diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-03-22 23:23:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-03-22 23:23:37 +0100 |
commit | 720865aaaad8aebd4d9bfa21301cd48e16a4296a (patch) | |
tree | 6d4ad4afc61e9802918746df7721c7b6c683e671 | |
parent | 2e41f65ca06fb0244f03ae449877d4dd3ec56c86 (diff) | |
download | gnome-doc-utils-720865aaaad8aebd4d9bfa21301cd48e16a4296a.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | doc/mallard/es/es.po | 50 |
1 files changed, 34 insertions, 16 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po index b41b99b..8dc7668 100644 --- a/doc/mallard/es/es.po +++ b/doc/mallard/es/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 07:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:22+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "" #: C/mal_block.page:57(title) msgid "Basic Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos básicos" #: C/mal_block.page:58(code) #, no-wrap @@ -5522,11 +5522,11 @@ msgstr "" #: C/mal_block.page:78(title) msgid "Formal Block Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos formales de bloques" #: C/mal_block.page:86(title) msgid "Formal Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos formales" #: C/mal_block.page:87(code) #, no-wrap @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr "" #: C/mal_block.page:154(title) msgid "Other Block-like Elements" -msgstr "" +msgstr "Otros elementos de tipo bloque" #: C/mal_block.page:156(p) msgid "" @@ -5657,29 +5657,29 @@ msgstr "" #: C/mal_block_note.page:60(code) #, no-wrap msgid "advanced" -msgstr "" +msgstr "avanzado" #: C/mal_block_note.page:61(p) msgid "information that advanced users may find useful" -msgstr "" +msgstr "información que usuarios avanzados pueden encontrar útil" #: C/mal_block_note.page:64(code) #, no-wrap msgid "bug" -msgstr "" +msgstr "error" #: C/mal_block_note.page:65(p) msgid "a note about a known bug in the software" -msgstr "" +msgstr "una nota acerca de un error conocido en el software" #: C/mal_block_note.page:68(code) C/docbook.page:680(code) #, no-wrap msgid "important" -msgstr "" +msgstr "importante" #: C/mal_block_note.page:69(p) msgid "important information highlighted in a note" -msgstr "" +msgstr "información importante resaltada en una nota" #: C/mal_block_note.page:72(code) #, no-wrap @@ -5689,15 +5689,17 @@ msgstr "csj" #: C/mal_block_note.page:73(p) msgid "a general tip that may help the reader perform an operation better" msgstr "" +"una sugerencia general que puede ayudar al lector para realizar mejor una " +"operación" #: C/mal_block_note.page:76(code) #, no-wrap msgid "warning" -msgstr "atención" +msgstr "aviso" #: C/mal_block_note.page:77(p) msgid "a warning to the reader about a potentially dangerous operation" -msgstr "" +msgstr "un aviso al lector acerca de una operación potencialmente peligrosa" #: C/mal_block_note.page:82(p) msgid "" @@ -5705,14 +5707,17 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" +"El elemento <code>note</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." #: C/mal_block_note.page:94(p) msgid "Insert a basic note into your document:" -msgstr "" +msgstr "Insertar una nota básica en su documento:" #: C/mal_block_note.page:103(p) msgid "Information in this section is non-normative." -msgstr "" +msgstr "La información en esta sección no es normativa." #: C/mal_block_note.page:107(p) msgid "Include a note with extra information for advanced readers:" @@ -5730,7 +5735,7 @@ msgstr "" #: C/mal_block_note.page:134(title) msgid "Cannot Save Files" -msgstr "" +msgstr "No se pueden guardar los archivos" #: C/mal_block_note.page:135(p) msgid "" @@ -6753,6 +6758,9 @@ msgid "" "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is " "interpreted literally." msgstr "" +"El elemento <code>code</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>. El espacio en " +"blanco se interpreta de forma literal." #: C/mal_block_code.page:51(p) msgid "" @@ -7244,6 +7252,8 @@ msgid "" "[R020] There must be a way to support markup up of text annotations of the " "'ruby' type." msgstr "" +"[R020] Debe existir una forma para soportar marcado de anotaciones de texto " +"de tipo «ruby»." #: C/its.page:251(p) msgid "" @@ -7275,6 +7285,8 @@ msgid "" "[R022] Great care must be taken when defining or using nested translatable " "elements." msgstr "" +"[R022] Se debe tener mucho cuidado al definir o usar elementos traducibles " +"anidados." #: C/its.page:277(p) msgid "" @@ -7343,6 +7355,12 @@ msgid "" "implementors, because it reduces the need to use placeholders for separate " "translation units." msgstr "" +"Generalmente, en Mallard, los elementos contienen bloques de contenido o " +"contenido en línea. Por ello, por ejemplo, no puede ubicar un párrafo dentro " +"de un párrafo. Esto es más simple para los traductores, así como para los " +"implementadores de herramientas de traducción porque reduce la necesidad de " +"usar marcadores de lugares («placeholders») para unidades de traducción " +"separadas." #: C/its.page:335(p) msgid "" |