diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-29 00:12:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-29 00:12:07 +0200 |
commit | 89b52cd96ec2f16bf8d3ba3deded9a21e3d332df (patch) | |
tree | 4567d2350be444d8985da7ee5f3cd3cb200e1300 | |
parent | 75881ddffdf943f78a143dd38584768e8e00c61a (diff) | |
download | gnome-doc-utils-89b52cd96ec2f16bf8d3ba3deded9a21e3d332df.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | doc/mallard/es/es.po | 39 |
1 files changed, 35 insertions, 4 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po index 13d4acd..76a1940 100644 --- a/doc/mallard/es/es.po +++ b/doc/mallard/es/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-20 06:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 16:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-29 00:11+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1972,6 +1972,10 @@ msgid "" "depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> attributes. It may be " "necessary to add controls for audio and video objects." msgstr "" +"Cuando un elemento <code>media</code> se encuentra en un contexto en línea, " +"se muestra en línea. El renderizado exacto de un elemento <code>media</code> " +"depende de los atributos <code>type</code> y <code>mime</code>. Puede ser " +"necesario añadir controles para los objetos de sonido y vídeo." #: C/mal_inline_media.page:108(p) C/mal_block_media.page:105(p) msgid "" @@ -1992,6 +1996,11 @@ msgid "" "audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not " "be able to work with the given MIME type for technical or other reasons." msgstr "" +"Algunas herramientas de mostrado no serán capaces de mostrar todos los tipos " +"de objetos. Por ejemplo, un documento imprimido no podrá mostrar una " +"reproducción de vídeo o sonido. Incluso cuando una herramienta de mostrado " +"puede mostrar el tipo de objeto, quizá pueda no funcionar con el tipo MIME " +"proporcionado debido a otros motivos." #: C/mal_inline_media.page:119(p) msgid "" @@ -2190,6 +2199,11 @@ msgid "" "make links activatable. In these cases, the target of the link may be " "displayed in the rendered output." msgstr "" +"Se muestra un elemento <code>link</code> como un hiperenlace en el que se " +"puede pulsar o activar para llevar al usuario a otra página, documento o " +"recurso. En algunos entornos, tales como en un impreso, puede que no sea " +"posible hacer los enlaces que los enlaces se puedan activar. En estos casos, " +"puede que el destino del enlace se muestre en la salida renderizada." #: C/mal_inline_link.page:138(p) msgid "" @@ -2237,6 +2251,10 @@ msgid "" "<code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the " "contents of that <code>title</code> element are used." msgstr "" +"De otra forma, si esa página o sección tiene un <link xref=\"mal_info_title" +"\">título de información</link> con el atributo <code>type</code> " +"establecido a <code>\"link\"</code> y sin un atributo <code>role</code>, se " +"usa el contenido de ese elemento <code>title</code>." #: C/mal_inline_link.page:166(p) msgid "" @@ -2281,6 +2299,12 @@ msgid "" "to specify exact alternative link contents. Alternative link contents are " "important in languages with case declensions." msgstr "" +"DocBook proporciona el atributo <code>xrefstyle</code> para controlar cómo " +"se genera el texto del enlazado automático. El comportamiento de este " +"atributo no está especificado. En lugar de intentar usar consejos de estilo, " +"Mallard permite a los escritores especificar contenidos de enlaces " +"alternativos. Los contenidos de los enlaces alternativos son importantes en " +"idiomas con declinaciones." #: C/mal_inline_keyseq.page:14(years) msgid ">2008-2009" @@ -2494,6 +2518,12 @@ msgid "" "should be what is printed on the physical key, although it may be a textual " "description for keys with symbols printed on them." msgstr "" +"Use el elemento <code>key</code> para marcar una tecla en el teclado. Puede " +"usarlo para teclas de letras, tales como <key>Q</key>, o para teclas con " +"nombres, como <key>Ctrl</key>. Generalmente el contenido del elemento " +"<code>key</code> debería ser lo que está imprimido en la tecla física, " +"aunque puede ser una descripción textual para teclas con símbolos dibujados " +"en ellas." #: C/mal_inline_key.page:40(p) msgid "" @@ -3940,20 +3970,21 @@ msgstr "" #: C/mal_info_title.page:54(code) #, no-wrap msgid "\"link\"" -msgstr "" +msgstr "\"link\"" #: C/mal_info_title.page:55(p) msgid "specifies alternate link text; see <link xref=\"#link\"/>" msgstr "" +"especifica un enlace de texto alternativo; consulte la <link xref=\"#link\"/>" #: C/mal_info_title.page:58(code) #, no-wrap msgid "\"sort\"" -msgstr "" +msgstr "\"sort\"" #: C/mal_info_title.page:59(p) msgid "specifies a sort key; see <link xref=\"#sort\"/>" -msgstr "" +msgstr "especifica una clave de ordenación; consulte la <link xref=\"#sort\"/>" #: C/mal_info_title.page:63(p) msgid "" |