" -"Μεγάλο\n" -"#-#-#-#-# rhythmbox.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Μεγάλο\n" -"#-#-#-#-# dasher.master.el.po (dasher.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Μεγάλη\n" -"#-#-#-#-# gnome-control-center.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Μεγάλο\n" -"#-#-#-#-# f-spot.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Μεγάλο\n" -"#-#-#-#-# glines.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Μεγάλο\n" -"#-#-#-#-# tomboy-help.master.el.po (tomboy.help.gnome-2-22) #-#-#-#-#\n" -"Μεγάλο" +msgstr "arg" #: C/docbook.page:91(p) C/docbook.page:617(p) msgid "Mallard does not have a structured environment for command synopses." msgstr "" #: C/docbook.page:95(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "article" -msgstr "Άρθρο DocBook" +msgstr "article" #: C/docbook.page:100(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "articleinfo" -msgstr "Άρθρο DocBook" +msgstr "articleinfo" #: C/docbook.page:104(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "artpagenums" -msgstr "Αρχική σελίδα" +msgstr "artpagenums" #: C/docbook.page:105(p) C/docbook.page:325(p) C/docbook.page:364(p) #: C/docbook.page:429(p) C/docbook.page:747(p) C/docbook.page:767(p) @@ -7408,18 +7615,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:110(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "attribution" -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "attribution" #: C/docbook.page:111(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:115(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "audiodata" -msgstr "ήχος" +msgstr "audiodata" #: C/docbook.page:116(p) C/docbook.page:609(p) C/docbook.page:669(p) #: C/docbook.page:879(p) @@ -7427,28 +7634,24 @@ msgid "See the <code xref=\"mal_block_media\">media</code> element for details." msgstr "" #: C/docbook.page:119(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "audioobject" -msgstr "" -"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Μη έγκυρη αντικείμενο\n" -"#-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-30.el.po (evolution-data-server.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Μή έγκυρο αντικείμενο" +msgstr "audioobject" #: C/docbook.page:123(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "author" -msgstr "Συγγραφέας" +msgstr "author" #: C/docbook.page:124(p) C/docbook.page:299(p) C/docbook.page:390(p) #: C/docbook.page:434(p) C/docbook.page:1023(p) C/docbook.page:1175(p) msgid "Use the common <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το κοινό στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>." #: C/docbook.page:127(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "authorblurb" -msgstr "Συγγραφέας" +msgstr "authorblurb" #: C/docbook.page:128(p) C/docbook.page:138(p) C/docbook.page:259(p) #: C/docbook.page:403(p) C/docbook.page:499(p) C/docbook.page:518(p) @@ -7460,11 +7663,13 @@ msgid "" "elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit" "\">credits</link>." msgstr "" +"Δεν υπάρχει αντίστοιχο στο Mallard. <link xref=\"mal_external\">Εξωτερικά namespace στοιχείων</link> " +"μπορεί να παρέχουν αυτή την πληροφορία για τη <link xref=\"mal_info_credit\">μνεία</link>." #: C/docbook.page:133(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "authorgroup" -msgstr "Συγγραφέας" +msgstr "authorgroup" #: C/docbook.page:134(p) C/docbook.page:144(p) C/docbook.page:212(p) #: C/docbook.page:255(p) C/docbook.page:308(p) C/docbook.page:420(p) @@ -7474,19 +7679,19 @@ msgid "No equivalent in Mallard." msgstr "" #: C/docbook.page:137(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "authorinitials" -msgstr "Αρχικά" +msgstr "authorinitials" #: C/docbook.page:143(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "beginpage" -msgstr "begin" +msgstr "beginpage" #: C/docbook.page:148(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "bibliocoverage" -msgstr "Κάλυψη" +msgstr "bibliocoverage" #: C/docbook.page:149(p) C/docbook.page:243(p) C/docbook.page:1038(p) msgid "Mallard does not currently have a structured environment for bibliographies." @@ -7498,19 +7703,19 @@ msgid "bibliodiv" msgstr "" #: C/docbook.page:155(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "biblioentry" -msgstr "Ύποπτη καταχώρηση" +msgstr "biblioentry" #: C/docbook.page:158(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "bibliography" -msgstr "Βιβλιογραφία" +msgstr "bibliography" #: C/docbook.page:161(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "bibliographyinfo" -msgstr "Βιβλιογραφία" +msgstr "bibliographyinfo" #: C/docbook.page:164(code) #, no-wrap @@ -7543,9 +7748,9 @@ msgid "biblioref" msgstr "" #: C/docbook.page:182(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "bibliorelation" -msgstr "Συσχέτιση" +msgstr "bibliorelation" #: C/docbook.page:185(code) #, no-wrap @@ -7553,14 +7758,14 @@ msgid "biblioset" msgstr "" #: C/docbook.page:188(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "bibliosource" -msgstr "Πηγή ήχου" +msgstr "bibliosource" #: C/docbook.page:192(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "blockinfo" -msgstr "κλείδωμα" +msgstr "blockinfo" #: C/docbook.page:193(p) C/docbook.page:974(p) msgid "" @@ -7569,9 +7774,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:197(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "blockquote" -msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα εισαγωγικά." +msgstr "blockquote" #: C/docbook.page:198(p) msgid "Similar to the block <code xref=\"mal_block_quote\">quote</code> element." @@ -7588,9 +7793,9 @@ msgid "bookinfo" msgstr "" #: C/docbook.page:211(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "bridgehead" -msgstr "Mobridge" +msgstr "bridgehead" #: C/docbook.page:216(code) #, no-wrap @@ -7615,28 +7820,28 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:227(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "caution" -msgstr "Προσοχή" +msgstr "caution" #: C/docbook.page:228(p) C/docbook.page:681(p) C/docbook.page:970(p) msgid "Use the common <code xref=\"mal_block_note\">note</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:232(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "chapter" -msgstr "Προσαρμογέας" +msgstr "chapter" #: C/docbook.page:237(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "chapterinfo" -msgstr "Πληροφορίες χρήστη" +msgstr "chapterinfo" #: C/docbook.page:242(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "citation" -msgstr "Παράθεση" +msgstr "citation" #: C/docbook.page:246(code) #, no-wrap @@ -7644,32 +7849,28 @@ msgid "citebiblioid" msgstr "" #: C/docbook.page:250(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "citerefentry" -msgstr "Απευθείας εισαγωγή" +msgstr "citerefentry" #: C/docbook.page:251(p) C/docbook.page:862(p) C/docbook.page:1212(p) msgid "Mallard does not currently have a structured environment for reference pages." msgstr "" #: C/docbook.page:254(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "citetitle" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gnote.master.el.po (gnote.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Χωρίς τίτλο\n" -"#-#-#-#-# sawfish.master.el.po (sawfish 1.2-gtk2) #-#-#-#-#\n" -"Κατάσταση" +msgstr "citetitle" #: C/docbook.page:258(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "city" -msgstr "Metacity" +msgstr "city" #: C/docbook.page:264(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "classname" -msgstr "Όνομα οντότητας:" +msgstr "classname" #: C/docbook.page:265(p) C/docbook.page:494(p) C/docbook.page:567(p) #: C/docbook.page:741(p) C/docbook.page:866(p) C/docbook.page:897(p) @@ -7680,9 +7881,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:270(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "classsynopsis" -msgstr "Σύνοψη" +msgstr "classsynopsis" #: C/docbook.page:271(p) C/docbook.page:549(p) msgid "" @@ -7697,46 +7898,46 @@ msgid "classsynopsisinfo" msgstr "" #: C/docbook.page:278(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "cmdsynopsis" -msgstr "Σύνοψη" +msgstr "cmdsynopsis" #: C/docbook.page:282(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "co" -msgstr "σνδσμ" +msgstr "co" #: C/docbook.page:287(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:290(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "col" -msgstr "χρώμα" +msgstr "col" #: C/docbook.page:291(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_table_col\">col</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:294(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "colgroup" -msgstr "Φύλλο 1" +msgstr "colgroup" #: C/docbook.page:295(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_table_col\">colgroup</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:298(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "collab" -msgstr "Με δυνατότητα κύλισης" +msgstr "collab" #: C/docbook.page:302(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "collabname" -msgstr "Με δυνατότητα κύλισης" +msgstr "collabname" #: C/docbook.page:303(p) C/docbook.page:398(p) msgid "" @@ -7745,9 +7946,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:307(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "colophon" -msgstr "Κολοφώνας" +msgstr "colophon" #: C/docbook.page:311(code) #, no-wrap @@ -7759,15 +7960,9 @@ msgid "Mallard does not use the CALS table model." msgstr "" #: C/docbook.page:315(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "command" -msgstr "" -"#-#-#-#-# jhbuild-help.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"command\n" -"#-#-#-#-# gnome-schedule.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"εντολή\n" -"#-#-#-#-# gtksourceview.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"εντολή" +msgstr "command" #: C/docbook.page:316(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element." @@ -7776,45 +7971,41 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:319(code) #, no-wrap msgid "computeroutput" -msgstr "" +msgstr "computeroutput" #: C/docbook.page:320(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:324(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "confdates" -msgstr "gconfd" +msgstr "confdates" #: C/docbook.page:330(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "confgroup" -msgstr "Εικονιδοποίηση ομάδας" +msgstr "confgroup" #: C/docbook.page:333(code) #, no-wrap msgid "confnum" -msgstr "" +msgstr "confnum" #: C/docbook.page:336(code) #, no-wrap msgid "confsponsor" -msgstr "" +msgstr "confsponsor" #: C/docbook.page:339(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "conftitle" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gnote.master.el.po (gnote.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Χωρίς τίτλο\n" -"#-#-#-#-# sawfish.master.el.po (sawfish 1.2-gtk2) #-#-#-#-#\n" -"Κατάσταση" +msgstr "conftitle" #: C/docbook.page:343(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "constant" -msgstr "Σταθερά" +msgstr "constant" #: C/docbook.page:344(p) C/docbook.page:844(p) msgid "" @@ -7823,24 +8014,24 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:349(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "constraint" -msgstr "Περιορισμός" +msgstr "constraint" #: C/docbook.page:350(p) C/docbook.page:820(p) C/docbook.page:966(p) #: C/docbook.page:1129(p) msgid "Mallard does not have structured EBNF productions." -msgstr "" +msgstr "Το Mallard δεν έχει δομημένη παραγωγή EBNF." #: C/docbook.page:353(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "constraintdef" -msgstr "Περιορισμός" +msgstr "constraintdef" #: C/docbook.page:357(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "constructorsynopsis" -msgstr "Constructors" +msgstr "constructorsynopsis" #: C/docbook.page:358(p) C/docbook.page:424(p) C/docbook.page:505(p) #: C/docbook.page:906(p) @@ -7851,23 +8042,19 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:363(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "contractnum" -msgstr "Αντίθεση" +msgstr "contractnum" #: C/docbook.page:369(code) #, no-wrap msgid "contractsponsor" -msgstr "" +msgstr "contractsponsor" #: C/docbook.page:373(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "contrib" -msgstr "" -"#-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-30.el.po (evolution-data-server.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Συντελεστής\n" -"#-#-#-#-# evolution-exchange.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Συνεισφέρων" +msgstr "contrib" #: C/docbook.page:374(p) msgid "" @@ -7879,7 +8066,7 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:379(code) #, no-wrap msgid "copyright" -msgstr "πνευματικά δικαιώματα" +msgstr "copyright" #: C/docbook.page:380(p) msgid "" @@ -7887,86 +8074,35 @@ msgid "" "copyright information." msgstr "" -# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# -# -#: C/docbook.page:384(code) -#, fuzzy, no-wrap +# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#: C/docbook.page:384(code) +#, no-wrap msgid "coref" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pan.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Σκορ\n" -"#-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Σκορ\n" -"#-#-#-#-# aisleriot.master.el.po (aisleriot.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n" -"Βαθμοί\n" -"#-#-#-#-# gturing.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Βαθμολογία\n" -"#-#-#-#-# beast.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Παρτιτούρα\n" -"#-#-#-#-# gbrainy.master.el.po (gbrainy master) #-#-#-#-#\n" -"Βαθμολογία\n" -"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Σκορ\n" -"#-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Βαθμολογία\n" -"#-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Βαθμολογία\n" -"#-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-#\n" -"Βαθμολογία" +msgstr "coref" #: C/docbook.page:389(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "corpauthor" -msgstr "Συγγραφέας" +msgstr "corpauthor" #: C/docbook.page:393(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "corpcredit" -msgstr "αναφορά σε συγγραφέα λογισμικού" +msgstr "corpcredit" #: C/docbook.page:397(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "corpname" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gtk+-properties.master.el.po (gtk+-properties.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"'Όνομα εικονιδίου\n" -"#-#-#-#-# gdm.master.el.po (gdm.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Όνομα εικονιδίου" +msgstr "corpname" #: C/docbook.page:402(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "country" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sound-juicer.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Παραδοσιακή\n" -"#-#-#-#-# contacts.master.el.po (contacts) #-#-#-#-#\n" -"Χώρα\n" -"#-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-30.el.po (gnome-media.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Country\n" -"#-#-#-#-# sound-juicer-help.master.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n" -"Παραδοσιακή\n" -"#-#-#-#-# f-spot.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Χώρα\n" -"#-#-#-#-# libmimedir.master.el.po (libmimedir) #-#-#-#-#\n" -"Χώρα\n" -"#-#-#-#-# network-manager-applet.master.el.po (network-manager-applet) #-#-#-#-#\n" -"Χώρα\n" -"#-#-#-#-# gnome-keyring.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Χώρα\n" -"#-#-#-#-# libmbca.master.el.po (Mobile Broadband Configuration Assistant) #-#-#-#-#\n" -"Χώρα\n" -"#-#-#-#-# mcatalog.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Χώρα" +msgstr "country" #: C/docbook.page:408(code) #, no-wrap msgid "database" -msgstr "βάση δεδομένων" +msgstr "database" #: C/docbook.page:409(p) C/docbook.page:457(p) C/docbook.page:642(p) #: C/docbook.page:783(p) C/docbook.page:792(p) C/docbook.page:1033(p) @@ -7977,13 +8113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:413(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "date" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gnome-commander.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"ημερομηνία\n" -"#-#-#-#-# gnumeric.master.el.po (gnumeric.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"ημ/νία" +msgstr "date" #: C/docbook.page:414(p) msgid "" @@ -7994,71 +8126,29 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:419(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dedication" -msgstr "Αφιέρωση" +msgstr "dedication" #: C/docbook.page:423(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "destructorsynopsis" -msgstr "Constructors" +msgstr "destructorsynopsis" #: C/docbook.page:428(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "edition" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gcalctool-help.master.el.po (gcalctool-gnome-2-26-help-el-191897_.merged) #-#-#-#-#\n" -"Πρόσθεση\n" -"#-#-#-#-# gok.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Πρόσθεση\n" -"#-#-#-#-# gcompris.gcomprixogoo.el.po (gcompris.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Πρόσθεση\n" -"#-#-#-#-# genius.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσθήκη" - -# #-#-#-#-# pan.master.el.po (el) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-# -# -#: C/docbook.page:433(code) -#, fuzzy, no-wrap +msgstr "edition" + +# #-#-#-#-# pan.master.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-#: C/docbook.page:433(code) +#, no-wrap msgid "editor" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pan.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργασία\n" -"#-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#\n" -"Κειμενογράφος\n" -"#-#-#-#-# meld.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Συντάκτης\n" -"#-#-#-#-# gedit.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής\n" -"#-#-#-#-# conduit.master.el.po (conduit.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής\n" -"#-#-#-#-# pybliographer.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής\n" -"#-#-#-#-# beast.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής\n" -"#-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής κειμένου\n" -"#-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-30.el.po (evolution-data-server.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Συντάκτης\n" -"#-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής κειμένου\n" -"#-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-#\n" -"Επεξεργαστής\n" -"#-#-#-#-# evolution-exchange.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"_Συντάκτης" +msgstr "editor" #: C/docbook.page:437(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "email" -msgstr "Λεπτομέρειες" +msgstr "email" #: C/docbook.page:438(p) msgid "" @@ -8070,7 +8160,7 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:443(code) #, no-wrap msgid "emphasis" -msgstr "" +msgstr "emphasis" #: C/docbook.page:444(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_em\">em</code> element." @@ -8079,22 +8169,22 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:448(code) #, no-wrap msgid "entry" -msgstr "καταχώριση" +msgstr "entry" #: C/docbook.page:452(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "entrytbl" -msgstr "καταχώριση" +msgstr "entrytbl" #: C/docbook.page:456(code) #, no-wrap msgid "envar" -msgstr "" +msgstr "envar" #: C/docbook.page:461(code) #, no-wrap msgid "epigrah" -msgstr "" +msgstr "epigrah" #: C/docbook.page:462(p) msgid "" @@ -8104,14 +8194,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:467(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "equation" -msgstr "Τοποθεσία" +msgstr "equation" #: C/docbook.page:472(code) #, no-wrap msgid "errorcode" -msgstr "" +msgstr "errorcode" #: C/docbook.page:473(p) msgid "" @@ -8120,25 +8210,20 @@ msgid "" "\">output</code> may be appropriate." msgstr "" -# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#: C/docbook.page:478(code) -#, fuzzy, no-wrap +# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#: C/docbook.page:478(code) +#, no-wrap msgid "errorname" -msgstr "Όνομα χρήστη" +msgstr "errorname" #: C/docbook.page:481(code) #, no-wrap msgid "errortext" -msgstr "" +msgstr "errortext" #: C/docbook.page:484(code) #, no-wrap msgid "errortype" -msgstr "" +msgstr "errortype" #: C/docbook.page:489(p) msgid "" @@ -8147,50 +8232,42 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:493(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "exceptionname" -msgstr "όνομα-επιλογής" +msgstr "exceptionname" #: C/docbook.page:498(code) #, no-wrap msgid "fax" -msgstr "φαξ" +msgstr "fax" #: C/docbook.page:504(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "fieldsynopsis" -msgstr "Σύνοψη" +msgstr "fieldsynopsis" #: C/docbook.page:510(p) C/docbook.page:711(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:513(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "filename" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gnome-settings-daemon.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"όνομα αρχείου\n" -"#-#-#-#-# vinagre.master.el.po (vinagre.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"όνομα αρχείου\n" -"#-#-#-#-# gnome-control-center.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"όνομα αρχείου\n" -"#-#-#-#-# system-admin-guide.master.el.po (system-admin-guide.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"όνομααρχείου" +msgstr "filename" #: C/docbook.page:514(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_file\">file</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:517(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "firstname" -msgstr "Όνομα" +msgstr "firstname" #: C/docbook.page:523(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "firstterm" -msgstr "πρώτη" +msgstr "firstterm" #: C/docbook.page:524(p) msgid "" @@ -8199,9 +8276,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:529(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "footnote" -msgstr "Υποσημείωση" +msgstr "footnote" #: C/docbook.page:530(p) msgid "" @@ -8210,14 +8287,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:534(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "footnoteref" -msgstr "Υποσημείωση" +msgstr "footnoteref" #: C/docbook.page:538(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "foreignphrase" -msgstr "Εξαναγκασμός" +msgstr "foreignphrase" #: C/docbook.page:539(p) msgid "" @@ -8226,98 +8303,44 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:543(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "formalpara" -msgstr "" -"#-#-#-#-# glade3.gnome-2-28.el.po (glade3.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# eog.master.el.po (eog-HEAD-po-el-4121) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# totem.master.el.po (totem.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# gnome-settings-daemon.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική\n" -"#-#-#-#-# gnote-help.master.el.po (gnote.help.gnome-2-22) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# goffice.master.el.po (Gnumeric 1.2) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική\n" -"#-#-#-#-# gossip.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# rhythmbox.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# gok.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# dasher.master.el.po (dasher.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική\n" -"#-#-#-#-# tasks.master.el.po (tasks 0.2) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική\n" -"#-#-#-#-# gnome-control-center.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική\n" -"#-#-#-#-# gtkhtml.gnome-2-30.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική\n" -"#-#-#-#-# sawfish.master.el.po (sawfish 1.2-gtk2) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική\n" -"#-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# gcompris.gcomprixogoo.el.po (gcompris.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-30.el.po (evolution-data-server.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική\n" -"#-#-#-#-# gnumeric.master.el.po (gnumeric.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική\n" -"#-#-#-#-# resapplet.master.el.po (resapplet) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικά\n" -"#-#-#-#-# dia.dia-0-97.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# evolution-exchange.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικά\n" -"#-#-#-#-# tomboy-help.master.el.po (tomboy.help.gnome-2-22) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# dasher-help.master.el.po (dasher) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική\n" -"#-#-#-#-# gedit-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Απλό κείμενο\n" -"#-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό" +msgstr "formalpara" #: C/docbook.page:548(code) #, no-wrap msgid "funcdef" -msgstr "" +msgstr "funcdef" #: C/docbook.page:553(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "funcparams" -msgstr "Παράμετροι" +msgstr "funcparams" #: C/docbook.page:556(code) #, no-wrap msgid "funcprototype" -msgstr "" +msgstr "funcprototype" #: C/docbook.page:559(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "funcsynopsis" -msgstr "Σύνοψη" +msgstr "funcsynopsis" #: C/docbook.page:562(code) #, no-wrap msgid "funcsynopsisinfo" -msgstr "" +msgstr "funcsynopsisinfo" #: C/docbook.page:566(code) #, no-wrap msgid "function" -msgstr "συνάρτηση" +msgstr "function" #: C/docbook.page:572(code) #, no-wrap msgid "glossary" -msgstr "" +msgstr "glossary" #: C/docbook.page:573(p) msgid "" @@ -8327,26 +8350,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:578(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "glossaryinfo" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gnome-doc-utils.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Γλωσσάρι\n" -"#-#-#-#-# aisleriot.master.el.po (aisleriot.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n" -"Γλωσσάρι\n" -"#-#-#-#-# system-admin-guide.master.el.po (system-admin-guide.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Γλωσσάριο\n" -"#-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Γλωσσάρι\n" -"#-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n" -"Γλωσσάρι\n" -"#-#-#-#-# gtali.master.el.po (gtali.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Γλωσσάρι" +msgstr "glossaryinfo" #: C/docbook.page:583(code) #, no-wrap msgid "glossdef" -msgstr "" +msgstr "glossdef" #: C/docbook.page:584(p) msgid "" @@ -8358,92 +8369,86 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:589(code) #, no-wrap msgid "glossdiv" -msgstr "" +msgstr "glossdiv" #: C/docbook.page:592(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "glossentry" -msgstr "καμμία καταχώρηση" +msgstr "glossentry" #: C/docbook.page:595(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "glosslist" -msgstr "Class list" +msgstr "glosslist" #: C/docbook.page:598(code) #, no-wrap msgid "glosssee" -msgstr "" +msgstr "glosssee" #: C/docbook.page:601(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "glossseealso" -msgstr "@see_also" +msgstr "glossseealso" #: C/docbook.page:604(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "glossterm" -msgstr "Foster" +msgstr "glossterm" #: C/docbook.page:608(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "graphic" -msgstr "Γραφικό" +msgstr "graphic" #: C/docbook.page:612(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "graphicco" -msgstr "Γραφικό" +msgstr "graphicco" #: C/docbook.page:621(code) #, no-wrap msgid "guibutton" -msgstr "" +msgstr "guibutton" #: C/docbook.page:622(p) C/docbook.page:737(p) msgid "Use the common <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:625(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "guiicon" -msgstr "" -"#-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"εικονίδιο\n" -"#-#-#-#-# accessibility-guide.master.el.po (accessibility-guide.master.el.new) #-#-#-#-#\n" -"εικονίδια\n" -"#-#-#-#-# atk.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"εικονίδιο" +msgstr "guiicon" #: C/docbook.page:628(code) #, no-wrap msgid "guilabel" -msgstr "" +msgstr "guilabel" #: C/docbook.page:631(code) #, no-wrap msgid "guimenu" -msgstr "" +msgstr "guimenu" #: C/docbook.page:634(code) #, no-wrap msgid "guimenuitem" -msgstr "" +msgstr "guimenuitem" #: C/docbook.page:637(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "guisubmenu" -msgstr "Υπομενού" +msgstr "guisubmenu" #: C/docbook.page:641(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "hardware" -msgstr "Υλικό" +msgstr "hardware" #: C/docbook.page:646(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "highlights" -msgstr "Επισήμανση" +msgstr "highlights" #: C/docbook.page:647(p) msgid "" @@ -8454,7 +8459,7 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:651(code) #, no-wrap msgid "holder" -msgstr "" +msgstr "holder" #: C/docbook.page:652(p) msgid "" @@ -8466,71 +8471,70 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:657(code) #, no-wrap msgid "honorific" -msgstr "" +msgstr "honorific" #: C/docbook.page:663(code) #, no-wrap msgid "html:form" -msgstr "" +msgstr "html:form" #: C/docbook.page:664(p) -#, fuzzy msgid "Mallard does not support forms." -msgstr "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM δεν υποστηρίζει αυτόν τον τύπο PNM" +msgstr "Το Mallard δεν υποστηρίζει φόρμες." #: C/docbook.page:668(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "imagedata" -msgstr "Αφαίρεση _μεταδεδομένων εικόνας" +msgstr "imagedata" #: C/docbook.page:672(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "imageobject" -msgstr "Αντικείμενο σχήματος" +msgstr "imageobject" #: C/docbook.page:676(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "imageobjectco" -msgstr "Αντικείμενο σχήματος" +msgstr "imageobjectco" #: C/docbook.page:685(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "index" -msgstr "Κατάλογος" +msgstr "index" #: C/docbook.page:686(p) C/docbook.page:1110(p) msgid "Mallard does not currently have a structured environment for indexes." msgstr "" #: C/docbook.page:689(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "indexdiv" -msgstr "_Επανάληψη ευρετηρίασης" +msgstr "indexdiv" #: C/docbook.page:692(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "indexentry" -msgstr "Καταχώρησης κειμένου" +msgstr "indexentry" #: C/docbook.page:695(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "indexinfo" -msgstr "Texinfo" +msgstr "indexinfo" #: C/docbook.page:698(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "indexterm" -msgstr "index.html" +msgstr "indexterm" #: C/docbook.page:702(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "informalequation" -msgstr "Χωρίς πληροφορίες" +msgstr "informalequation" #: C/docbook.page:706(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "informalexample" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης" +msgstr "informalexample" #: C/docbook.page:707(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_example\">example</code> element." @@ -8539,12 +8543,12 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:710(code) #, no-wrap msgid "informalfigure" -msgstr "" +msgstr "informalfigure" #: C/docbook.page:714(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "informaltable" -msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες" +msgstr "informaltable" #: C/docbook.page:715(p) msgid "" @@ -8553,23 +8557,23 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:719(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "initializer" -msgstr "_Αρχικοποίηση" +msgstr "initializer" #: C/docbook.page:720(p) msgid "Mallard does not have a structured environment for field synopses." msgstr "" #: C/docbook.page:723(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "inlineequation" -msgstr "Τοποθεσία" +msgstr "inlineequation" #: C/docbook.page:728(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "inlinegraphic" -msgstr "Βιβλιογραφία" +msgstr "inlinegraphic" #: C/docbook.page:729(p) msgid "" @@ -8578,110 +8582,106 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:732(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "inlinemediaobject" -msgstr "" -"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Μη έγκυρη αντικείμενο\n" -"#-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-30.el.po (evolution-data-server.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Μή έγκυρο αντικείμενο" +msgstr "inlinemediaobject" #: C/docbook.page:736(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "interface" -msgstr "με βάση τη διασύνδεση" +msgstr "interface" #: C/docbook.page:740(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "interfacename" -msgstr "Το όνομα της διεπαφής" +msgstr "interfacename" #: C/docbook.page:746(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "invpartnumber" -msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας" +msgstr "invpartnumber" #: C/docbook.page:752(code) #, no-wrap msgid "isbn" -msgstr "" +msgstr "isbn" #: C/docbook.page:755(code) #, no-wrap msgid "issn" -msgstr "" +msgstr "issn" #: C/docbook.page:758(code) #, no-wrap msgid "issuenum" -msgstr "" +msgstr "issuenum" #: C/docbook.page:762(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "itemizedlist" -msgstr "Λίστα" +msgstr "itemizedlist" #: C/docbook.page:763(p) msgid "See the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element for details." msgstr "" #: C/docbook.page:766(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "itermset" -msgstr "τρμτ" +msgstr "itermset" #: C/docbook.page:772(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "jobtitle" -msgstr "Τίτλος εργασίας" +msgstr "jobtitle" #: C/docbook.page:778(code) #, no-wrap msgid "keycap" -msgstr "" +msgstr "keycap" #: C/docbook.page:779(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:782(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "keycode" -msgstr "Keycode:" +msgstr "keycode" #: C/docbook.page:787(code) #, no-wrap msgid "keycombo" -msgstr "" +msgstr "keycombo" #: C/docbook.page:788(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element." msgstr "" #: C/docbook.page:791(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "keysym" -msgstr "Keysym:" +msgstr "keysym" #: C/docbook.page:797(code) #, no-wrap msgid "keyword" -msgstr "Λέξη κλειδί" +msgstr "keyword" #: C/docbook.page:803(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "keywordset" -msgstr "Λέξη κλειδί" +msgstr "keywordset" #: C/docbook.page:807(code) #, no-wrap msgid "label" -msgstr "ετικέτα" +msgstr "label" #: C/docbook.page:812(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "legalnotice" -msgstr "Νομική σημείωση" +msgstr "legalnotice" #: C/docbook.page:813(p) msgid "" @@ -8692,55 +8692,19 @@ msgid "" msgstr "" #: C/docbook.page:819(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "lhs" -msgstr "ls" +msgstr "lhs" #: C/docbook.page:823(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "lineage" -msgstr "Διγραμμικό" +msgstr "lineage" #: C/docbook.page:829(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "lineannotation" -msgstr "" -"#-#-#-#-# eggcups.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# gtk+-properties.master.el.po (gtk+-properties.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# libbonoboui.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# xchat-gnome.master.el.po (xchat-gnome) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# gdl.master.el.po (gdl.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# goobox.master.el.po (goobox.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# rhythmbox.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# f-spot.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# gnome-netstatus.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# gnome-network.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# gnomeicu.master.el.po (gnomeicu 0.95.5) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# gnome-cups-manager.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός:\n" -"#-#-#-#-# beagle.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# gnome-sharing.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# resapplet.master.el.po (resapplet) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# dia.dia-0-97.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός\n" -"#-#-#-#-# epiphany-help.master.el.po (epiphany-help 1.8) #-#-#-#-#\n" -"Προσανατολισμός" +msgstr "lineannotation" #: C/docbook.page:830(p) msgid "" @@ -8751,345 +8715,321 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:834(code) #, no-wrap msgid "link" -msgstr "σύνδεσμος" +msgstr "link" #: C/docbook.page:835(p) C/docbook.page:979(p) msgid "See the <code xref=\"mal_inline_link\">link</code> element for details." -msgstr "" +msgstr "Δείτε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_link\">link</code> για λεπτομέρειες." #: C/docbook.page:838(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "listitem" -msgstr "αντικείμενο λίστας" +msgstr "listitem" #: C/docbook.page:839(p) msgid "" "See the <code>item</code> element for each <link xref=\"mal_block#list" "\">list element</link> for details." msgstr "" +"Δείτε το στοιχείο <code>item</code> για κάθε <link xref=\"mal_block#list\">list element</link> για " +"λεπτομέρειες." #: C/docbook.page:843(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "literal" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gtksourceview.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"BOZ Literal\n" -"#-#-#-#-# conglomerate.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" +msgstr "literal" -# #: C/docbook.page:848(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "literallayout" -msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα" +msgstr "literallayout" #: C/docbook.page:849(p) msgid "" "Currently no general-purpose literal layout in Mallard. Future versions may " "address this." msgstr "" +"Προς το παρόν δεν υπάρχει στο Mallard γενικού περιεχομένου literal διάταξη. Μελλοντικές εκδόσεις μπορεί να " +"το διορθώσουν αυτό." #: C/docbook.page:853(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "lot" -msgstr "Θέση" +msgstr "lot" #: C/docbook.page:857(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "lotentry" -msgstr "καταχώριση" +msgstr "lotentry" #: C/docbook.page:861(code) #, no-wrap msgid "manvolnum" -msgstr "" +msgstr "manvolnum" #: C/docbook.page:865(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "markup" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gtk+-properties.master.el.po (gtk+-properties.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Επισήμανση\n" -"#-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Σήμανση\n" -"#-#-#-#-# gtksourceview.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Markup\n" -"#-#-#-#-# gedit-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Σήμανση (Markup)" +msgstr "markup" #: C/docbook.page:870(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "mathprase" -msgstr "Συνθηματικό" +msgstr "mathprase" #: C/docbook.page:874(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "medialabel" -msgstr "Ετικέτα media" +msgstr "medialabel" #: C/docbook.page:878(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "mediaobject" -msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" +msgstr "mediaobject" #: C/docbook.page:882(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "mediaobjectco" -msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" +msgstr "mediaobjectco" #: C/docbook.page:886(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "member" -msgstr "Απομνημόνευση" +msgstr "member" #: C/docbook.page:887(p) msgid "" "No equivalent in Mallard to DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/" "tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code> element." msgstr "" +"Δεν υπάρχει στο Mallard αντίστοιχο του στοιχείου <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code> του DocBook." #: C/docbook.page:892(code) #, no-wrap msgid "menuchoice" -msgstr "" +msgstr "menuchoice" #: C/docbook.page:893(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code> element." -msgstr "" +msgstr "Όμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code>." #: C/docbook.page:896(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "methodname" -msgstr "όνομα μεθόδου πρόσβασης" +msgstr "methodname" #: C/docbook.page:901(code) #, no-wrap msgid "methodparam" -msgstr "" +msgstr "methodparam" #: C/docbook.page:902(p) msgid "Mallard does not have a structured environment for method synopses." -msgstr "" +msgstr "Το Mallard δεν έχει ένα δομημένο περιβάλλον για περιλήψεις μεθόδων." #: C/docbook.page:905(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "methodsynopsis" -msgstr "Σύνοψη" +msgstr "methodsynopsis" #: C/docbook.page:910(code) #, no-wrap msgid "mml:math" -msgstr "" +msgstr "mml:math" #: C/docbook.page:914(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "modespec" -msgstr "λειτουργία" +msgstr "modespec" #: C/docbook.page:918(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "modifier" -msgstr "" -"#-#-#-#-# mousetweaks.master.el.po (mousetweaks.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Τροποποιητής:\n" -"#-#-#-#-# gok.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Μετατροπέας:" +msgstr "modifier" #: C/docbook.page:919(p) C/docbook.page:984(p) msgid "Mallard does not have a structured environment for code synopses." -msgstr "" +msgstr "Το Mallard δεν έχει ένα δομημένο περιβάλλον για περιλήψεις κώδικα." #: C/docbook.page:922(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "mousebutton" -msgstr "Πλήκτρο _ποντικιού:" +msgstr "mousebutton" #: C/docbook.page:927(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "msg" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gnome-scan.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"ms\n" -"#-#-#-#-# gturing.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"χιλ.\n" -"#-#-#-#-# gnome-network.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"ms\n" -"#-#-#-#-# gnome-nettool.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"ms" +msgstr "msg" #: C/docbook.page:928(p) msgid "Mallard does not have a structured environment for messages." -msgstr "" +msgstr "Το Mallard δεν έχει ένα δομημένο περιβάλλον για μηνύματα." #: C/docbook.page:931(code) #, no-wrap msgid "msgaud" -msgstr "" +msgstr "msgaud" #: C/docbook.page:934(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "msgentry" -msgstr "καταχώριση" +msgstr "msgentry" #: C/docbook.page:937(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "msgexplan" -msgstr "εξήγηση" +msgstr "msgexplan" #: C/docbook.page:940(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "msginfo" -msgstr "Πληροφορίες χρήστη" +msgstr "msginfo" #: C/docbook.page:943(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "msglevel" -msgstr "επίπεδο" +msgstr "msglevel" #: C/docbook.page:946(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "msgmain" -msgstr "Τομέας" +msgstr "msgmain" #: C/docbook.page:949(code) #, no-wrap msgid "msgorig" -msgstr "" +msgstr "msgorig" #: C/docbook.page:952(code) #, no-wrap msgid "msgrel" -msgstr "" +msgstr "msgrel" #: C/docbook.page:955(code) #, no-wrap msgid "msgset" -msgstr "" +msgstr "msgset" #: C/docbook.page:958(code) #, no-wrap msgid "msgsub" -msgstr "" +msgstr "msgsub" #: C/docbook.page:961(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "msgtext" -msgstr "κείμενο" +msgstr "msgtext" #: C/docbook.page:965(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "nonterminal" -msgstr "τερματικό" +msgstr "nonterminal" -# #: C/docbook.page:973(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "objectinfo" -msgstr "Πρόσθεση επιπλέον πληροφοριών αντικειμένου" +msgstr "objectinfo" #: C/docbook.page:978(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "olink" -msgstr "σύνδεσμος" +msgstr "olink" #: C/docbook.page:983(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ooclass" -msgstr "κλάση" +msgstr "ooclass" #: C/docbook.page:987(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ooexception" -msgstr "Εξαίρεση:" +msgstr "ooexception" #: C/docbook.page:990(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "oointerface" -msgstr "με βάση τη διασύνδεση" +msgstr "oointerface" #: C/docbook.page:994(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "option" -msgstr "χωρίς επιλογές" +msgstr "option" #: C/docbook.page:995(p) msgid "" "No specific element in Mallard. Use the <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</" "code> element instead." msgstr "" +"Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Αντί αυτού χρησιμοποιήστε το συγγραμμικό στοιχείο <code " +"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>." #: C/docbook.page:999(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "optional" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pybliographer.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προαιρετικό\n" -"#-#-#-#-# conglomerate.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προαιρετικά" +msgstr "optional" #: C/docbook.page:1003(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "orderedlist" -msgstr "Λίστα χωρίς ταξινόμηση" +msgstr "orderedlist" #: C/docbook.page:1004(p) msgid "" "See the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element for details. See " "also the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element." msgstr "" +"Δείτε το στοιχείο <code xref=\"mal_block_list\">list</code> για λεπτομέρειες. Δείτε επίσης το στοιχείο <" +"code xref=\"mal_block_steps\">steps</code>." #: C/docbook.page:1009(code) #, no-wrap msgid "orgdiv" -msgstr "" +msgstr "orgdiv" #: C/docbook.page:1015(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "orgname" -msgstr "Χωρίς όνομα" +msgstr "orgname" #: C/docbook.page:1018(code) #, no-wrap msgid "otheraddr" -msgstr "" +msgstr "otheraddr" #: C/docbook.page:1022(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "othercredit" -msgstr "αναφορά σε συγγραφέα λογισμικού" +msgstr "othercredit" -# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#: C/docbook.page:1026(code) -#, fuzzy, no-wrap +# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#: C/docbook.page:1026(code) +#, no-wrap msgid "othername" -msgstr "Όνομα χρήστη" +msgstr "othername" #: C/docbook.page:1032(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "package" -msgstr "πακέτο RPM" +msgstr "package" #: C/docbook.page:1037(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "pagenums" -msgstr "σελίδα" +msgstr "pagenums" #: C/docbook.page:1041(code) #, no-wrap msgid "para" -msgstr "παργ" +msgstr "para" #: C/docbook.page:1042(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_p\">p</code> element." -msgstr "" +msgstr "Όμοια με το στοιχείο <code xref=\"mal_block_p\">p</code>." #: C/docbook.page:1045(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "paramdef" -msgstr "παράμετρος" +msgstr "paramdef" #: C/docbook.page:1046(p) msgid "Mallard does not have a structured environment for function prototypes." @@ -9098,565 +9038,119 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:1049(code) #, no-wrap msgid "parameter" -msgstr "παράμετρος" +msgstr "parameter" #: C/docbook.page:1055(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "part" -msgstr "Libparted" +msgstr "part" #: C/docbook.page:1060(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "partinfo" -msgstr "" -"#-#-#-#-# xchat-gnome.master.el.po (xchat-gnome) #-#-#-#-#\n" -"Αναμονή\n" -"#-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n" -"εκκίνηση" +msgstr "partinfo" #: C/docbook.page:1064(code) C/docbook.page:1083(code) #, no-wrap msgid "partintro" -msgstr "" +msgstr "partintro" #: C/docbook.page:1065(p) msgid "" "No direct equivalent in Mallard. The <code xref=\"mal_page\">page</code> or " "<code xref=\"mal_section\">section</code> element may be appropriate." msgstr "" +"Δεν υπάρχει αντίστοιχο στοιχείο στο Mallard. Μπορεί να είναι κατάλληλα τα στοιχεία <code xref=\"mal_page\">" +"page</code> ή <code xref=\"mal_section\">section</code>." -# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 -# #-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 +# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 +# #-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 #: C/docbook.page:1070(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "personblurb" -msgstr "" -"#-#-#-#-# anjal.master.el.po (anjal.master(temp).el) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικά\n" -"#-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικό\n" -"#-#-#-#-# gnome-menus.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικά\n" -"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικό\n" -"#-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικό\n" -"#-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικά\n" -"#-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-30.el.po (evolution-data-server.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικά\n" -"#-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικό\n" -"#-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικό\n" -"#-#-#-#-# evolution-exchange.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικά" +msgstr "personblurb" -# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 -# #-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 +# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 +# #-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 #: C/docbook.page:1076(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "personname" -msgstr "" -"#-#-#-#-# anjal.master.el.po (anjal.master(temp).el) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικά\n" -"#-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικό\n" -"#-#-#-#-# gnome-menus.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικά\n" -"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικό\n" -"#-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικό\n" -"#-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικά\n" -"#-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-30.el.po (evolution-data-server.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικά\n" -"#-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικό\n" -"#-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικό\n" -"#-#-#-#-# evolution-exchange.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Προσωπικά" +msgstr "personname" #: C/docbook.page:1079(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "phone" -msgstr "Τηλέφωνο" +msgstr "phone" #: C/docbook.page:1084(p) msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_span\">span</code> element." -msgstr "" +msgstr "Όμοια με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_span\">span</code>." #: C/docbook.page:1088(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "pob" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gtk+.master.el.po (gtk+-HEAD-po-el-3920.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εκτύπωση\n" -"#-#-#-#-# gnome-control-center.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εργασία\n" -"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εργασία\n" -"#-#-#-#-# evince-help.master.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n" -"Δουλειά\n" -"#-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εργασία" +msgstr "pob" #: C/docbook.page:1094(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "postcode" -msgstr "καρτ-ποστάλ" +msgstr "postcode" #: C/docbook.page:1099(code) #, no-wrap msgid "preface" -msgstr "" +msgstr "preface" #: C/docbook.page:1104(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "prefaceinfo" -msgstr "Πρόλογος" +msgstr "prefaceinfo" #: C/docbook.page:1109(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "primary" -msgstr "Πρωτεύον" +msgstr "primary" #: C/docbook.page:1113(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "primaryie" -msgstr "Πρωτεύον" +msgstr "primaryie" #: C/docbook.page:1117(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "printhistory" -msgstr "Ιστορικό εντολών" +msgstr "printhistory" -# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# -# -#: C/docbook.page:1123(code) -#, fuzzy, no-wrap +# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#: C/docbook.page:1123(code) +#, no-wrap msgid "procedure" -msgstr "" -"#-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#\n" -"Διαδικασίες\n" -"#-#-#-#-# conglomerate.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Ιδιότητες" +msgstr "procedure" #: C/docbook.page:1124(p) msgid "See the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element for details." -msgstr "" +msgstr "Δείτε το στοιχείο <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> για περισσότερες λεπτομέρειες." #: C/docbook.page:1128(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "production" -msgstr "" -"#-#-#-#-# deskbar-applet-help.master.el.po (help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-netstatus-help.master.el.po (help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Οδηγίες\n" -"#-#-#-#-# conduit-help.master.el.po (conduit-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# trashapplet.master.el.po (trashapplet.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-sudoku.master.el.po (gnome-sudoku.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-services.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gcalctool-help.master.el.po (gcalctool-gnome-2-26-help-el-191897_.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gtk-doc-help.master.el.po (gtk-doc-help.master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# clock.master.el.po (clock) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# telegnome.master.el.po (telegnome master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-users.master.el.po (gst-users.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnote-help.master.el.po (gnote.help.gnome-2-22) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# dictionary.master.el.po (el-gnome-dictionary-help 1) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnomine.master.el.po (gnomine.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# aisleriot.master.el.po (aisleriot.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# command-line.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# accerciser-help.master.el.po (Accerciser) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# hig.master.el.po (gnome-devel-docs master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gswitchit.master.el.po (gswitchit.docs) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-power-manager-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# baobab.master.el.po (1) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gthumb-help.master.el.po (gthumb-gthumb-2-10-userguide-el-4781.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# logview.master.el.po (logview.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Οδηγίες \n" -"#-#-#-#-# jhbuild-help.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# release-notes-help.gnome-2-28.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# platform-overview.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# zenity-help.gnome-2-30.el.po (zenity-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# vinagre-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# geyes.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# cheese-help.master.el.po (cheese-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# mousetweaks-help.master.el.po (mousetweaks help) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# file-roller-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# seahorse-plugins-help.master.el.po (seahorse-plugins-help.master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# multiload.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# sound-juicer-help.master.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-shares.master.el.po (gst-shares) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-hello-help.master.el.po (gnome-hello master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-control-center-help.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnect.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# glines.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# fish.master.el.po (fish) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# glchess.master.el.po (glchess.gnome-2-22) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# empathy-help.master.el.po (empathy-master-help-el-4325__.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnotski.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnobots2.master.el.po (1.0) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gstreamer-properties.gnome-2-30.el.po (gstreamer-properties.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# stickynotes_applet.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gweather.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# rhythmbox-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-bluetooth.master.el.po (bluez-gnome) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-terminal-help.gnome-2-30.el.po (gnome-terminal-HEAD-help-el-5250) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# char-palette.master.el.po (gnome-applets-gnome-2-26-char-palette-el-191728_.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-user-share-help.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# eog-help.master.el.po (2.24.3.1) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gdm-help.master.el.po (gdm-master-help-el-5161.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# anjuta-help.gnome-2-30.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# drivemount.master.el.po (drivemount.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# glade3-help.gnome-2-28.el.po (glade3-help.master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# brasero-help.master.el.po (help) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-network.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# monkey-bubble-help.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# telegnome-help.master.el.po (telegnome master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# quadrapassel.master.el.po (gnometris.HEAD.el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# iagno.master.el.po (iagno.HEAD.el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnibbles.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# userguide.master.el.po (gthumb-gthumb-2-10-userguide-el-4781.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# mahjongg.master.el.po (mahjongg.master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# cpufreq-applet.master.el.po (cpufreq-applet.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# battstat.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# mixer_applet2.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gucharmap-help.master.el.po (gucharmap-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# evince-help.master.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# invest.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-mixer.gnome-2-30.el.po (gnome-media-HEAD-gst-mixer-el-4629.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-subtitles-help.master.el.po (gnome-subtitles-el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-bluetooth-help.master.el.po (gnome-bluetooth master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gtali.master.el.po (gtali.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-time.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# grecord.gnome-2-30.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# tomboy-help.master.el.po (tomboy.help.gnome-2-22) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# ekiga-help.master.el.po (help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# dasher-help.master.el.po (dasher) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# epiphany-help.master.el.po (epiphany-help 1.8) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gsearchtool.master.el.po (gsearchtool.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-packagekit-help.master.el.po (gnome-packagekit-help.master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gedit-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gtranslator-help.master.el.po (Gtranslator Manual) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# seahorse-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gconf-editor-help.master.el.po (gconf-editor-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# epiphany-extensions-help.master.el.po (help-epiphany) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# totem-help.master.el.po (totem.help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-system-monitor-help.master.el.po (gnome-system-monitor-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή" +msgstr "production" #: C/docbook.page:1132(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "productionrecap" -msgstr "Εισαγωγή στην Όρκα" +msgstr "productionrecap" #: C/docbook.page:1135(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "productionset" -msgstr "" -"#-#-#-#-# deskbar-applet-help.master.el.po (help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-netstatus-help.master.el.po (help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Οδηγίες\n" -"#-#-#-#-# conduit-help.master.el.po (conduit-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# trashapplet.master.el.po (trashapplet.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-sudoku.master.el.po (gnome-sudoku.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-services.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gcalctool-help.master.el.po (gcalctool-gnome-2-26-help-el-191897_.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gtk-doc-help.master.el.po (gtk-doc-help.master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# clock.master.el.po (clock) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# telegnome.master.el.po (telegnome master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-users.master.el.po (gst-users.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnote-help.master.el.po (gnote.help.gnome-2-22) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# dictionary.master.el.po (el-gnome-dictionary-help 1) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnomine.master.el.po (gnomine.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# aisleriot.master.el.po (aisleriot.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# command-line.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# accerciser-help.master.el.po (Accerciser) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# hig.master.el.po (gnome-devel-docs master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gswitchit.master.el.po (gswitchit.docs) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-power-manager-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# baobab.master.el.po (1) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gthumb-help.master.el.po (gthumb-gthumb-2-10-userguide-el-4781.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# logview.master.el.po (logview.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Οδηγίες \n" -"#-#-#-#-# jhbuild-help.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# release-notes-help.gnome-2-28.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# platform-overview.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# zenity-help.gnome-2-30.el.po (zenity-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# vinagre-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# geyes.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# cheese-help.master.el.po (cheese-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# mousetweaks-help.master.el.po (mousetweaks help) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# file-roller-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# seahorse-plugins-help.master.el.po (seahorse-plugins-help.master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# multiload.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# sound-juicer-help.master.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-shares.master.el.po (gst-shares) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-hello-help.master.el.po (gnome-hello master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-control-center-help.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnect.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# glines.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# fish.master.el.po (fish) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# glchess.master.el.po (glchess.gnome-2-22) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# empathy-help.master.el.po (empathy-master-help-el-4325__.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnotski.master.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnobots2.master.el.po (1.0) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gstreamer-properties.gnome-2-30.el.po (gstreamer-properties.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# stickynotes_applet.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gweather.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# rhythmbox-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-bluetooth.master.el.po (bluez-gnome) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-terminal-help.gnome-2-30.el.po (gnome-terminal-HEAD-help-el-5250) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# char-palette.master.el.po (gnome-applets-gnome-2-26-char-palette-el-191728_.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-user-share-help.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# eog-help.master.el.po (2.24.3.1) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gdm-help.master.el.po (gdm-master-help-el-5161.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# anjuta-help.gnome-2-30.el.po (packagename) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# drivemount.master.el.po (drivemount.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# glade3-help.gnome-2-28.el.po (glade3-help.master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# brasero-help.master.el.po (help) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-network.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# monkey-bubble-help.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# telegnome-help.master.el.po (telegnome master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# quadrapassel.master.el.po (gnometris.HEAD.el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# iagno.master.el.po (iagno.HEAD.el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnibbles.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# userguide.master.el.po (gthumb-gthumb-2-10-userguide-el-4781.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# mahjongg.master.el.po (mahjongg.master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# cpufreq-applet.master.el.po (cpufreq-applet.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# battstat.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# mixer_applet2.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gucharmap-help.master.el.po (gucharmap-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# evince-help.master.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# invest.master.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-mixer.gnome-2-30.el.po (gnome-media-HEAD-gst-mixer-el-4629.merged) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-subtitles-help.master.el.po (gnome-subtitles-el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-bluetooth-help.master.el.po (gnome-bluetooth master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gtali.master.el.po (gtali.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gst-time.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# grecord.gnome-2-30.el.po #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# tomboy-help.master.el.po (tomboy.help.gnome-2-22) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# ekiga-help.master.el.po (help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# dasher-help.master.el.po (dasher) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# epiphany-help.master.el.po (epiphany-help 1.8) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gsearchtool.master.el.po (gsearchtool.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-packagekit-help.master.el.po (gnome-packagekit-help.master) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gedit-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gtranslator-help.master.el.po (Gtranslator Manual) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# seahorse-help.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gconf-editor-help.master.el.po (gconf-editor-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# epiphany-extensions-help.master.el.po (help-epiphany) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# totem-help.master.el.po (totem.help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή\n" -"#-#-#-#-# gnome-system-monitor-help.master.el.po (gnome-system-monitor-help.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Εισαγωγή" +msgstr "productionset" #: C/docbook.page:1140(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "productname" -msgstr "Τοπικό Όνομα" +msgstr "productname" #: C/docbook.page:1141(p) msgid "" @@ -9664,106 +9158,77 @@ msgid "" "\">External namespace elements</link> may provide this information in <code " "xref=\"mal_info\">info</code> elements." msgstr "" +"Δεν υπάρχει αντίστοιχο στο Mallard. Συγγραμμικά, χρησιμοποιήστε απλό κείμενο. <link xref=\"mal_external\">" +"Εξωτερικά namespace στοιχείων</link> μπορεί να παρέχουν αυτή την πληροφορία σε στοιχεία <code " +"xref=\"mal_info\">info</code>." -# #: C/docbook.page:1146(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "productnumber" -msgstr "Αριθμός σφάλματος" +msgstr "productnumber" #: C/docbook.page:1150(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "programlisting" -msgstr "πρόγραμμα" +msgstr "programlisting" #: C/docbook.page:1151(p) msgid "Similar to the block <code xref=\"mal_block_code\">code</code> element." -msgstr "" +msgstr "Όμοιο με το στοιχείο μπλοκ <code xref=\"mal_block_code\">code</code>." #: C/docbook.page:1154(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "programlistingco" -msgstr "Προμορφοποιημένη λίστα" +msgstr "programlistingco" #: C/docbook.page:1159(p) msgid "" "No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_output" "\">outut</code> element instead." msgstr "" +"Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Αντί αυτού χρησιμοποιήστε το συγγραμμικό στοιχείο <code " +"xref=\"mal_inline_output" +"\">output</code>." #: C/docbook.page:1163(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "property" -msgstr "Ιδιότητα" +msgstr "property" -# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# -# -#: C/docbook.page:1168(code) -#, fuzzy, no-wrap +# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#: C/docbook.page:1168(code) +#, no-wrap msgid "pubdate" -msgstr "" -"#-#-#-#-# evolution-rss.master.el.po (Evolution RSS) #-#-#-#-#\n" -"Ανανέωση\n" -"#-#-#-#-# meld.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Ενημέρωση\n" -"#-#-#-#-# pybliographer.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Ενημέρωση\n" -"#-#-#-#-# rhythmbox.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Ενημέρωση\n" -"#-#-#-#-# gnome-applets.master.el.po (gnome-applets.HEAD.el) #-#-#-#-#\n" -"Ενημέρωση\n" -"#-#-#-#-# mergeant.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Ενημέρωση\n" -"#-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Ενημέρωση\n" -"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Ενημέρωση\n" -"#-#-#-#-# nautilus-vcs.master.el.po (nautilus-vcs) #-#-#-#-#\n" -"Ενημέρωση\n" -"#-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Ενημέρωση" +msgstr "pubdate" #: C/docbook.page:1174(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "publisher" -msgstr "Εκδότης" +msgstr "publisher" #: C/docbook.page:1178(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "publishername" -msgstr "όνομα χρήστη" +msgstr "publishername" #: C/docbook.page:1184(code) C/docbook.page:1206(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "pubsnumber" -msgstr "αριθμός" +msgstr "pubsnumber" #: C/docbook.page:1191(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "qandadiv" -msgstr "" -"#-#-#-#-# accounts-dialog.master.el.po (accounts-dialog master) #-#-#-#-#\n" -"Πρότυπο\n" -"#-#-#-#-# gtk+.master.el.po (gtk+-HEAD-po-el-3920.merged) #-#-#-#-#\n" -"Κανονικό\n" -"#-#-#-#-# xkeyboard-config.master.el.po (xkeyboard-config 0.5) #-#-#-#-#\n" -"Τυπικό\n" -"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"Τυπικό\n" -"#-#-#-#-# gnome-cups-manager.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"Κανονική" +msgstr "qandadiv" #: C/docbook.page:1196(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "qandaentry" -msgstr "Μια είσοδος" +msgstr "qandaentry" #: C/docbook.page:1199(code) #, no-wrap msgid "qandaset" -msgstr "" +msgstr "qandaset" # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# @@ -9775,162 +9240,142 @@ msgstr "" #: C/docbook.page:1202(code) #, no-wrap msgid "question" -msgstr "λατινικό ερωτηματικό" +msgstr "question" #: C/docbook.page:1211(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refclass" -msgstr "κλάση" +msgstr "refclass" #: C/docbook.page:1215(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refdescriptor" -msgstr "Περιγραφέας αρχείου" +msgstr "refdescriptor" #: C/docbook.page:1218(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refentry" -msgstr "καταχώριση" +msgstr "refentry" #: C/docbook.page:1221(code) #, no-wrap msgid "refentryinfo" -msgstr "" +msgstr "refentryinfo" #: C/docbook.page:1224(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refentrytitle" -msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος" +msgstr "refentrytitle" #: C/docbook.page:1227(code) #, no-wrap msgid "reference" -msgstr "αναφορά" +msgstr "reference" #: C/docbook.page:1230(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "referenceinfo" -msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων" +msgstr "referenceinfo" #: C/docbook.page:1233(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refmeta" -msgstr "αριστερό meta" +msgstr "refmeta" #: C/docbook.page:1236(code) #, no-wrap msgid "refmiscinfo" -msgstr "" +msgstr "refmiscinfo" #: C/docbook.page:1239(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refname" -msgstr "_Μετονομασία" +msgstr "refname" #: C/docbook.page:1242(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refnamediv" -msgstr "Ανώνυμη συσκευή" +msgstr "refnamediv" #: C/docbook.page:1245(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refpurpose" -msgstr "" -"#-#-#-#-# goffice.master.el.po (Gnumeric 1.2) #-#-#-#-#\n" -"κόκκινο-μωβ\n" -"#-#-#-#-# gtkhtml.gnome-2-30.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"κόκκινο μωβ" +msgstr "refpurpose" #: C/docbook.page:1248(code) #, no-wrap msgid "refsect1" -msgstr "" +msgstr "refsect1" #: C/docbook.page:1251(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refsect1info" -msgstr "Πληροφορίες χρήστη" +msgstr "refsect1info" #: C/docbook.page:1254(code) #, no-wrap msgid "refsect2" -msgstr "" +msgstr "refsect2" #: C/docbook.page:1257(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refsect2info" -msgstr "Πληροφορίες χρήστη" +msgstr "refsect2info" #: C/docbook.page:1260(code) #, no-wrap msgid "refsect3" -msgstr "" +msgstr "refsect3" #: C/docbook.page:1263(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refsect3info" -msgstr "Πληροφορίες χρήστη" +msgstr "refsect3info" -# #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# -# -#: C/docbook.page:1266(code) -#, fuzzy, no-wrap +# #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#: C/docbook.page:1266(code) +#, no-wrap msgid "refsection" -msgstr "" -"#-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-#\n" -"παράγραφος\n" -"#-#-#-#-# nautilus-rc.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"ενότητα\n" -"#-#-#-#-# atk.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"ενότητα" +msgstr "refsection" #: C/docbook.page:1269(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refsectioninfo" -msgstr "Sectioning" +msgstr "refsectioninfo" #: C/docbook.page:1272(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "refsynopsisdiv" -msgstr "Σύνοψη" +msgstr "refsynopsisdiv" #: C/docbook.page:1275(code) #, no-wrap msgid "refsynopsisdivinfo" -msgstr "" +msgstr "refsynopsisdivinfo" #: C/docbook.page:1279(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "releaseinfo" -msgstr "Διαγραφή παραθύρου" +msgstr "releaseinfo" #: C/docbook.page:1288(p) msgid "This is a long list. Bear with me as I complete it." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η λίστα είναι μεγάλη. Μείνετε μαζί μας καθώς τη συμπληρώνουμε." #: C/details.page:16(desc) msgid "How to process and work with Mallard documents." -msgstr "" +msgstr "Πώς να επεξεργάζεστε και να εργάζεστε έγγραφα του Mallard." #: C/details.page:19(title) -#, fuzzy msgid "Processing Details" -msgstr "Τερματισμός Επεξεργασίας" +msgstr "Λεπτομέρειες επεξεργασίας" #: C/details.page:27(title) msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "" +msgstr "Διεθνοποίηση και τοπικοποίηση" #: C/details.page:31(title) -#, fuzzy msgid "Additional Reference Material" -msgstr "Ετικέτα αναφοράς" +msgstr "Επιπλέον υλικό αναφοράς" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) @@ -9938,6 +9383,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n" +" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010\n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" + |