summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAron Xu <aronxu@gnome.org>2010-07-24 20:35:30 +0800
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>2010-07-24 20:35:30 +0800
commit18a920ed383e9d60c446b4d5d94c875e4355d52f (patch)
tree4246330ea792f4fc6f32d44c35b3eab0463d1105
parentaab1b8519d82fe3cc638d612f41a60ec718cde2a (diff)
downloadgnome-doc-utils-18a920ed383e9d60c446b4d5d94c875e4355d52f.tar.gz
Update Simplified Chinese translation.
-rw-r--r--po/zh_CN.po66
1 files changed, 39 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0327d0d..93f6f1b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Chinese (simplified) translation of gnome-doc-utils
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
+# lainme <lainme993@gmail.com>, 2010.
+# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n"
+"Project-Id-Version: gnome-doc-utils master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"doc-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-16 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-02 21:51+0100\n"
-"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 20:34+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2014,7 +2016,7 @@ msgstr "贡献"
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "草稿"
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
@@ -2038,12 +2040,12 @@ msgstr "电子邮件"
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "终稿"
#. Automatic further reading section and links
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
msgid "Further Reading"
-msgstr ""
+msgstr "进一步阅读"
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
@@ -2070,7 +2072,7 @@ msgstr "重要"
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
msgid "Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "不完整"
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
@@ -2101,11 +2103,16 @@ msgstr "更多关于"
msgid "Name"
msgstr "名称"
+#. Used as link to the next page in a series.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
+msgid "Next"
+msgstr "下一页"
+
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
msgid "Note"
msgstr "备注"
@@ -2113,10 +2120,15 @@ msgstr "备注"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
#. This is used as a default title for preface elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
msgid "Preface"
msgstr "封面"
+#. Used as link to the previous page in a series.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
+msgid "Previous"
+msgstr "上一页"
+
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
@@ -2126,7 +2138,7 @@ msgstr "封面"
#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
msgid "Q:&#x2003;"
msgstr "问:"
@@ -2136,15 +2148,15 @@ msgstr "问:"
#.
#. Review: the authors consider the document complete.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
msgid "Ready for review"
-msgstr ""
+msgstr "准备好可审阅"
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
#. This is used as a header before the revision history.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
msgid "Revision History"
msgstr "版本历史"
@@ -2152,12 +2164,12 @@ msgstr "版本历史"
#. Used for the <see> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
msgid "See"
msgstr "见"
#. Automatic see also section and links
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
msgid "See Also"
msgstr "参见"
@@ -2168,15 +2180,15 @@ msgstr "参见"
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
#. created by developers in order to have it included in the build.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
msgid "Stub"
-msgstr ""
+msgstr "存根"
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
msgid "Synopsis"
msgstr "提要"
@@ -2184,7 +2196,7 @@ msgstr "提要"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
#. This is used as a default title for tip elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800
msgid "Tip"
msgstr "提示"
@@ -2192,7 +2204,7 @@ msgstr "提示"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -2202,7 +2214,7 @@ msgstr "警告"
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2233,6 +2245,6 @@ msgstr "default:LTR"
#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to
#. gnome-doc-utils.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"