diff options
author | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-07-24 20:35:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-07-24 20:35:30 +0800 |
commit | 18a920ed383e9d60c446b4d5d94c875e4355d52f (patch) | |
tree | 4246330ea792f4fc6f32d44c35b3eab0463d1105 | |
parent | aab1b8519d82fe3cc638d612f41a60ec718cde2a (diff) | |
download | gnome-doc-utils-18a920ed383e9d60c446b4d5d94c875e4355d52f.tar.gz |
Update Simplified Chinese translation.
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 66 |
1 files changed, 39 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0327d0d..93f6f1b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,17 +1,19 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Chinese (simplified) translation of gnome-doc-utils +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004. +# lainme <lainme993@gmail.com>, 2010. +# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" +"Project-Id-Version: gnome-doc-utils master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "doc-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-16 20:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-02 21:51+0100\n" -"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n" -"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-24 20:34+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2014,7 +2016,7 @@ msgstr "贡献" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "草稿" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html @@ -2038,12 +2040,12 @@ msgstr "电子邮件" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "终稿" #. Automatic further reading section and links #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 msgid "Further Reading" -msgstr "" +msgstr "进一步阅读" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html @@ -2070,7 +2072,7 @@ msgstr "重要" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "不完整" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html @@ -2101,11 +2103,16 @@ msgstr "更多关于" msgid "Name" msgstr "名称" +#. Used as link to the next page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 +msgid "Next" +msgstr "下一页" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html #. This is used as a default title for note elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 msgid "Note" msgstr "备注" @@ -2113,10 +2120,15 @@ msgstr "备注" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html #. This is used as a default title for preface elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 msgid "Preface" msgstr "封面" +#. Used as link to the previous page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753 +msgid "Previous" +msgstr "上一页" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. @@ -2126,7 +2138,7 @@ msgstr "封面" #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763 msgid "Q: " msgstr "问:" @@ -2136,15 +2148,15 @@ msgstr "问:" #. #. Review: the authors consider the document complete. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770 msgid "Ready for review" -msgstr "" +msgstr "准备好可审阅" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775 msgid "Revision History" msgstr "版本历史" @@ -2152,12 +2164,12 @@ msgstr "版本历史" #. Used for the <see> element. #. FIXME: this should be a format string. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780 msgid "See" msgstr "见" #. Automatic see also section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782 msgid "See Also" msgstr "参见" @@ -2168,15 +2180,15 @@ msgstr "参见" #. Stub: the document has little or basic content, it may have been #. created by developers in order to have it included in the build. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790 msgid "Stub" -msgstr "" +msgstr "存根" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html #. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795 msgid "Synopsis" msgstr "提要" @@ -2184,7 +2196,7 @@ msgstr "提要" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html #. This is used as a default title for tip elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800 msgid "Tip" msgstr "提示" @@ -2192,7 +2204,7 @@ msgstr "提示" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html #. This is used as a default title for warning elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -2202,7 +2214,7 @@ msgstr "警告" #. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2233,6 +2245,6 @@ msgstr "default:LTR" #. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to #. gnome-doc-utils. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 msgid "watermark-blockquote-201C.png" msgstr "watermark-blockquote-201C.png" |