diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-05-29 10:48:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-05-29 10:48:49 +0200 |
commit | 180c723232c71641b9a135e57eed715d2376cc06 (patch) | |
tree | 98d8519493c5d34d2edb0106476a574eea814f3d | |
parent | 7c4e95cb801e863a05f33f7f74db4597f27491ca (diff) | |
download | gnome-doc-utils-180c723232c71641b9a135e57eed715d2376cc06.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 13131 |
1 files changed, 10877 insertions, 2254 deletions
@@ -1,2264 +1,10887 @@ -# translation of gnome-doc-utils.HEAD.po to Español -# translation of gnome-doc-utils to spanish -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of gnome-doc-utils.mallard.master.po to Español +# Spanish translation for gnome-doc-utils. +# Copyright (C) 2009 gnome-doc-utils's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. # -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"doc-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-06 21:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-06 22:57+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-26 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-27 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5 -msgid " and " -msgstr " y " - -#. -#. This is used to offset an inline description from a title. This is -#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which -#. models the structure of a man page. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11 -msgid " — " -msgstr ": " - -#. -#. This is used a simple list item seperator in places where simple -#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default -#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the -#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. -#. This is used as the final separator in an inline list of three or -#. more elements. The string ", " will be used to separate all but -#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of -#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25 -msgid ", and " -msgstr " y " - -#. -#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40 -msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" -msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the appendix -#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the appendix, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74 -msgid "" -"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix " -"<number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Apéndice " -"<number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred -#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and an appendix digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the appendix's parent element -#. digit - The number of the appendix in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107 -msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to appendices. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the appendix -#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the appendix, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139 -msgid "" -"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Apéndice <number/>: <title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to bibliography entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. label - The term being defined by the glossary entry -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163 -msgid "" -"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " -"<label/>.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Consulte la entrada de " -"bibliografía <label/>.</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. bibliographies. If the author does not provide a title, the -#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197 -msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. biblioentry - An entry in a bibliography -#. bibliomixed - An entry in a bibliography -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html -#. -#. This is a format message used to format the labels for entries in -#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation -#. of the authors' names and the year of publication. In English, -#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding -#. them. -#. -#. This string is similar to citation.format, but they are used in -#. different places. The citation formatter is used when referencing -#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for -#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for -#. both, but you don't have to. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. bibliolabel - The text content of the bibliography label -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235 -msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" -msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>(<citation/>)</msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for book numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 -msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to books. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the book -#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280 -msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295 -msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the chapter -#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the chapter, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329 -msgid "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter " -"<number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Capítulo " -"<number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred -#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a chapter digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the chapter's parent element -#. digit - The number of the chapter in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362 -msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to chapters -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the chapter -#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the chapter, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394 -msgid "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Capítulo <number/>: <title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html -#. -#. This is a format message used to format inline citations to other -#. published works. The content is typically an abbreviation of the -#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually -#. written inside [square brackets]. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. citation - The text content of the citation element, possibly -#. as a link to an entry in the bibliography -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424 -msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" -msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>(<citation/>)</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. citetitle - The title of a cited work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html -#. -#. This is a format message used to format inline title citations. -#. This template uses roles to control how the citation is formatted. -#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from -#. the pubwork attribute of the citetitle element. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The text content of the citetitle element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453 -msgid "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>«<node/>»</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links -#. created from DocBook's email element. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. string - The linked-to email address -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the email address, simply write left angle bracket, string, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477 -msgid "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Envíe un correo-e a <<string/>>.</" -"msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for example numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492 -msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for examples. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the example -#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the example, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526 -msgid "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></" -"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/> </msgstr> " -"<msgstr>Example <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Ejemplo <number/></" -"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Ejemplo <number/> </msgstr> " -"<msgstr>Ejemplo <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. example might be referenced. The number for an example includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the example digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and an example digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the example's parent element -#. digit - The number of the example in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559 -msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to examples. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the example -#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the example, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591 -msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Ejemplo <number/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606 -msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for figures. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the figure, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640 -msgid "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></" -"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> " -"<msgstr>Figure <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figura <number/></" -"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figura <number/> </msgstr> " -"<msgstr>Figura <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. figure might be referenced. The number for a figure includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In -#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the figure digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a figure digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the figure's parent element -#. digit - The number of the figure in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673 -msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to figures. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the figure, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705 -msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figura <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to glossaries. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Glossary' is used as a default. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739 -msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html -#. -#. This is a format message used to format the abbreviations of terms -#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be -#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a -#. glossary entry for HTML might look like this: -#. -#. Hypertext Markup Language (HTML) -#. Definition goes here.... -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The content of the acronym or abbrev element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771 -msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to glossary entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glossterm - The term being defined by the glossary entry -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795 -msgid "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " -"‘<glossterm/>’.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Lea la definición de «<glossterm/>»." -"</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to glossary -#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to -#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references -#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other -#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glossterm - The term being defined by the glossary entry -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827 -msgid "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>«<glossterm/>»</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another -#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html -#. -#. This is a format message used to format glossary cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual -#. link, see the message glossentry.xref. -#. -#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user -#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, -#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may -#. be formatted as "See foo." -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glosssee - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861 -msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Consulte <glosssee/>.</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another -#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html -#. -#. This is a format message used to format glossary cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual -#. link, see the message glossentry.xref. -#. -#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the -#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For -#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", -#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, -#. baz." -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glosssee - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896 -msgid "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Consulte también <glosssee/>.</" -"msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. manvolnum - A reference volume number -#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html -#. -#. This is a format message used to format manvolnum elements. -#. A manvolnum is typically a number or short string used to -#. identify a section of man pages. It is typically placed -#. inside parentheses. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The text content of the manvolnum element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925 -msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for part numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940 -msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" -msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for parts. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the part -#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the part, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974 -msgid "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Parte <number/></" -"msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to parts -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the part -#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the part, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006 -msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Parte <number/>: <title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to prefaces. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Preface' is used as a default. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040 -msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for question numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055 -msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for questions in -#. question-and-answer sets. Labels are used before the question -#. both in the question-and-answer list and in table of questions -#. listings. Multiple roles can be used to provide different -#. formattings for different uses of labels. The following roles -#. may be used with this format message: -#. -#. header - Used for labels inside the question-and-answer set -#. li - Used for labels in table of questions listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. number - The number of the question in its containing qandaset -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086 -msgid "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question " -"<number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Pregunta " -"<number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to questions -#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow -#. document translators to select how to format each cross reference -#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide -#. different cross reference formattings for different parts of speech, -#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. number - The number of the question in its containing qandaset -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114 -msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Pregunta <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. quote - An inline quotation -#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html -#. -#. This is a format message used to format inline quotations. This template -#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates -#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside -#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate -#. notation for nested quotations. -#. -#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If -#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between -#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting -#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to -#. implement a more flexible formatting mechanism. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The text content of the quote element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 -msgid "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " -"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " -"<msgstr>«<node/>»</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle -#. attribute. If your language needs to provide different cross -#. reference formattings for different parts of speech, you should -#. provide multiple roles for cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the reference page -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178 -msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for reference section numbers. This can -#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These -#. formatters provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193 -msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for reference sections. -#. Labels are used before the title in places like headers and table of -#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different -#. formattings for different uses of labels. The following roles may -#. be used with this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227 -msgid "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " -"<number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Sección " -"<number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for reference sections. -#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where -#. the section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261 -msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293 -msgid "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Sección <number/>: <title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for section numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308 -msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for sections. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342 -msgid "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " -"<number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Sección " -"<number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376 -msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to sections. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408 -msgid "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Sección <number/>: <title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html -#. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 -msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Consulte también <seeie/>.</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html -#. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464 -msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Consulte <seeie/>.</msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479 -msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for command synopsis -#. fragments, as well as cross references to them. See the following: -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according -#. to the synopfragment.digit string -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507 -msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for table numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522 -msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for tables. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556 -msgid "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></" -"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> " -"<msgstr>Table <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Tabla <number/></" -"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Tabla <number/> </msgstr> " -"<msgstr>Tabla <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. table might be referenced. The number for a table includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In -#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the table digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a table digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the table's parent element -#. digit - The number of the table in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589 -msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to tables. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621 -msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tabla <number/></msgstr>" - -#. Used as a header before a list of authors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623 -msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Autor</msgstr> <msgstr form='1'>Autores</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of collaborators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</" -"msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Colaborador</msgstr> <msgstr form='1'>Colaboradores</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of copyrights. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of editors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629 -msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Redactor</msgstr> <msgstr form='1'>Redactores</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of contributors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " -"Contributors</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Otro contribuidor</msgstr> <msgstr form='1'>Otros " -"contribuidores</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of publishers. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editores</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of translators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Traductor</msgstr> <msgstr form='1'>Traductores</msgstr>" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645 -msgid "A: " -msgstr "R: " - -#. Used for links to the titlepage. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647 -msgid "About This Document" -msgstr "Acerca de este documento" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html -#. -#. This is used as a label before affiliations when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: -#. -#. Shaun McCance -#. Affiliation: GNOME Documentation Project -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657 -msgid "Affiliation" -msgstr "Afiliación" - -#. Used as a title for a bibliography. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografía" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html -#. This is used as a default title for caution elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664 -msgid "Caution" -msgstr "Precaución" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html -#. This is used as a default title for colophon elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669 -msgid "Colophon" -msgstr "Colofón" - -#. Used as the title of the listing of subsections -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671 -msgid "Contents" + +#: C/tenminutes.page:10(name) C/spec.page:12(name) C/spec.page:23(cite) +#: C/principles.page:9(name) C/principles.page:22(cite) +#: C/principles.page:46(cite) C/mal_section.page:9(name) +#: C/mal_page.page:9(name) C/mal_inline_var.page:13(name) +#: C/mal_inline_sys.page:11(name) C/mal_inline_span.page:12(name) +#: C/mal_inline.page:11(name) C/mal_inline_output.page:11(name) +#: C/mal_inline_media.page:11(name) C/mal_inline_link.page:11(name) +#: C/mal_inline_keyseq.page:12(name) C/mal_inline_key.page:11(name) +#: C/mal_inline_input.page:12(name) C/mal_inline_guiseq.page:12(name) +#: C/mal_inline_gui.page:11(name) C/mal_inline_file.page:11(name) +#: C/mal_inline_em.page:11(name) C/mal_inline_code.page:11(name) +#: C/mal_inline_cmd.page:12(name) C/mal_inline_app.page:12(name) +#: C/mal_info_years.page:11(name) C/mal_info_title.page:11(name) +#: C/mal_info_revision.page:11(name) C/mal_info_name.page:11(name) +#: C/mal_info_license.page:11(name) C/mal_info_email.page:11(name) +#: C/mal_info_desc.page:11(name) C/mal_info_credit.page:11(name) +#: C/mal_external.page:9(name) C/mal_external.page:23(cite) +#: C/mal_block_tree.page:9(name) C/mal_block_terms.page:9(name) +#: C/mal_block_synopsis.page:11(name) C/mal_block_synopsis.page:41(cite) +#: C/mal_block_steps.page:9(name) C/mal_block_screen.page:11(name) +#: C/mal_block_quote.page:9(name) C/mal_block_p.page:9(name) +#: C/mal_block.page:11(name) C/mal_block_note.page:9(name) +#: C/mal_block_media.page:11(name) C/mal_block_list.page:9(name) +#: C/mal_block_listing.page:12(name) C/mal_block_figure.page:12(name) +#: C/mal_block_example.page:9(name) C/mal_block_desc.page:13(name) +#: C/mal_block_comment.page:9(name) C/mal_block_code.page:11(name) +#: C/mal_block_cite.page:10(name) C/mal_block_cite.page:33(cite) +#: C/mal_block_cite.page:42(cite) C/mal_attr_link.page:9(name) +#: C/mal_attr_link.page:29(cite) C/links.page:13(name) C/l10n.page:11(name) +#: C/its.page:11(name) C/index.page:15(name) C/index.page:26(cite) +#: C/i18n.page:11(name) C/explore.page:9(name) C/explore.page:22(cite) +#: C/details.page:9(name) +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" + +#: C/tenminutes.page:11(email) C/spec.page:13(email) +#: C/principles.page:10(email) C/mal_section.page:10(email) +#: C/mal_page.page:10(email) C/mal_inline_var.page:14(email) +#: C/mal_inline_sys.page:12(email) C/mal_inline_span.page:13(email) +#: C/mal_inline.page:12(email) C/mal_inline_output.page:12(email) +#: C/mal_inline_media.page:12(email) C/mal_inline_link.page:12(email) +#: C/mal_inline_keyseq.page:13(email) C/mal_inline_key.page:12(email) +#: C/mal_inline_input.page:13(email) C/mal_inline_guiseq.page:13(email) +#: C/mal_inline_gui.page:12(email) C/mal_inline_file.page:12(email) +#: C/mal_inline_em.page:12(email) C/mal_inline_code.page:12(email) +#: C/mal_inline_cmd.page:13(email) C/mal_inline_app.page:13(email) +#: C/mal_info_years.page:12(email) C/mal_info_title.page:12(email) +#: C/mal_info_revision.page:12(email) C/mal_info_name.page:12(email) +#: C/mal_info_license.page:12(email) C/mal_info_email.page:12(email) +#: C/mal_info_desc.page:12(email) C/mal_info_credit.page:12(email) +#: C/mal_external.page:10(email) C/mal_block_tree.page:10(email) +#: C/mal_block_terms.page:10(email) C/mal_block_synopsis.page:12(email) +#: C/mal_block_steps.page:10(email) C/mal_block_screen.page:12(email) +#: C/mal_block_quote.page:10(email) C/mal_block_p.page:10(email) +#: C/mal_block.page:12(email) C/mal_block_note.page:10(email) +#: C/mal_block_media.page:12(email) C/mal_block_list.page:10(email) +#: C/mal_block_listing.page:13(email) C/mal_block_figure.page:13(email) +#: C/mal_block_example.page:10(email) C/mal_block_desc.page:14(email) +#: C/mal_block_comment.page:10(email) C/mal_block_code.page:12(email) +#: C/mal_block_cite.page:11(email) C/mal_attr_link.page:10(email) +#: C/links.page:14(email) C/l10n.page:12(email) C/its.page:12(email) +#: C/index.page:16(email) C/i18n.page:12(email) C/explore.page:10(email) +#: C/details.page:10(email) +msgid "shaunm@gnome.org" +msgstr "shaunm@gnome.org" + +#: C/tenminutes.page:12(years) C/principles.page:11(years) +#: C/mal_section.page:11(years) C/mal_page.page:11(years) +#: C/mal_inline_sys.page:13(years) C/mal_inline_output.page:13(years) +#: C/mal_inline_input.page:14(years) C/mal_inline_guiseq.page:14(years) +#: C/mal_inline_gui.page:13(years) C/mal_inline_file.page:13(years) +#: C/mal_inline_em.page:13(years) C/mal_inline_code.page:13(years) +#: C/mal_info_title.page:13(years) C/mal_info_revision.page:13(years) +#: C/mal_info_license.page:13(years) C/mal_info_desc.page:13(years) +#: C/mal_block_tree.page:11(years) C/mal_block_terms.page:11(years) +#: C/mal_block_synopsis.page:13(years) C/mal_block_steps.page:11(years) +#: C/mal_block_quote.page:11(years) C/mal_block_p.page:11(years) +#: C/mal_block.page:13(years) C/mal_block_note.page:11(years) +#: C/mal_block_media.page:13(years) C/mal_block_list.page:11(years) +#: C/mal_block_listing.page:14(years) C/mal_block_figure.page:14(years) +#: C/mal_block_example.page:11(years) C/mal_block_code.page:13(years) +#: C/explore.page:11(years) +msgid "2008-2009" +msgstr "2008-2009" + +#: C/tenminutes.page:17(desc) +msgid "Create a multiple-page document in only ten minutes." +msgstr "Crear un documento de múltiples páginas en sólo diez minutos." + +#: C/tenminutes.page:20(title) +msgid "Ten Minute Tour" +msgstr "Tour de diez minutos" + +#: C/tenminutes.page:23(cite) C/tenminutes.page:87(cite) +#: C/tenminutes.page:113(cite) C/docbook.page:1287(cite) +#: C/details.page:22(cite) +msgid "shaunm" +msgstr "shaunm" + +#: C/tenminutes.page:24(p) +msgid "This is draft material. I'm not happy with the tone yet." +msgstr "Esto es un borrador. Aún no estoy contento con el tono." + +#: C/tenminutes.page:27(p) +msgid "" +"In this page, we will present how to create a simple multiple-page Mallard " +"document. We will create a document for the fictitious <app>Beanstalk</app> " +"application, which allows you to plant magic beans." +msgstr "" +"En esta página se presentará cómo crear un documento simple multipágina para " +"Mallard. Se creará un documento para la aplicación ficticia <app>Beanstalk</" +"app> que le permitirá plantar judías mágicas." + +#: C/tenminutes.page:31(p) +msgid "" +"A Mallard document is composed of multiple independent pages. <link xref=" +"\"mal_page#topic\">Topic pages</link> present some piece of information to " +"the reader. This might be a tutorial, a conceptual overview, reference " +"material, or any other type of written content. <link xref=\"mal_page#guide" +"\">Guide pages</link> serve as the navigational glue between topics, helping " +"readers find and explore content." +msgstr "" +"Un documento Mallard está compuesto de múltiples páginas independientes. Las " +"<link xref=\"mal_page#topic\">páginas de temas</link> proporcionan trozos de " +"información al lector. Esto puede ser un tutorial, una vista general " +"conceptual, material de referencia o cualquier otro tipo de información " +"escrita. Las <link xref=\"mal_page#guide\">páginas de guía</link> sirven " +"como la unión entre los temas, para facilitar la navegación y ayudar a los " +"lectores a buscar y examinar el contenido." + +#: C/tenminutes.page:38(p) +msgid "" +"We can begin making a Mallard document by writing a front page for our " +"document. Generally, the front page of any document will be a guide page, as " +"its purpose is to help users navigate to other content. In Mallard, the " +"front page of any document is named <file>index.page</file>." +msgstr "" +"Se puede comenzar un documento Mallard escribiendo una página frontal para " +"la documentación. Generalmente la página frontal de cualquier documento será " +"una página de guía, ya que su propósito es ayudar a los usuarios a navegar " +"por otros contenidos. En Mallard, la página frontal de cualquier documento " +"se llama <file>index.page</file>." + +#: C/tenminutes.page:44(file) C/mal_block_listing.page:89(file) +msgid "index.page" +msgstr "index.page" + +#: C/tenminutes.page:53(p) +msgid "" +"This simple example is a valid Mallard guide page. Taken alone, it is also a " +"valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another " +"page to the document by creating a new page file." +msgstr "" +"Este simple ejemplo es una página válida de guía Mallard. Por si sola, " +"también es un documento Mallard válido, aunque no sirve para nada. Se puede " +"añadir otra página al documento creando un nuevo archivo de página." + +#: C/tenminutes.page:58(file) C/tenminutes.page:74(file) +#: C/tenminutes.page:92(file) +msgid "planting.page" +msgstr "plantando.page" + +#: C/tenminutes.page:67(p) +msgid "" +"Notice that we have set the <code>type</code> attribute to <code>\"guide\"</" +"code> in <file>index.page</file> and to <code>\"topic\"</code> in " +"<file>planting.page</file>. This specifies that <file>index.page</file> is a " +"guide page, which will allow it to have automatic links to other pages. " +"Currently, we have two standalone pages without interlinking. We can have " +"<file>index.page</file> link to <file>planting.page</file>." +msgstr "" +"Note que se ha establecido el atributo <code>type</code> a <code>\"guide\"</" +"code> en <file>index.page</file> y a <code>\"topic\"</code> en " +"<file>plantando.page</file>. Esto especifica que <file>index.page</file> es " +"una página de guía, que automáticamente tendrá enlaces a otras páginas. " +"Actualmente hay dos páginas independientes sin interenlaces. Se puede hacer " +"que <file>index.page</file> enlace a <file>plantando.page</file>." + +#: C/tenminutes.page:88(p) +msgid "Explain the linking and introduce the next example." +msgstr "Explicar el enlazado e introducir el siguiente ejemplo." + +#: C/tenminutes.page:114(p) +msgid "Fill in more content." +msgstr "Rellenar con más contenido." + +#: C/spec.page:14(years) C/mal_inline.page:13(years) +#: C/mal_info_years.page:13(years) C/mal_info_name.page:13(years) +#: C/mal_info_email.page:13(years) C/mal_block_screen.page:13(years) +#: C/links.page:15(years) C/l10n.page:13(years) C/its.page:13(years) +#: C/i18n.page:13(years) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/spec.page:17(desc) +msgid "Complete specification of the Mallard XML vocabulary." +msgstr "Completar la especificación del vocabulario XML de Mallard." + +#: C/spec.page:20(title) +msgid "Language Specification" +msgstr "Especificación de idioma" + +#: C/spec.page:24(p) C/index.page:27(p) +msgid "Add some intro text" +msgstr "Añadir algún texto introductorio" + +#: C/principles.page:16(desc) +msgid "The guiding principles behind the design of Mallard." +msgstr "Los principios guía detrás del diseño de Mallard." + +#: C/principles.page:19(title) +msgid "Design Principles" +msgstr "Principios de diseño" + +#: C/principles.page:23(p) +msgid "Add intro content" +msgstr "Añadir contenido introductorio" + +#: C/principles.page:24(p) +msgid "" +"Add principles: pluggability, implementation speed, l10n, digestible info" +msgstr "" +"Añadir los principios: complementos, velocidad de implementación, l10n, " +"información fácil de asimilar" + +#: C/principles.page:29(title) +msgid "Principles for the Reader" +msgstr "Principios para el lector" + +#: C/principles.page:32(title) +msgid "For the Reader" +msgstr "Para el lector" + +#: C/principles.page:34(p) +msgid "" +"Readers are the ultimate arbiters of the quality of a documentation system. " +"The best efforts of the writers and hackers are wasted if the documention " +"doesn't help the reader to find the information she needs quickly. The needs " +"of the reader trump all other requirements." +msgstr "" +"Los lectores son los últimos árbitros de la calidad de un sistema de " +"documentación. Los mejores esfuerzos de los escritores y hackers son en vano " +"si la documentación no ayuda al lector a encontrar rápidamente la " +"información que necesita. Las necesidades del lector están por encima del " +"resto de requerimientos." + +#: C/principles.page:42(title) +msgid "Principles for the Writer" +msgstr "Principios para el escritor" + +#: C/principles.page:44(title) +msgid "For the Writer" +msgstr "Para el escritor" + +#: C/principles.page:47(p) +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: C/principles.page:53(title) +msgid "Principles for the Hacker" +msgstr "Principios para el programador" + +#: C/principles.page:55(title) +msgid "For the Hacker" +msgstr "Para el programador" + +#: C/principle-redundancy.page:8(desc) +msgid "Avoid forcing writers to write the same thing twice" +msgstr "Evitar forzar a los escritores para que escriban lo mismo dos veces" + +#: C/principle-redundancy.page:11(title) +msgid "Reduce Redundancy" +msgstr "Reducir la redundancia" + +#: C/principle-justenough.page:9(desc) +msgid "Provide just enough markup to mark up what's important" +msgstr "Proporcionar suficiente marcado para marcar lo importante" + +#: C/principle-justenough.page:12(title) +msgid "Just Enough Markup" +msgstr "Usar el marcado justo" + +#: C/principle-guide.page:6(desc) +msgid "Ensure the reader doesn't get lost in a link swarm" +msgstr "Asegurarse de que el lector no se pierde en una maraña de enlaces" + +#: C/principle-guide.page:13(title) +msgid "Guide the Reader" +msgstr "Guiar al lector" + +#: C/mal_TODO.page:8(title) +msgid "TODO" +msgstr "Por hacer" + +#: C/mal_table_tr.page:9(title) +msgid "Rows and Row Groups" +msgstr "Filas y grupos de filas" + +#: C/mal_table_tr.page:11(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_table_tr = element tr {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_table_td\">mal_table_td</link> *\n" +"}\n" +"mal_table_thead = element thead {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mal_table_tr +\n" +"}\n" +"mal_table_tbody = element tbody {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mal_table_tr +\n" +"}\n" +"mal_table_tfoot = element tfoot {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mal_table_tr +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_table_tr = element tr {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_table_td\">mal_table_td</link> *\n" +"}\n" +"mal_table_thead = element thead {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mal_table_tr +\n" +"}\n" +"mal_table_tbody = element tbody {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mal_table_tr +\n" +"}\n" +"mal_table_tfoot = element tfoot {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mal_table_tr +\n" +"}\n" + +#: C/mal_table_td.page:9(title) +msgid "Table Cells" +msgstr "Celdas de tablas" + +#: C/mal_table_td.page:11(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_table_td = element td {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" attribute rowspan { text } ?,\n" +" attribute colspan { text } ?,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_table_td = element td {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" attribute rowspan { text } ?,\n" +" attribute colspan { text } ?,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" + +#: C/mal_table.page:8(title) C/mal_block.page:136(title) +msgid "Tables" +msgstr "Tablas" + +#: C/mal_table.page:10(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_table = element table {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" attribute frame {\n" +" \"all\" | \"none\" |\n" +" list { (\"top\" | \"bottom\" | \"left\" | \"right\") * }\n" +" } ?,\n" +" attribute rules {\n" +" \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n" +" list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n" +" } ?,\n" +" attribute shade {\n" +" \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n" +" list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n" +" } ?,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +"\n" +" ( <link xref=\"mal_table_col\">mal_table_col</link> + |\n" +" <link xref=\"mal_table_col\">mal_table_colgroup</link> +\n" +" ) ?,\n" +"\n" +" ( <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tr</link> + |\n" +" ( <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_thead</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tbody</link> +,\n" +" <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tfoot</link> ?\n" +" )\n" +" )\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_table = element table {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" attribute frame {\n" +" \"all\" | \"none\" |\n" +" list { (\"top\" | \"bottom\" | \"left\" | \"right\") * }\n" +" } ?,\n" +" attribute rules {\n" +" \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n" +" list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n" +" } ?,\n" +" attribute shade {\n" +" \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n" +" list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n" +" } ?,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +"\n" +" ( <link xref=\"mal_table_col\">mal_table_col</link> + |\n" +" <link xref=\"mal_table_col\">mal_table_colgroup</link> +\n" +" ) ?,\n" +"\n" +" ( <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tr</link> + |\n" +" ( <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_thead</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tbody</link> +,\n" +" <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tfoot</link> ?\n" +" )\n" +" )\n" +"}\n" + +#: C/mal_table.page:49(title) +msgid "Content" msgstr "Contenido" -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html -#. This is used as a default title for dedication elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676 -msgid "Dedication" -msgstr "Dedicatoria" - -#. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Draft: the authors have written all the content, but they still need -#. to clean up the language or markup. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html -#. -#. This is used as a label before email addresses when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: -#. -#. Shaun McCance -#. Email: shaunm@gnome.org -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" - -#. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the -#. document and approved it. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 -msgid "Final" -msgstr "Final" - -#. Automatic further reading section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 -msgid "Further Reading" -msgstr "Lecturas adicionales" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html -#. This is used as a default title for glossary elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 -msgid "Glossary" -msgstr "Glosario" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html -#. This is used as a default title for important elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the -#. authors have not yet written all the content. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incompleto" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html -#. This is used as a default title for index elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727 -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html -#. This is used as a default title for legalnotice elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Aviso legal" - -#. Automatic more about section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734 -msgid "More About" -msgstr "Más información acerca del tema" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html -#. This is used as the title for refnamediv elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. Used as link to the next page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html -#. This is used as a default title for note elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html -#. This is used as a default title for preface elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 -msgid "Preface" -msgstr "Prefacio" - -#. Used as link to the previous page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763 -msgid "Q: " -msgstr "P: " - -#. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Review: the authors consider the document complete. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770 -msgid "Ready for review" -msgstr "Listo para revisión" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html -#. This is used as a header before the revision history. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775 -msgid "Revision History" -msgstr "Historia de revisiones" - -#. -#. Used for the <see> element. -#. FIXME: this should be a format string. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780 -msgid "See" -msgstr "Consulte" - -#. Automatic see also section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782 -msgid "See Also" -msgstr "Consulte también" - -#. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Stub: the document has little or basic content, it may have been -#. created by developers in order to have it included in the build. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790 -msgid "Stub" -msgstr "Esbozo" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html -#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795 -msgid "Synopsis" -msgstr "Sinopsis" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html -#. This is used as a default title for tip elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800 -msgid "Tip" -msgstr "Sugerencia" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html -#. This is used as a default title for warning elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#. -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#. -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point -#. of the opening quote character. For example, some languages use the -#. double angle quotation mark. Translators for these languages should -#. use "watermark-blockquote-00AB.png". -#. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, -#. under the directory data/watermarks. -#. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. -#. -#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize -#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string -#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to -#. gnome-doc-utils. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 -msgid "watermark-blockquote-201C.png" -msgstr "watermark-blockquote-00BB.png" +#: C/mal_table.page:59(title) C/mal_external.page:44(title) +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: C/mal_table.page:66(title) C/mal_inline_sys.page:69(title) +#: C/mal_inline_span.page:71(title) C/mal_inline_output.page:95(title) +#: C/mal_inline_media.page:81(title) C/mal_inline_link.page:85(title) +#: C/mal_inline_keyseq.page:75(title) C/mal_inline_key.page:85(title) +#: C/mal_inline_input.page:74(title) C/mal_inline_guiseq.page:65(title) +#: C/mal_inline_gui.page:110(title) C/mal_inline_em.page:69(title) +#: C/mal_inline_code.page:86(title) C/mal_inline_cmd.page:96(title) +#: C/mal_inline_app.page:70(title) C/mal_block_tree.page:84(title) +#: C/mal_block_terms.page:72(title) C/mal_block_synopsis.page:74(title) +#: C/mal_block_steps.page:74(title) C/mal_block_screen.page:92(title) +#: C/mal_block_quote.page:77(title) C/mal_block_p.page:61(title) +#: C/mal_block_note.page:92(title) C/mal_block_media.page:77(title) +#: C/mal_block_list.page:87(title) C/mal_block_listing.page:71(title) +#: C/mal_block_figure.page:68(title) C/mal_block_example.page:19(title) +#: C/mal_block_example.page:63(title) C/mal_block_desc.page:69(title) +#: C/mal_block_comment.page:76(title) C/mal_block_code.page:81(title) +msgid "Examples" +msgstr "Ejemplos" + +#: C/mal_table.page:69(title) +msgid "The <code>rules</code> Attribute" +msgstr "El atributo <code>rules</code>" + +#: C/mal_table.page:71(p) +msgid "Place rules between each row:" +msgstr "Ponga reglas entre cada fila:" + +#: C/mal_table.page:95(p) C/mal_table.page:137(p) C/mal_table.page:184(p) +#: C/mal_table.page:233(p) C/mal_table.page:280(p) C/mal_table.page:322(p) +#: C/mal_table.page:369(p) C/mal_table.page:419(p) +#: C/mal_block_tree.page:155(item) C/index.page:23(title) +msgid "Mallard" +msgstr "Ánade real" + +#: C/mal_table.page:95(p) C/mal_table.page:137(p) C/mal_table.page:184(p) +#: C/mal_table.page:233(p) C/mal_table.page:280(p) C/mal_table.page:322(p) +#: C/mal_table.page:369(p) C/mal_table.page:419(p) +msgid "Anas platyrhynchos" +msgstr "Anas platyrhynchos" + +#: C/mal_table.page:96(p) C/mal_table.page:138(p) C/mal_table.page:185(p) +#: C/mal_table.page:234(p) C/mal_table.page:281(p) C/mal_table.page:323(p) +#: C/mal_table.page:370(p) C/mal_table.page:420(p) +msgid "56-65 cm" +msgstr "56-65 cm" + +#: C/mal_table.page:96(p) C/mal_table.page:138(p) C/mal_table.page:185(p) +#: C/mal_table.page:234(p) C/mal_table.page:281(p) C/mal_table.page:323(p) +#: C/mal_table.page:370(p) C/mal_table.page:420(p) +msgid "900-1200 g" +msgstr "900-1200 g" + +#: C/mal_table.page:99(p) C/mal_table.page:141(p) C/mal_table.page:188(p) +#: C/mal_table.page:237(p) C/mal_table.page:284(p) C/mal_table.page:326(p) +#: C/mal_table.page:373(p) C/mal_table.page:423(p) +msgid "Eurasian Wigeon" +msgstr "Silbón europeo" + +#: C/mal_table.page:99(p) C/mal_table.page:141(p) C/mal_table.page:188(p) +#: C/mal_table.page:237(p) C/mal_table.page:284(p) C/mal_table.page:326(p) +#: C/mal_table.page:373(p) C/mal_table.page:423(p) +msgid "Anas penelope" +msgstr "Anas penelope" + +#: C/mal_table.page:100(p) C/mal_table.page:142(p) C/mal_table.page:189(p) +#: C/mal_table.page:238(p) C/mal_table.page:285(p) C/mal_table.page:327(p) +#: C/mal_table.page:374(p) C/mal_table.page:424(p) +msgid "45-50 cm" +msgstr "45-50 cm" + +#: C/mal_table.page:100(p) C/mal_table.page:142(p) C/mal_table.page:189(p) +#: C/mal_table.page:238(p) C/mal_table.page:285(p) C/mal_table.page:327(p) +#: C/mal_table.page:374(p) C/mal_table.page:424(p) +msgid "680 g" +msgstr "680 g" + +#: C/mal_table.page:103(p) C/mal_table.page:145(p) C/mal_table.page:194(p) +#: C/mal_table.page:241(p) C/mal_table.page:288(p) C/mal_table.page:330(p) +#: C/mal_table.page:379(p) C/mal_table.page:427(p) +msgid "Common Teal" +msgstr "Cerceta común" + +#: C/mal_table.page:103(p) C/mal_table.page:145(p) C/mal_table.page:194(p) +#: C/mal_table.page:241(p) C/mal_table.page:288(p) C/mal_table.page:330(p) +#: C/mal_table.page:379(p) C/mal_table.page:427(p) +msgid "Anas crecca" +msgstr "Anas crecca" + +#: C/mal_table.page:104(p) C/mal_table.page:146(p) C/mal_table.page:195(p) +#: C/mal_table.page:242(p) C/mal_table.page:289(p) C/mal_table.page:331(p) +#: C/mal_table.page:380(p) C/mal_table.page:428(p) +msgid "34-43 cm" +msgstr "34-43 cm" + +#: C/mal_table.page:104(p) C/mal_table.page:146(p) C/mal_table.page:195(p) +#: C/mal_table.page:242(p) C/mal_table.page:289(p) C/mal_table.page:331(p) +#: C/mal_table.page:380(p) C/mal_table.page:428(p) +msgid "360 g" +msgstr "360 g" + +#: C/mal_table.page:107(p) C/mal_table.page:149(p) C/mal_table.page:198(p) +#: C/mal_table.page:245(p) C/mal_table.page:292(p) C/mal_table.page:334(p) +#: C/mal_table.page:383(p) C/mal_table.page:431(p) +msgid "Northern Pintail" +msgstr "Ánade rabudo" + +#: C/mal_table.page:107(p) C/mal_table.page:149(p) C/mal_table.page:198(p) +#: C/mal_table.page:245(p) C/mal_table.page:292(p) C/mal_table.page:334(p) +#: C/mal_table.page:383(p) C/mal_table.page:431(p) +msgid "Anas acuta" +msgstr "Anas acuta" + +#: C/mal_table.page:108(p) C/mal_table.page:150(p) C/mal_table.page:199(p) +#: C/mal_table.page:246(p) C/mal_table.page:293(p) C/mal_table.page:335(p) +#: C/mal_table.page:384(p) C/mal_table.page:432(p) +msgid "59-76 cm" +msgstr "59-76 cm" + +#: C/mal_table.page:108(p) C/mal_table.page:150(p) C/mal_table.page:199(p) +#: C/mal_table.page:246(p) C/mal_table.page:293(p) C/mal_table.page:335(p) +#: C/mal_table.page:384(p) C/mal_table.page:432(p) +msgid "450-1360 g" +msgstr "450-1360 g" + +#: C/mal_table.page:113(p) +msgid "Place rules between each colum:" +msgstr "Ponga reglas entre cada columna:" + +#: C/mal_table.page:155(p) +msgid "Place rules between each row group:" +msgstr "Ponga reglas entre cada grupo de filas:" + +#: C/mal_table.page:205(p) +msgid "Place rules between each column group:" +msgstr "Ponga reglas entre cada grupo de columnas:" + +#: C/mal_table.page:254(title) +msgid "The <code>shade</code> Attribute" +msgstr "El atributo <code>shade</code>" + +#: C/mal_table.page:256(p) +msgid "Shade alternating rows:" +msgstr "Sombrear filas alternativas:" + +#: C/mal_table.page:298(p) +msgid "Shade alternating columns:" +msgstr "Sombrear columnas alternativas:" + +#: C/mal_table.page:340(p) +msgid "Shade alternating row groups:" +msgstr "Sombrear grupos de filas alternativas:" + +#: C/mal_table.page:390(p) +msgid "Shade alternating column groups:" +msgstr "Sombrear grupos de columnas alternativas:" + +#: C/mal_table.page:447(title) +msgid "Design Notes" +msgstr "Notas de diseño" + +#: C/mal_table.page:457(title) +msgid "Comparison to HTML" +msgstr "Comparación con HTML" + +#: C/mal_table.page:467(title) C/mal_block_p.page:92(title) +msgid "Comparison to DocBook" +msgstr "Comparación con DocBook" + +#: C/mal_table_col.page:9(title) +msgid "Columns and Column Groups" +msgstr "Columnas y grupos de columnas" + +#: C/mal_table_col.page:11(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_table_col = element col {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *\n" +"}\n" +"mal_table_colgroup = element colgroup {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mal_table_col *\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_table_col = element col {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *\n" +"}\n" +"mal_table_colgroup = element colgroup {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mal_table_col *\n" +"}\n" + +#: C/mal_section.page:16(desc) +msgid "" +"Break up pages into logical chunks to help readers find information quickly." +msgstr "" +"Rompa páginas en elementos lógicos para ayudar a que los lectores encuentren " +"información rápidamente." + +#: C/mal_section.page:20(title) +msgid "Sections" +msgstr "Secciones" + +#: C/mal_section.page:22(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_section = element section {\n" +" attribute id { xsd:ID },\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n" +" mal_section *\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_section = element section {\n" +" attribute id { xsd:ID },\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n" +" mal_section *\n" +"}\n" + +#: C/mal_section.page:35(p) +msgid "" +"A section is a prominent logical part of a page or another section. Breaking " +"up material into sections can help readers find information more quickly. In " +"Mallard, sections can take part in <link xref=\"links\">automatic linking</" +"link> just as pages can." +msgstr "" +"Una sección es una parte lógica destacada de una página o de otra sección. " +"Romper el material en secciones puede ayudar a los lectores a encontrar " +"información más rápidamente. En Mallard, las secciones pueden participar en " +"el <link xref=\"links\">enlazado automático</link> al igual que las páginas." + +#: C/mal_section.page:42(title) C/mal_page.page:48(title) +#: C/mal_inline_var.page:44(title) C/mal_inline_sys.page:41(title) +#: C/mal_inline_span.page:43(title) C/mal_inline_output.page:48(title) +#: C/mal_inline_media.page:47(title) C/mal_inline_link.page:47(title) +#: C/mal_inline_keyseq.page:44(title) C/mal_inline_key.page:53(title) +#: C/mal_inline_input.page:41(title) C/mal_inline_guiseq.page:40(title) +#: C/mal_inline_gui.page:42(title) C/mal_inline_file.page:40(title) +#: C/mal_inline_em.page:41(title) C/mal_inline_code.page:52(title) +#: C/mal_inline_cmd.page:54(title) C/mal_inline_app.page:42(title) +#: C/mal_info_years.page:36(title) C/mal_info_title.page:41(title) +#: C/mal_info_revision.page:54(title) C/mal_info_name.page:36(title) +#: C/mal_info_license.page:38(title) C/mal_info_email.page:36(title) +#: C/mal_info_desc.page:38(title) C/mal_info_credit.page:46(title) +#: C/mal_block_tree.page:46(title) C/mal_block_terms.page:44(title) +#: C/mal_block_synopsis.page:48(title) C/mal_block_steps.page:47(title) +#: C/mal_block_screen.page:50(title) C/mal_block_quote.page:40(title) +#: C/mal_block_p.page:37(title) C/mal_block_note.page:19(title) +#: C/mal_block_note.page:41(title) C/mal_block_media.page:46(title) +#: C/mal_block_list.page:48(title) C/mal_block_listing.page:45(title) +#: C/mal_block_figure.page:43(title) C/mal_block_example.page:39(title) +#: C/mal_block_desc.page:42(title) C/mal_block_comment.page:50(title) +#: C/mal_block_code.page:45(title) C/mal_block_cite.page:48(title) +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: C/mal_section.page:44(p) +msgid "" +"The <code>section</code> element contains an optional <code xref=\"mal_info" +"\">info</code> element, a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> " +"element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any " +"number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements." +msgstr "" +"El elemento <code>section</code> contiene un elemento opcional <code xref=" +"\"mal_info\">info</code>, un elemento <code xref=\"mal_block_title\">title</" +"code>, cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque de contenido general</link> " +"y cualquier número de elementos <code xref=\"mal_section\">section</code>." + +#: C/mal_section.page:49(p) +msgid "" +"The <code>section</code> can occur in <code xref=\"mal_page\">page</code> " +"elements and other <code>section</code> elements." +msgstr "" +"El elemento <code>section</code> puede encontrarse en los elementos <code " +"xref=\"mal_page\">page</code> y en otros elementos <code>section</code>." + +#: C/mal_section.page:52(p) +msgid "" +"The <code>id</code> attribute takes a unique identifier. It should be " +"distinct from all other <code>id</code> attributes in the same page, " +"including those on other <code>section</code> elements and on the containing " +"<code xref=\"mal_page\">page</code> element." +msgstr "" +"El atributo <code>id</code> toma un identificador único. Debería ser " +"distinto de todos los demás atributos <code>id</code> en la misma página, " +"incluyendo aquellos en otros elementos <code>section</code> y en el elemento " +"<code xref=\"mal_page\">página</code> que los contiene." + +#: C/mal_section.page:57(p) C/mal_page.page:67(p) C/mal_inline_var.page:58(p) +#: C/mal_inline_sys.page:55(p) C/mal_inline_span.page:57(p) +#: C/mal_inline_output.page:62(p) C/mal_inline_media.page:61(p) +#: C/mal_inline_link.page:71(p) C/mal_inline_keyseq.page:57(p) +#: C/mal_inline_key.page:71(p) C/mal_inline_input.page:55(p) +#: C/mal_inline_guiseq.page:51(p) C/mal_inline_gui.page:60(p) +#: C/mal_inline_file.page:54(p) C/mal_inline_em.page:55(p) +#: C/mal_inline_code.page:66(p) C/mal_inline_cmd.page:68(p) +#: C/mal_inline_app.page:56(p) C/mal_block_tree.page:60(p) +#: C/mal_block_terms.page:58(p) C/mal_block_synopsis.page:60(p) +#: C/mal_block_steps.page:60(p) C/mal_block_screen.page:61(p) +#: C/mal_block_quote.page:52(p) C/mal_block_p.page:47(p) +#: C/mal_block_note.page:52(p) C/mal_block_media.page:57(p) +#: C/mal_block_list.page:73(p) C/mal_block_listing.page:57(p) +#: C/mal_block_figure.page:55(p) C/mal_block_example.page:49(p) +#: C/mal_block_desc.page:52(p) C/mal_block_comment.page:62(p) +#: C/mal_block_code.page:56(p) C/mal_block_cite.page:50(p) +msgid "" +"The <code>style</code> attribute takes a space-separated list of style " +"hints. Processing tools should adjust their behavior according to those " +"style hints they understand." +msgstr "" +"El atributo <code>style</code> toma una lista de sugerencias de estilo " +"separados por espacios. Las herramientas de procesado deberán ajustar su " +"comportamiento acorde con esas sugerencias de estilo." + +#: C/mal_section.page:61(p) +msgid "" +"The <code>section</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>section</code> puede tener atributos de espacios de " +"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " +"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_section.page:71(title) C/mal_page.page:134(title) +#: C/mal_inline_var.page:75(title) C/mal_inline_sys.page:83(title) +#: C/mal_inline_span.page:89(title) C/mal_inline.page:79(title) +#: C/mal_inline_output.page:144(title) C/mal_inline_media.page:101(title) +#: C/mal_inline_link.page:130(title) C/mal_inline_keyseq.page:138(title) +#: C/mal_inline_key.page:120(title) C/mal_inline_input.page:104(title) +#: C/mal_inline_guiseq.page:83(title) C/mal_inline_gui.page:138(title) +#: C/mal_inline_file.page:68(title) C/mal_inline_em.page:94(title) +#: C/mal_inline_code.page:129(title) C/mal_inline_cmd.page:139(title) +#: C/mal_inline_app.page:98(title) C/mal_info_years.page:54(title) +#: C/mal_info_title.page:122(title) C/mal_info_revision.page:121(title) +#: C/mal_info_name.page:54(title) C/mal_info_license.page:58(title) +#: C/mal_info_email.page:54(title) C/mal_info_desc.page:60(title) +#: C/mal_info_credit.page:106(title) C/mal_block_tree.page:174(title) +#: C/mal_block_terms.page:155(title) C/mal_block_synopsis.page:103(title) +#: C/mal_block_steps.page:147(title) C/mal_block_screen.page:154(title) +#: C/mal_block_quote.page:131(title) C/mal_block_p.page:80(title) +#: C/mal_block.page:166(title) C/mal_block_note.page:200(title) +#: C/mal_block_media.page:98(title) C/mal_block_list.page:172(title) +#: C/mal_block_listing.page:105(title) C/mal_block_figure.page:92(title) +#: C/mal_block_example.page:109(title) C/mal_block_desc.page:120(title) +#: C/mal_block_comment.page:143(title) C/mal_block_code.page:105(title) +msgid "Processing Expectations" +msgstr "Procesar las expectativas" + +#: C/mal_section.page:73(p) +msgid "" +"Each section is displayed as a block. The title of a section is displayed " +"prominently, followed by any child block content, and finally by each child " +"section. Note that automatic links, style hints, or other special features " +"may insert material or change the way pages are displayed. Sections should " +"be clearly separated from their surrounding content to make the beginning " +"and ending of each section obvious. The depth of each section should be " +"clear, although this may not be feasible for deeply nested sections." +msgstr "" +"Cada sección se muestra como un bloque. El título de una sección se muestra " +"de forma destacada, seguido de un bloque hijo de contenido y finalmente por " +"cada sección hija. Note que los enlaces automáticos, consejos de estilo u " +"otras características especiales puede introducir material o cambiar la " +"forma en la que se muestran las páginas. Las secciones deberían estar " +"claramente separadas del contenido de alrededor para hacer que las secciones " +"de inicio y final sean obvias. La profundidad de cada sección deberá estar " +"clara, aunque esto puede que no sea posible para secciones muy encadenadas." + +#: C/mal_section.page:81(p) +msgid "" +"Sections may have links associated with them. All sections should have guide " +"links and see also links displayed when applicable. See <link xref=" +"\"links#guide\"/> and <link xref=\"links#seealso\"/> for more information. " +"Sections in guide pages have topic links inserted following their block " +"content. See <link xref=\"links#topic\"/> for more information." +msgstr "" +"Las secciones pueden tener enlaces asociados con ellas. Todas las secciones " +"deberían tener enlaces guía y enlaces de consultar también mostrados cuando " +"sea necesario. Para obtener más información consulte la <link xref=" +"\"links#guide\"/> y la <link xref=\"links#seealso\"/>. Las secciones en las " +"páginas guía tienen enlaces por temas insertados según su contenido. Para " +"obtener más información consulte la <link xref=\"links#topic\"/>." + +#: C/mal_page.page:16(desc) +msgid "Individual tutorials, overviews, references, and navigational guides." +msgstr "" +"Tutoriales individuales, visiones generales, referencias y guías de " +"navegación." + +#: C/mal_page.page:19(title) +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: C/mal_page.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"namespace local = \"\"\n" +"default namespace mal = \"http://projectmallard.org/1.0/\"\n" +"start = mal_page\n" +"mal_page = element page {\n" +" attribute id { xsd:ID },\n" +" attribute type { \"guide\" | \"topic\"} ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n" +" <link xref=\"mal_section\">mal_section</link> *\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"namespace local = \"\"\n" +"default namespace mal = \"http://projectmallard.org/1.0/\"\n" +"start = mal_page\n" +"mal_page = element page {\n" +" attribute id { xsd:ID },\n" +" attribute type { \"guide\" | \"topic\"} ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n" +" <link xref=\"mal_section\">mal_section</link> *\n" +"}\n" + +#: C/mal_page.page:38(p) +msgid "" +"The <code>page</code> element is the root element of any Mallard page file. " +"In Mallard, documents are composed of discrete pages which are interlinked " +"using various linking mechanisms. There are two types of pages in Mallard: " +"<link xref=\"#guide\">guide pages</link> and <link xref=\"#topic\">topic " +"pages</link>. Topic pages contain the bulk of the material discussed in a " +"document, whereas guide pages serve as navigational aids." +msgstr "" +"El elemento <code>page</code> es el elemento raíz en cualquier archivo de " +"página Mallard. En Mallard, los documentos están compuestos por páginas " +"diferenciadas que están entrelazadas usando distintos mecanismos. Existen " +"dos tipos de páginas en Mallard: <link xref=\"#guide\">páginas de guía</" +"link> y <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link>. Las páginas de temas " +"contienen las grandes cantidades de material comentado en un documento, " +"mientras que las páginas de guía sirven como ayudas de navegación." + +#: C/mal_page.page:50(p) +msgid "" +"The <code>page</code> element contains an optional <code xref=\"mal_info" +"\">info</code> element, a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> " +"element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any " +"number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements." +msgstr "" +"El elemento <code>page</code> contiene un elemento opcional <code xref=" +"\"mal_info\">info</code>, un elemento <code xref=\"mal_block_title\">title</" +"code>, cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque de contenido general</link> " +"y cualquier número de elementos <code xref=\"mal_section\">section</code>." + +#: C/mal_page.page:55(p) +msgid "" +"The <code>page</code> element is the top-level element in any Mallard page " +"file, and cannot occur in any other elements." +msgstr "" +"El elemento <code>page</code> es el elemento de nivel superior en cualquier " +"archivo de página Mallard, no puede encontrarse en ningún otro elemento." + +#: C/mal_page.page:58(p) +msgid "" +"The <code>id</code> attribute takes a unique identifier, which should match " +"the base file name (without extension) of the file containing the page." +msgstr "" +"El atributo <code>id</code> toma un identificador único que debería " +"coincidir con la base del nombre de archivo (sin extensión) del archivo que " +"contiene la página." + +#: C/mal_page.page:62(p) +msgid "" +"The <code>type</code> attribute takes the values <code>\"guide\"</code> and " +"<code>\"topic\"</code>. <link xref=\"#guide\">Guide pages</link> and <link " +"xref=\"#topic\">topic pages</link> are discussed below. If the <code>type</" +"code> attribute is omitted, it is assumed to be <code>\"topic\"</code>." +msgstr "" +"El atributo <code>type</code> toma los valores <code>\"guide\"</code> y " +"<code>\"topic\"</code>. Las <link xref=\"#guide\">Páginas de guía</link> y " +"las <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link> se discuten más abajo. Si " +"se omite el atributo <code>type</code>, se asume <code>\"topic\"</code>." + +#: C/mal_page.page:71(p) +msgid "" +"The <code>page</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>page</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_page.page:81(title) +msgid "Guide Pages" +msgstr "Páginas de guía" + +#: C/mal_page.page:83(p) +msgid "" +"Guide pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"guide\"</" +"code>. They serve as navigational aids, linking to topics and other guides. " +"Readers can browse through guides much as they would browse through " +"container sections in a linear document. Since page can be included in " +"multiple guides, however, readers are able to reach the same content by " +"navigating different paths." +msgstr "" +"Las páginas de guía tienen el atributo <code>type</code> establecido a <code>" +"\"guide\"</code>. Sirven como ayudas a la navegación, enlazando a temas y " +"otras guías. Los lectores pueden examinar a través de las guías tanto como " +"podrían examinar las secciones en un documento lineal. Ya que una página se " +"puede incluir en múltiples guías, no obstante, los lectores son capaces de " +"llegar al mismo contenido navegando a través de diferentes rutas." + +#: C/mal_page.page:90(p) +msgid "" +"Guide pages have links automatically inserted into their content based on " +"topic links within their own <code xref=\"mal_info\">info</code> elements " +"and guide links within the <code>info</code> elements of other pages and " +"sections. Guide pages can contain sections to help organize content. Each " +"section in a guide page has automatic links inserted as well. See <link xref=" +"\"links#topic\"/> for details on automatic topic links." +msgstr "" +"Las páginas de guía tienen enlaces automáticamente insertados en su " +"contenido basados en enlaces de temas en sus propios elementos <code xref=" +"\"mal_info\">info</code> y enlaces de guía dentro de los elementos " +"<code>info</code> de otras páginas y secciones. Las páginas de guía " +"contienen secciones para ayudar a organizar el contenido. Cada sección en " +"una página de guía tiene enlaces automáticos igualmente introducidos. Para " +"obtener más detalles acerca de los enlaces automáticos para los temas, " +"consulte la <link xref=\"links#topic\"/>." + +#: C/mal_page.page:97(p) +msgid "" +"Guides also have see also links generated automatically. See <link xref=" +"\"links#seealso\"/> for more information." +msgstr "" +"Las páginas de guía también tienen enlaces «Ver también» generados " +"automáticamente. Para obtener más información consulte la <link xref=" +"\"links#seealso\"/>." + +#: C/mal_page.page:100(p) +msgid "" +"Generally, guide pages will contain some introductory content to help " +"readers understand the topics being presented. Introductory content should " +"be short and concise." +msgstr "" +"Generalmente las páginas de guía contienen algún contenido introductorio " +"para ayudar a los lectores a entender los temas presentados. El contenido " +"introductorio debe ser corto y conciso." + +#: C/mal_page.page:109(title) +msgid "Topic Pages" +msgstr "Páginas de temas" + +#: C/mal_page.page:111(p) +msgid "" +"Topic pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"topic\"</" +"code>, or have no <code>type</code> attribute at all. Topics contain the " +"bulk of the material in a document. A Topic may be a tutorial, a conceptual " +"overview, reference material, or any other type of content. Mallard does not " +"distinguish between different content types, although tools may introduce " +"special styling based on style hints. Topics are distinguished from guides " +"only in that their primary purpose is to convey information, whereas guides " +"serve as navigational aids." +msgstr "" +"Las páginas de temas tienen el atributo <code>type</code> establecido a " +"<code>\"topic\"</code> o no tienen ningún atributo <code>type</code>. Los " +"temas contienen el grueso del material de la documentación. Un tema puede " +"ser un tutorial, una vista conceptual, material de referencia o cualquier " +"otro tipo de contenido. Mallard no distingue entre los diferentes tipos de " +"contenido, aunque las herramientas pueden introducir tipos de estilos " +"especiales basados en sugerencias de estilo. Los temas se distinguen de las " +"guías sólo en que su propósito primario es transmitir información, mientras " +"que las guías son ayudas para la navegación." + +#: C/mal_page.page:120(p) +msgid "" +"Topic pages have links automatically inserted to all guides which link to " +"them. Topic pages can contain sections to help organize material and present " +"finer-grained chunks of information to the reader. Each section in a topic " +"page has automatic guide links inserted as well. See <link xref=\"links#guide" +"\"/> for details on automatic guide links." +msgstr "" +"Las páginas de temas tienen enlaces automáticamente insertados a todas las " +"guías que los enlazan. Las páginas de temas contienen secciones para ayudar " +"a organizar el material y presentar pedazos de información depurados al " +"lector. Cada sección en una página de temas tiene una guía de enlaces " +"automáticamente insertada. Para obtener más detalles acerca de los enlaces " +"automáticos de guía, consulte la <link xref=\"links#guide\"/>." + +#: C/mal_page.page:126(p) +msgid "" +"Topics also have see also links generated automatically. See <link xref=" +"\"links#seealso\"/> for more information." +msgstr "" +"Los temas también tienen enlaces «Ver también» generados automáticamente. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"links#seealso\"/>." + +#: C/mal_page.page:136(p) +msgid "" +"In on-screen media, a <code>page</code> element is displayed as a single " +"page. In this case, <em>page</em> is used in the sense of <em>web page</em>: " +"something which can be read top-to-bottom by scrolling. This should not be " +"confused with physical pages — one side of a leaf of paper — or with any " +"fixed-height electronic pages such as those used by word processors and e-" +"books." +msgstr "" +"En las pantallas se muestra un elemento <code>page</code> como una sola " +"página. En este caso <em>page</em> se usa en el sentido de una <em>página " +"web</em>: algo que se puede leer desde el principio hasta el final " +"desplazándose. Esto no se debe confundir con las páginas físicas, una cara " +"de una hoja de papel, o con cualquier página electrónica de altura fija, tal " +"como las usadas por procesadores de textos y libros electrónicos." + +#: C/mal_page.page:143(p) +msgid "" +"The <code>info</code> child element is not displayed directly, although " +"certain informational elements may be displayed or affect aspects of the " +"page display. In particular, the <code>info</code> element may contain " +"<code>link</code> elements which will cause automatic links to be inserted " +"into the displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento hijo <code>info</code> no se muestra directamente, aunque " +"algunos elementos informacionales se pueden mostrar o afectar aspectos del " +"mostrado de la página. En particular, el elemento <code>info</code> puede " +"contener elementos <code>link</code> que harán que se inserten enlaces " +"automáticos en la salida mostrada. Para obtener más información consulte la " +"<link xref=\"links\"/>." + +#: C/mal_page.page:149(p) +msgid "" +"The title of a page is displayed prominently at the top, followed by any " +"child block content, and finally by each child section. Note that automatic " +"links, style hints, or other special features may insert material or change " +"the way pages are displayed." +msgstr "" +"El título de una página se muestra de forma destacada al principio, seguido " +"de un bloque hijo de contenido y finalmente por cada sección hija. Note que " +"los enlaces automáticos, consejos de estilo u otras características " +"especiales puede introducir material o cambiar la forma en la que se " +"muestran las páginas." + +#: C/mal_inline_var.page:15(years) C/mal_inline_span.page:14(years) +#: C/mal_inline_media.page:13(years) C/mal_inline_link.page:13(years) +#: C/mal_inline_key.page:13(years) C/mal_inline_cmd.page:14(years) +#: C/mal_inline_app.page:14(years) C/mal_block_desc.page:15(years) +#: C/mal_block_comment.page:11(years) +msgid "2007-2009" +msgstr "2007-2009" + +#: C/mal_inline_var.page:20(desc) +msgid "Mark up placeholder text that should be replaced by the user." +msgstr "Marque el lugar del texto que debería ser reemplazado por el usuario." + +#: C/mal_inline_var.page:23(title) +msgid "Variable Text" +msgstr "Texto variable" + +#: C/mal_inline_var.page:25(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_var = element var {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_var = element var {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_var.page:35(p) +msgid "" +"Use the <code>var</code> element to mark up placeholder text that should be " +"replaced by the user. This is typically used inside a <code xref=" +"\"mal_inline_cmd\">cmd</code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> " +"element to indicate a replaceable argument, or within running prose to refer " +"to an indicated argument." +msgstr "" +"Use el elemento <code>var</code> para marcar un lugar de texto que debería " +"reemplazar el usuario. Generalmente se usa dentro de un elemento <code>cmd</" +"code> o <code xref=\"mal_inline_cmd\">code</code> para indicar un argumento " +"reemplazable o dentro de prosa de ejecución para referirse a un argumento " +"indicado." + +#: C/mal_inline_var.page:46(p) +msgid "" +"The <code>var</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>var</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_var.page:49(p) +msgid "" +"The <code>var</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>var</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " +"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_var.page:55(p) +msgid "" +"The <code>var</code> element can link to other pages or documents. See <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>var</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_var.page:62(p) +msgid "" +"The <code>var</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>var</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_var.page:66(p) +msgid "" +"See <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> and <link xref=\"mal_inline_code\"/> for " +"examples using <code>var</code>." +msgstr "" +"Consulte la <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> y la <link xref=\"mal_inline_code" +"\"/> para ver ejemplos del uso de <code>var</code>." + +#: C/mal_inline_var.page:77(p) +msgid "" +"Variable text is typically displayed in an italic or oblique font. When used " +"inside a fixed-width element such as <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</" +"code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>, it will inherit the " +"fixed-width font. In running prose, however, the <code>var</code> element " +"does not cause its contents to be displayed in a fixed-width font." +msgstr "" +"El texto variable generalmente se muestra en una tipografía cursiva u " +"oblicua. Al usar un elemento de tipografía de anchura fija tal como <code " +"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> o <code xref=\"mal_inline_code\">code</" +"code>, heredará la tipografía de anchura fija. En la prosa, no obstante, el " +"elemento <code>var</code> no hace que su contenido se muestre con una " +"tipografía de anchura fija." + +#: C/mal_inline_var.page:88(title) C/mal_inline_sys.page:96(title) +#: C/mal_inline_span.page:100(title) C/mal_inline_output.page:155(title) +#: C/mal_inline_media.page:138(title) C/mal_inline_link.page:183(title) +#: C/mal_inline_keyseq.page:158(title) C/mal_inline_key.page:131(title) +#: C/mal_inline_input.page:116(title) C/mal_inline_guiseq.page:101(title) +#: C/mal_inline_gui.page:155(title) C/mal_inline_file.page:79(title) +#: C/mal_inline_em.page:111(title) C/mal_inline_code.page:146(title) +#: C/mal_inline_cmd.page:159(title) C/mal_inline_app.page:122(title) +#: C/mal_info_years.page:64(title) C/mal_info_revision.page:137(title) +#: C/mal_info_name.page:64(title) C/mal_info_license.page:77(title) +#: C/mal_info_email.page:64(title) C/mal_info_credit.page:122(title) +#: C/mal_block_terms.page:170(title) C/mal_block_synopsis.page:120(title) +#: C/mal_block_steps.page:164(title) C/mal_block_screen.page:170(title) +#: C/mal_block_quote.page:146(title) C/mal_block_note.page:213(title) +#: C/mal_block_media.page:140(title) C/mal_block_list.page:193(title) +#: C/mal_block_figure.page:103(title) C/mal_block_example.page:120(title) +#: C/mal_block_comment.page:164(title) C/mal_block_code.page:122(title) +msgid "Comparison to Other Formats" +msgstr "Comparación con otros formatos" + +#: C/mal_inline_var.page:89(p) +msgid "" +"The <code>var</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> element in " +"DocBook." +msgstr "" +"El elemento <code>var</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> de DocBook." + +#: C/mal_inline_sys.page:18(desc) +msgid "Mark up general identifiers found on computer systems." +msgstr "Marque identificadores generales encontrados en los sistemas." + +#: C/mal_inline_sys.page:21(title) +msgid "System Items" +msgstr "Elementos del sistema" + +#: C/mal_inline_sys.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_sys = element sys {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_sys = element sys {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_sys.page:33(p) +msgid "" +"Use the <code>sys</code> element to mark up any type of system item that " +"isn't covered by other elements such as <code xref=\"mal_inline_file\">file</" +"code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, or <code xref=" +"\"mal_inline_code\">code</code>." +msgstr "" +"Use el elemento <code>sys</code> para marcar cualquier tipo de elemento del " +"sistema que no esté cubierto por otros elementos tales como <code xref=" +"\"mal_inline_file\">file</code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> o " +"<code xref=\"mal_inline_code\">code</code>." + +#: C/mal_inline_sys.page:43(p) +msgid "" +"The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>sys</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_sys.page:46(p) +msgid "" +"The <code>sys</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>sys</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " +"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_sys.page:52(p) +msgid "" +"The <code>sys</code> element can link to other pages or documents. See <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>sys</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_sys.page:59(p) +msgid "" +"The <code>sys</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>sys</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_sys.page:71(p) +msgid "Use <code>sys</code> to mark up a domain name:" +msgstr "Use <code>sys</code> para marcar un nombre de dominio:" + +#: C/mal_inline_sys.page:75(p) +msgid "The Linux kernel is hosted on <sys>git.kernel.org</sys>." +msgstr "El núcleo de Linux está hospedado en <sys>git.kernel.org</sys>." + +#: C/mal_inline_sys.page:85(p) +msgid "" +"System items are displayed in a fixed-width font. Fixed-width fonts tend to " +"have more distinction between visually similar characters. This is " +"particularly important in system items, since letters often appear without " +"the context of a known word that helps make them discernable in normal prose." +msgstr "" +"Los elementos del sistema se muestran con una tipografía de anchura fija. En " +"las tipografías de anchura fija, caracteres similares suelen ser más " +"distinguibles visualmente entre si. Esto es especialmente importante en los " +"elementos del sistema, ya que a menudo las letras aparecen sin contexto de " +"una palabra conocida que ayude a hacerlas distinguibles de la prosa " +"alrededor." + +#: C/mal_inline_sys.page:97(p) +msgid "" +"The <code>sys</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> element in " +"DocBook. DocBook has gained numerous elements which were once marked using " +"the <code>class</code> attribute on the <code>systemitem</code> element. " +"Since Mallard does not provide the level of markup specificity that DocBook " +"does, the <code>sys</code> element should be used in place of these and " +"various other elements." +msgstr "" +"El elemento <code>sys</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> de DocBook. " +"DocBook ha obtenido numerosos elementos que en algún momento se marcaban " +"usando el atributo <code>class</code> en el elemento <code>systemitem</" +"code>. Ya que Mallard no proporciona el nivel de marcado tan especifico de " +"DocBook, se debería usar el elemento <code>sys</code> en lugar de este y " +"otros elementos." + +#: C/mal_inline_span.page:19(desc) +msgid "" +"A generic inline element that can be used for semantic, localization, and " +"styling purpose." +msgstr "" +"Un elemento genérico en línea que se puede usar para propósitos semánticos, " +"de localización y de estilo." + +#: C/mal_inline_span.page:23(title) +msgid "Spans" +msgstr "Span" + +#: C/mal_inline_span.page:25(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_span = element span {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_span = element span {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_span.page:35(p) +msgid "" +"Use the <code>span</code> element to surround a run of text without using " +"any of the semantic <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>. This " +"is frequently necessary for extensions using attributes from external " +"namespaces." +msgstr "" +"Use el elemento <code>span</code> para rodear un trozo de texto sin usar " +"ninguna semántica de <link xref=\"mal_inline\">elementos en línea</link>. " +"Esto es frecuentemente necesario para las extensiones, usando atributos de " +"espacios de nombres externos." + +#: C/mal_inline_span.page:45(p) +msgid "" +"The <code>span</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>span</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_span.page:48(p) +msgid "" +"The <code>span</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>span</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_span.page:54(p) +msgid "" +"The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See " +"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>span</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_span.page:61(p) +msgid "" +"The <code>span</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>span</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_span.page:73(p) +msgid "" +"Use <code>span</code> with an external-namespace attribute to mark a word as " +"untranslatable using the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/" +"\">Internationalization Tag Set</link>:" +msgstr "" +"Use <code>span</code> con un atributo de espacio de nombre externo para " +"marcar una palabra como no traducible, usando el <link href=\"http://www.w3." +"org/TR/its/\">Conjunto de etiquetas de internacionalización</link>." + +#: C/mal_inline_span.page:80(p) +msgid "" +"This <span version=\"1.0\" translate=\"no\">word</span> should not be " +"translated." +msgstr "" +"Esta <span version=\"1.0\" translate=\"no\">palabra</span> no se debería " +"traducir" + +#: C/mal_inline_span.page:91(p) +msgid "" +"No particular special rendering is required for <code>span</code> elements. " +"Processing tools may have special processing rules for certain style hints " +"or external-namespace attributes." +msgstr "" +"No se necesita un renderizado especial para los elementos <code>span</code>. " +"Las herramientas de procesado pueden tener reglas de procesado especiales " +"para ciertos sugerencias o atributos de espacios de nombre externos." + +#: C/mal_inline_span.page:101(p) +msgid "" +"The <code>span</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook." +msgstr "" +"El elemento <code>span</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> de DocBook." + +#: C/mal_inline.page:18(desc) +msgid "Rich semantic elements for marking up inline content." +msgstr "Elementos semánticos ricos para marcar el contenido en línea." + +#: C/mal_inline.page:21(title) C/mal_inline.page:67(title) +msgid "Inline Elements" +msgstr "Elementos en línea" + +#: C/mal_inline.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline = {\n" +" <link xref=\"mal_inline_app\">mal_inline_app</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_cmd\">mal_inline_cmd</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_code\">mal_inline_code</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_em\">mal_inline_em</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_file\">mal_inline_file</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_guiseq\">mal_inline_guiseq</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_input\">mal_inline_input</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_key\">mal_inline_key</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_keyseq\">mal_inline_keyseq</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_link\">mal_inline_link</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_media\">mal_inline_media</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_output\">mal_inline_output</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_span\">mal_inline_span</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_sys\">mal_inline_sys</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_var\">mal_inline_var</link> * &\n" +" element * - (mal:* | local:*) { mal_inline } * &\n" +" text ?\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline = {\n" +" <link xref=\"mal_inline_app\">mal_inline_app</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_cmd\">mal_inline_cmd</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_code\">mal_inline_code</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_em\">mal_inline_em</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_file\">mal_inline_file</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_guiseq\">mal_inline_guiseq</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_input\">mal_inline_input</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_key\">mal_inline_key</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_keyseq\">mal_inline_keyseq</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_link\">mal_inline_link</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_media\">mal_inline_media</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_output\">mal_inline_output</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_span\">mal_inline_span</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_sys\">mal_inline_sys</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_inline_var\">mal_inline_var</link> * &\n" +" element * - (mal:* | local:*) { mal_inline } * &\n" +" text ?\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline.page:46(p) +msgid "" +"Mallard provides a small but rich set of semantic inline elements. The " +"elements provided are culled from first-hand experience with software " +"documentation and other document formats. The inline elements defined in " +"this specification will serve most software documentation writers' needs " +"well." +msgstr "" +"Mallard proporciona un pequeño pero rico conjunto de elementos semánticos en " +"línea. Los elementos proporcionados están seleccionados a través de " +"experiencias en primera persona en documentación de software y otros " +"formatos de documentación. Los elementos en línea definidos en esta " +"especificación servirán las necesidades de la mayoría de los escritores de " +"documentación." + +#: C/mal_inline.page:52(p) C/mal_block.page:39(p) +msgid "" +"Authors, editors, or other content producers sometimes need to supply richer " +"information in their documents. While this information may not be conveyed " +"by display tools, it may be used for various internal tracking purposes. " +"Mallard allows elements to be extended with attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information." +msgstr "" +"A veces los autores, editores u otros productores de contenido necesitan " +"proporcionar más información en sus documentos. Ya que esta información " +"puede no estar cubierta por las herramientas de mostrado, se puede usar para " +"varios propósitos de seguimiento interno. Mallard permite que los elementos " +"se extiendan con atributos de espacios de nombres externos. Para obtener más " +"información consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline.page:59(p) +msgid "" +"Furthermore, Mallard allows elements from external namespaces to be used in " +"any inline context. See <link xref=\"#processing\"/> below for more " +"information." +msgstr "" +"Los elementos de Mallard permiten que elementos de espacios de nombres " +"externos se usen en un contexto en línea. Para obtener más información " +"consulte la <link xref=\"#processing\"/> inferior." + +#: C/mal_inline.page:69(title) C/mal_external.page:79(title) +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: C/mal_inline.page:77(title) +msgid "Inline Processing Instructions" +msgstr "Instrucciones de procesado en línea" + +#: C/mal_inline.page:81(p) +msgid "" +"Inline elements occur within block elements or other inline elements. " +"Mallard never allows block elements within inline elements. Inline elements " +"should never introduce a line break in the rendered output." +msgstr "" +"Los elementos en línea se encuentran entre bloques de elementos u otros " +"elementos en línea. Mallard nunca permite bloques de elementos entre " +"elementos en línea. Los elementos en línea nunca deberían introducir una " +"nueva línea en la salida renderizada." + +#: C/mal_inline.page:85(p) +msgid "" +"Different inline elements may introduce different styling effects, such as " +"font variations, text and background colors, and backgrounds. Generally, if " +"a styling effect is set for a particular element, it is in effect for all " +"descendant elements, unless explicitly overridden." +msgstr "" +"Diferentes elementos en línea pueden introducir diferentes efectos de " +"estilo, tales como variaciones de tipografía, colores de texto y fondo y " +"fondos en general. Generalmente, si un efecto de estilo está establecido " +"para un elemento en particular, se aplica a todos sus elementos " +"descendientes, a menos que se sobreescriban explícitamente." + +#: C/mal_inline.page:90(p) +msgid "" +"Mallard allows elements from external namespaces to be used in any inline " +"context. Processing tools may have special behavior for particular elements " +"they understand. Otherwise, an unknown inline element should be processed as " +"if it were replaced by its child content." +msgstr "" +"Mallard permite usar elementos de espacios de nombres externos en cualquier " +"contexto en línea. Las herramientas de procesado pueden tener un " +"comportamiento especial para elementos particulares que entienden. De otra " +"forma, un elemento en línea desconocido se procesará como si se reemplazase " +"por su contenido hijo." + +#: C/mal_inline_output.page:18(desc) +msgid "Mark up the output from a computer program." +msgstr "Marcar la salida de un programa." + +#: C/mal_inline_output.page:21(title) +msgid "Computer Output" +msgstr "Salida del equipo" + +#: C/mal_inline_output.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_output = element output {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_output = element output {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_output.page:33(p) +msgid "" +"Use the <code>output</code> element to mark up text that is output by a " +"computer program. Typically, this is text output in a command-line " +"environment, although you may use the <code>output</code> element for " +"computer-generated text in a text box or similar control in a graphical " +"application. For messages and other labels in a graphical application, use " +"the <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element." +msgstr "" +"Use el elemento <code>output</code> para marcar texto que es la salida de un " +"programa (software). Generalmente este texto de salida proviene del entorno " +"de la línea de comandos, aunque puede usar el elemento <code>output</code> " +"para texto generado por un equipo en una caja de texto o un control similar " +"en una aplicación gráfica. Para mensajes y otras etiquetas en una aplicación " +"gráfica, use el elemento <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>." + +#: C/mal_inline_output.page:40(p) +msgid "" +"You can use the <code>style</code> attribute to indicate what type of text " +"is being marked up. Inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> " +"element, this may be used to format normal text, error text, and prompts " +"differently." +msgstr "" +"Puede usar el atributo <code>style</code> para indicar qué tipo de texto se " +"está marcando. Se puede usar dentro de un elemento <code xref=" +"\"mal_block_screen\">screen</code> para formatear texto normal, un texto de " +"error y preguntas de forma diferente." + +#: C/mal_inline_output.page:50(p) +msgid "" +"The <code>output</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>output</code> puede contener una mezcla de texto y " +"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_output.page:53(p) +msgid "" +"The <code>output</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>output</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_output.page:59(p) +msgid "" +"The <code>output</code> element can link to other pages or documents. See " +"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>output</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_output.page:67(p) +msgid "Typical values for the <code>style</code> attribute include:" +msgstr "Los valores típicos para el atributo <code>style</code> incluyen:" + +#: C/mal_inline_output.page:69(code) +#, no-wrap +msgid "output" +msgstr "salida" + +#: C/mal_inline_output.page:70(p) +msgid "Standard output from a running program" +msgstr "Salida estándar de un programa en ejecución" + +#: C/mal_inline_output.page:72(code) +#, no-wrap +msgid "error" +msgstr "error" + +#: C/mal_inline_output.page:73(p) +msgid "Standard error from a running program" +msgstr "Error estándar de un programa en ejecución" + +#: C/mal_inline_output.page:75(code) C/docbook.page:1158(code) +#, no-wrap +msgid "prompt" +msgstr "aviso" + +#: C/mal_inline_output.page:76(p) +msgid "The command prompt for an interactive shell" +msgstr "La línea de comandos para una shell interactiva" + +#: C/mal_inline_output.page:80(p) +msgid "" +"The <code>output</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>output</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_output.page:84(p) +msgid "" +"The <code>output</code> element, together with the <code xref=" +"\"mal_inline_input\">input</code> element, may be used to mark up the " +"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, " +"allowing processing tools to treat them differently." +msgstr "" +"Se puede usar el elemento <code>output</code> junto con el elemento <code " +"xref=\"mal_inline_input\">input</code> para marcar el contenido de un " +"elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, permitiendo que las " +"herramientas de procesado los traten de forma diferente." + +#: C/mal_inline_output.page:97(p) +msgid "Use <code>output</code> to mark up text generated by a program:" +msgstr "Use <code>output</code> para marcar texto generado por un programa:" + +#: C/mal_inline_output.page:104(p) +msgid "" +"The output of <cmd>echo $SHELL</cmd> is <output>/bin/bash</output> if you " +"use the Bourne-again shell." +msgstr "" +"La salida de <cmd>echo $SHELL</cmd> es <output>/bin/bash</output> si usa la " +"shell Bourne-again." + +#: C/mal_inline_output.page:108(p) +msgid "" +"Use <code>output</code> and <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> " +"inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:" +msgstr "" +"Use <code>output</code> y <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> " +"dentro del elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>:" + +#: C/mal_inline_output.page:119(output) C/mal_inline_output.page:134(output) +#: C/mal_inline_input.page:94(output) +msgid "$" +msgstr "$" + +#: C/mal_inline_output.page:119(input) C/mal_inline_input.page:94(input) +msgid "ls mal_inline_output.xml" +msgstr "ls mal_inline_output.xml" + +#: C/mal_inline_output.page:120(output) C/mal_inline_input.page:95(output) +msgid "mal_inline_output.xml" +msgstr "mal_inline_output.xml" + +#: C/mal_inline_output.page:124(p) +msgid "Use <code>output</code> for error text:" +msgstr "Use <code>output</code> para el texto del error:" + +#: C/mal_inline_output.page:134(input) +msgid "ls mal_inline_computeroutput.xml" +msgstr "ls mal_inline_computeroutput.xml" + +#: C/mal_inline_output.page:135(output) +msgid "ls: mal_inline_computerouput.xml: No such file or directory" +msgstr "ls: mal_inline_computerouput.xml: No such file or directory" + +#: C/mal_inline_output.page:146(p) +msgid "" +"Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width " +"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A " +"border or background color may be used to make the beginning and end of the " +"output clear." +msgstr "" +"La salida del equipo se muestra con una tipografía de anchura fija o " +"tipografía ancha. En las tipografías de anchura fija, caracteres similares " +"suelen ser más distinguibles visualmente entre si. Se puede usar un borde o " +"un color de fondo para marcar el principio y final de la salida." + +#: C/mal_inline_output.page:156(p) +msgid "" +"The <code>output</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> element " +"in DocBook. When necessary, the <code>output</code> element may be used with " +"the <code>style</code> attribute <code>\"prompt\"</code> in place of " +"DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html" +"\">prompt</code> element. In some cases, it may be appropriate to use the " +"<code>output</code> element with the <code>style</code> attribute <code>" +"\"error\"</code> in place of DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> and <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> elements." +msgstr "" +"El elemento <code>output</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> de " +"DocBook. Cuando sea necesario, se puede usar el elemento <code>output</code> " +"con el atributo de <code>style</code> <code>\"prompt\"</code> en lugar del " +"elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html" +"\">prompt</code> de DocBook. En algunos casos, puede ser apropiado usar el " +"elemento <code>output</code> con el atributo <code>style</code> <code>\"error" +"\"</code> en lugar de los elementos <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/errorname.html\">errorname</code> y <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> de DocBook." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mal_inline_media.page:91(None) C/mal_block_media.page:87(None) +#: C/mal_block_figure.page:83(None) C/mal_block_desc.page:83(None) +msgid "@@image: 'figures/mallard.png'; md5=cad876c6dcbc63f3d050754f7e5ee7b1" +msgstr "@@image: 'figures/mallard.png'; md5=cad876c6dcbc63f3d050754f7e5ee7b1" + +#: C/mal_inline_media.page:18(desc) C/mal_block_media.page:18(desc) +msgid "Insert an image, video, or other multimedia object." +msgstr "Insertar una imagen, vídeo o un objeto multimedia." + +#: C/mal_inline_media.page:21(title) +msgid "Inline Multimedia Objects" +msgstr "Objetos multimedia en línea" + +#: C/mal_inline_media.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_media = element media {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute src { text },\n" +" attribute height { text } ?,\n" +" attribute width { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_media = element media {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute src { text },\n" +" attribute height { text } ?,\n" +" attribute width { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_media.page:38(p) C/mal_block_media.page:37(p) +msgid "" +"Use the <code>media</code> element to insert an image, video, or other " +"multimedia object into your document. Since not all display tools will be " +"able to display all types of objects, you can provide fallback elements in " +"the contents of a <code>media</code> element. See <link xref=\"#processing\"/" +"> for details on how fallback elements are handled." +msgstr "" +"Use el elemento <code>media</code> para insertar una imagen, un vídeo u otro " +"objeto multimedia en su documento. Ya que no todas las herramientas de " +"mostrado son capaces de mostrar todos los tipos de objetos, puede " +"proporcionar elementos alternativos en el contenido de un elemento " +"<code>media</code>. Para obtener más detalles acerca de cómo se gestionan " +"los elementos alternativos, consulte la <link xref=\"#processing\"/>." + +#: C/mal_inline_media.page:49(p) +msgid "" +"The <code>media</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>media</code> puede contener una mezcla de texto y " +"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_media.page:52(p) +msgid "" +"The <code>media</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>media</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_media.page:58(p) +msgid "" +"The <code>media</code> element can link to other pages or documents. See " +"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>media</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_media.page:65(p) C/mal_block_media.page:61(p) +msgid "" +"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type for the object that " +"is being inserted." +msgstr "" +"El atributo <code>mime</code> toma un tipo MIME válido para el objeto que se " +"está insertando." + +#: C/mal_inline_media.page:68(p) C/mal_block_media.page:64(p) +msgid "" +"The <code>media</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>media</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_media.page:72(p) +msgid "" +"The <code>media</code> element may also be used in a block context. See " +"<link xref=\"mal_block_media\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>media</code> también se puede usar en un bloque de " +"contexto. Para obtener más información consulte la <link xref=" +"\"mal_block_media\"/>." + +#: C/mal_inline_media.page:83(p) C/mal_block_media.page:79(p) +msgid "Use <code>media</code> to insert an image into your document:" +msgstr "Use <code>media</code> para introducir una imagen en su documento:" + +#: C/mal_inline_media.page:91(media) C/mal_block_media.page:88(p) +#: C/mal_block_desc.page:82(desc) +msgid "Drake, the Mallard mascot" +msgstr "Drake, la mascota de Mallard" + +#: C/mal_inline_media.page:103(p) +msgid "" +"When a <code>media</code> element occurs in an inline context, it is " +"displayed inline. The exact rendering of a <code>media</code> element will " +"depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> attributes. It may be " +"necessary to add controls for audio and video objects." +msgstr "" +"Cuando un elemento <code>media</code> se encuentra en un contexto en línea, " +"se muestra en línea. El renderizado exacto de un elemento <code>media</code> " +"depende de los atributos <code>type</code> y <code>mime</code>. Puede ser " +"necesario añadir controles para los objetos de sonido y vídeo." + +#: C/mal_inline_media.page:108(p) C/mal_block_media.page:105(p) +msgid "" +"The <code>application</code> type is intended for embedding interactive " +"applications in documents. There are currently no specific recommendations " +"for displaying application objects. Behavior may vary according to the type " +"of application being embedded." +msgstr "" +"El tipo <code>application</code> está pensado para empotrar aplicaciones " +"interactivas en documentos. Actualmente no existen recomendaciones " +"específicas para mostrar objetos de aplicación. Su comportamiento puede " +"variar según el tipo de aplicación empotrada." + +#: C/mal_inline_media.page:113(p) C/mal_block_media.page:110(p) +msgid "" +"Some display tools will not be able to display all types of objects. For " +"example, a printed document will not be able to display video or play back " +"audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not " +"be able to work with the given MIME type for technical or other reasons." +msgstr "" +"Algunas herramientas de mostrado no serán capaces de mostrar todos los tipos " +"de objetos. Por ejemplo, un documento imprimido no podrá mostrar una " +"reproducción de vídeo o sonido. Incluso cuando una herramienta de mostrado " +"puede mostrar el tipo de objeto, quizá pueda no funcionar con el tipo MIME " +"proporcionado debido a otros motivos." + +#: C/mal_inline_media.page:119(p) +msgid "" +"When a display tool cannot display a <code>media</code> element, it displays " +"the child elements of the element, as if the <code>media</code> element " +"itself were replaced by its children. The child elements may consist of " +"simply another <code>media</code> element referencing a different type of " +"content. When processing any child <code>media</code> elements, display " +"tools may need to fall back further to their child elements." +msgstr "" +"Cuando una herramienta de mostrado no puede mostrar un elemento <code>media</" +"code>, muestra los elementos hijos del elemento, como si el elemento " +"<code>media</code> se reemplazase por sus hijos. Los elementos hijos pueden " +"ser cualquier otro elemento <code>media</code> referenciando un tipo " +"diferente de contenido. Al procesar cualquier elemento <code>media</code> " +"hijo, las herramientas de mostrado pueden necesitar una alternativa para los " +"elementos hijos." + +#: C/mal_inline_media.page:126(p) C/mal_block_media.page:128(p) +msgid "" +"In some display media, multimedia objects can have alternate text. This may " +"be displayed when a user hovers over the object, or it may be provided to " +"assistive technologies. When displaying in such a medium, display tools " +"should extract the text value of a <code>media</code> element by processing " +"its child elements, and recursively processing any child <code>media</code> " +"elements, as if it can not display any types of <code>media</code> elements." +msgstr "" +"En algunas pantallas, los objetos multimedia pueden tener textos " +"alternativos. Se pueden mostrar cuando un usuario posiciona el ratón sobre " +"el objeto o las tecnologías de asistencia pueden proporcionarlo. Al " +"mostrarlo en tal medio, las herramientas de mostrado deberían extraer el " +"valor del texto de un elemento <code>media</code> procesando sus elementos " +"hijos, y procesando recursivamente cualquier elemento <code>media</code> " +"hijo, como si no pudiera mostrar cualquier elemento de tipo <code>media</" +"code>." + +#: C/mal_inline_media.page:140(p) +msgid "" +"The <code>media</code> element can be used in place of the DocBook elements " +"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html" +"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the " +"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html" +"\">inlinemediaobject</code> element to provide alternative objects. In " +"Mallard, alternative objects are nested, obviating the need for a container " +"element." +msgstr "" +"Se puede usar el elemento <code>media</code> en lugar de los elementos <code " +"xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\">audioobject</" +"code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html" +"\">imageobject</code> y <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"videoobject.html\">videoobject</code> de DocBook. DocBook usa el elemento " +"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html" +"\">inlinemediaobject</code> para proporcionar objetos alternativos. En " +"mallard, los elementos alternativos están anidados, obviando la necesidad " +"para un elemento contenedor." + +#: C/mal_inline_link.page:18(desc) +msgid "Link to other pages, sections, or web pages." +msgstr "Enlazar otras páginas, secciones o páginas web." + +#: C/mal_inline_link.page:21(title) C/mal_info_link.page:11(title) +msgid "Hyperlinks" +msgstr "Hiperenlaces" + +#: C/mal_inline_link.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_link = element link {\n" +" ( attribute xref { text } |\n" +" attribute href { text } |\n" +" ( attribute xref { text }, attribute href { text } )\n" +" ),\n" +" attribute role { text } ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_link = element link {\n" +" ( attribute xref { texto } |\n" +" attribute href { texto } |\n" +" ( attribute xref { texto }, attribute href { texto } )\n" +" ),\n" +" attribute role { texto } ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_link.page:37(p) +msgid "" +"Use the <code>link</code> to create a link to another page or section, or to " +"an external resource such as a web page. Most <link xref=\"mal_inline" +"\">inline elements</link> can act as links, but the <code>link</code> " +"element allows you to create a link without any associated semantics. The " +"<code>link</code> element can also generate link text automatically for " +"links to pages and sections within the same document." +msgstr "" +"Use el elemento <code>link</code> para crear un enlace a otra página o " +"sección o a un recurso externo, tal como una página web. La mayoría de los " +"<link xref=\"mal_inline\">elementos en línea</link> pueden actuar como " +"enlaces, pero el elemento <code>link</code> le permite crear un enlace sin " +"ninguna semántica asociada. El elemento <code>link</code> también puede " +"generar texto enlazado automáticamente para enlaces hacia páginas y " +"secciones en el mismo documento." + +#: C/mal_inline_link.page:49(p) +msgid "" +"The <code>link</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>link</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_link.page:52(p) +msgid "" +"For links within the same document, content can be automatically generated." +msgstr "" +"Para enlaces hacia el mismo documento, el contenido se puede generar " +"automáticamente." + +#: C/mal_inline_link.page:55(p) +msgid "" +"The <code>link</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>link</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_link.page:61(p) +msgid "" +"The <code>xref</code> attribute creates a link to another page or section " +"within the same document, or to an external resource in some document " +"management system." +msgstr "" +"El atributo <code>xref</code> crea un enlace a otra página o sección en el " +"mismo documento o a un recurso externo en un algún documento gestionado por " +"el sistema." + +#: C/mal_inline_link.page:65(p) +msgid "" +"The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other " +"network-accessible resource." +msgstr "" +"El atributo <code>href</code> crea un enlace a una página web u otro recurso " +"accesible en la red." + +#: C/mal_inline_link.page:68(p) +msgid "" +"The <code>role</code> attribute can be used to select alternative titles of " +"the target page or section to be used as automatic content." +msgstr "" +"El atributo <code>role</code> se puede usar para seleccionar títulos " +"alternativos de la página o sección objetivo para usar como contenido " +"automático." + +#: C/mal_inline_link.page:75(p) +msgid "" +"The <code>link</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>link</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_link.page:87(p) +msgid "Link to another page in the same document:" +msgstr "Enlazar a otra página en el mismo documento:" + +#: C/mal_inline_link.page:93(p) +msgid "" +"See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on linking attributes." +msgstr "" +"Para información acerca de los atributos de enlazado consulte <link xref=" +"\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_link.page:96(p) +msgid "Link to a section in the same page:" +msgstr "Enlazar a una sección en la misma página:" + +#: C/mal_inline_link.page:102(p) +msgid "See <link xref=\"#processing\"/> for details on automatic link text." +msgstr "" +"Para detalles acerca del texto de enlace automático consulte <link xref=" +"\"#processing\"/>." + +#: C/mal_inline_link.page:105(p) +msgid "Link to a section in another page:" +msgstr "Enlazar a una sección otra página:" + +#: C/mal_inline_link.page:111(p) +msgid "" +"See <link xref=\"mal_inline#processing\"/> for more processing expectations." +msgstr "" +"Para más opciones de procesado consulte la <link xref=\"mal_inline#processing" +"\"/>." + +#: C/mal_inline_link.page:114(p) +msgid "Link to an external resource:" +msgstr "Enlazar un recurso externo:" + +#: C/mal_inline_link.page:121(p) +msgid "" +"See the <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\">XML Namespaces " +"recommendation</link>." +msgstr "" +"Consulte la <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\">recomendación " +"de espacios de nombres XML</link>." + +#: C/mal_inline_link.page:132(p) +msgid "" +"A <code>link</code> element is displayed as hyperlink which can be clicked " +"on or otherwise activated to take the user to another page, document, or " +"resource. In certain environments, such as print, it may not be possible to " +"make links activatable. In these cases, the target of the link may be " +"displayed in the rendered output." +msgstr "" +"Se muestra un elemento <code>link</code> como un hiperenlace en el que se " +"puede pulsar o activar para llevar al usuario a otra página, documento o " +"recurso. En algunos entornos, tales como en un impreso, puede que no sea " +"posible hacer los enlaces que los enlaces se puedan activar. En estos casos, " +"puede que el destino del enlace se muestre en la salida renderizada." + +#: C/mal_inline_link.page:138(p) +msgid "" +"The target of <code>link</code> element is determined from the <code>xref</" +"code> and <code>href</code> exactly as it is for other inline elements. See " +"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on determining the link " +"target." +msgstr "" +"El destino de un elemento <code>link</code> lo determinan exactamente " +"<code>xref</code> y <code>href</code> para otros elementos en línea. Para " +"obtener información acerca de cómo determinar el destino del enlace, " +"consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_link.page:143(p) +msgid "" +"If the <code>link</code> element is non-empty, its contents are displayed as " +"normal. Otherwise, automatic link text is generated as follows:" +msgstr "" +"Si el elemento <code>link</code> no está vacío, se muestra de forma normal " +"su contenido. De otra forma se genera un texto de enlace automático como " +"sigue:" + +#: C/mal_inline_link.page:148(p) +msgid "" +"If the <code>link</code> element has an <code>xref</code> attribute that " +"points to a page or section in the same document:" +msgstr "" +"Si el elemento <code>link</code> tiene un atributo <code>xref</code> que " +"apunta a una página o sección en el mismo documento:" + +#: C/mal_inline_link.page:152(p) +msgid "" +"If the <code>link</code> element has a <code>role</code> attribute, and that " +"page or section has an <link xref=\"mal_info_title\">informational title</" +"link> with the <code>type</code> attribute set to <code>\"link\"</code> and " +"the <code>role</code> set to the same value as the <code>role</code> " +"attribute of the <code>link</code> element, then the contents of that " +"<code>title</code> element are used." +msgstr "" +"Si el elemento <code>link</code> tiene un atributo <code>role</code> y la " +"página o sección tiene un <link xref=\"mal_info_title\">título de " +"información</link> con el atributo <code>type</code> establecido a <code>" +"\"link\"</code> y el atributo <code>role</code> establecido al mismo valor " +"que el atributo <code>role</code> del elemento <code>link</code>, entonces " +"se usa el contenido del elemento <code>title</code>." + +#: C/mal_inline_link.page:160(p) +msgid "" +"Otherwise, if that page or section has an <link xref=\"mal_info_title" +"\">informational title</link> with the <code>type</code> attribute set to " +"<code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the " +"contents of that <code>title</code> element are used." +msgstr "" +"De otra forma, si esa página o sección tiene un <link xref=\"mal_info_title" +"\">título de información</link> con el atributo <code>type</code> " +"establecido a <code>\"link\"</code> y sin un atributo <code>role</code>, se " +"usa el contenido de ese elemento <code>title</code>." + +#: C/mal_inline_link.page:166(p) +msgid "" +"Otherwise, the contents of the primary title of that page page or section " +"are used." +msgstr "" +"De otra forma se usará el contenido del título primario de la pagina.page o " +"sección" + +#: C/mal_inline_link.page:171(p) +msgid "" +"Otherwise, if the <code>link</code> element has an <code>xref</code> " +"attribute that points to a portion of another document, and the processing " +"tool knows how to generate link contents, that content is used." +msgstr "" +"De otra forma, si el elemento <code>link</code> contiene un elemento " +"<code>xref</code> que apunta a un trozo de otro documento y la herramienta " +"de procesado sabe cómo generar contenidos enlazados, entonces se usa ese " +"contenido." + +#: C/mal_inline_link.page:175(p) +msgid "Otherwise, the link target is used as text content." +msgstr "De otra forma se usará como contenido de texto el objetivo del enlace." + +#: C/mal_inline_link.page:185(p) +msgid "" +"The <code>link</code> element combines the functionality of the <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code>, and <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> elements in " +"DocBook. For the <code>link</code> and <code>xref</code> elements, DocBook " +"provides the <code>endterm</code> attribute to select an alternative element " +"from which to take content. Mallard does not provide this feature, although " +"it allows you to select from alternative titles for the linked-to element." +msgstr "" +"El elemento <code>link</code> combina la funcionalidad de los elementos " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code> y " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> de " +"DocBook. Para los elemento <code>link</code> y <code>xref</code>, DocBook " +"proporciona el atributo <code>endterm</code> para seleccionar un elemento " +"alternativo del que obtener el contenido. Mallard no proporciona esta " +"característica, aunque le permite seleccionar distintos títulos alternativos " +"para el elemento enlazado." + +#: C/mal_inline_link.page:195(p) +msgid "" +"DocBook provides the <code>xrefstyle</code> attribute to control how " +"automatic link text is generated. The behavior of this attribute is " +"unspecified. Rather than attempt to use style hints, Mallard allows writers " +"to specify exact alternative link contents. Alternative link contents are " +"important in languages with case declensions." +msgstr "" +"DocBook proporciona el atributo <code>xrefstyle</code> para controlar cómo " +"se genera el texto del enlazado automático. El comportamiento de este " +"atributo no está especificado. En lugar de intentar usar consejos de estilo, " +"Mallard permite a los escritores especificar contenidos de enlaces " +"alternativos. Los contenidos de los enlaces alternativos son importantes en " +"idiomas con declinaciones." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:14(years) +msgid ">2008-2009" +msgstr ">2008-2009" + +#: C/mal_inline_keyseq.page:19(desc) +msgid "Mark up a key combination or sequence." +msgstr "Marcar una combinación o secuencia de teclas" + +#: C/mal_inline_keyseq.page:22(title) +msgid "Key Sequences" +msgstr "Secuencias de teclas" + +#: C/mal_inline_keyseq.page:24(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_keyseq = element keyseq {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute type { \"combo\" | \"sequence\" } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mixed {\n" +" (<link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_key</link> | mal_inline_keyseq) *\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_keyseq = element keyseq {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute type { \"combo\" | \"sequence\" } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mixed {\n" +" (<link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_key</link> | mal_inline_keyseq) *\n" +" }\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_keyseq.page:36(p) +msgid "" +"Use the <code>keyseq</code> element to mark up a key combination or " +"sequence. Use the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element to mark " +"up each individual key press. You can use text without markup to indicate a " +"class of keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action." +msgstr "" +"Use el elemento <code>keyseq</code> para marcar una combinación o secuencia " +"de teclas. Use el elemento <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> para " +"marcar cada pulsación de tecla individual. Puede usar texto sin marcado para " +"indicar una clase de teclas, tales como las <em>teclas de flechas</em>, o " +"para indicar una acción del ratón." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:46(p) +msgid "" +"The <code>keyseq</code> element can contain a mixture of text, <code xref=" +"\"mal_inline_key\">key</code> elements, and other <code>keyseq</code> " +"elements." +msgstr "" +"El elemento <code>keyseq</code> puede contener una mezcla de texto, " +"elementos <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> y cualquier elemento " +"<code>keyseq</code>." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:50(p) +msgid "" +"The <code>keyseq</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>keyseq</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:61(p) +msgid "" +"The <code>type</code> element indicates whether the keys should be pressed " +"together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</" +"code>). The default is <code>\"combo\"</code>." +msgstr "" +"El elemento <code>type</code> indica si las teclas se deben pulsar a la vez " +"(<code>\"combo\"</code>) o secuencialmente (<code>\"sequence\"</code>). Lo " +"predeterminado es <code>\"combo\"</code>." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:65(p) +msgid "" +"The <code>keyseq</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>keyseq</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:77(p) +msgid "Use <code>keyseq</code> to mark up a keyboard shortcut:" +msgstr "Use <code>keyseq</code> para marcar un atajo de teclado:" + +#: C/mal_inline_keyseq.page:83(p) +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit." +msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> para salir." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:86(p) +msgid "Use <code>keyseq</code> with text for classes of keys:" +msgstr "Use <code>keyseq</code> con un texto para clases de teclas:" + +#: C/mal_inline_keyseq.page:93(p) +msgid "" +"Press <keyseq><key>Shift</key>arrow keys</keyseq> to make a continuous " +"selection as you move the keyboard focus." +msgstr "" +"Pulse <keyseq><key>Mayús</key>teclas de flechas</keyseq> para realizar una " +"selección continua al mover el foco del teclado." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:97(p) +msgid "Use <code>keyseq</code> with text for mouse actions:" +msgstr "Use <code>keyseq</code> con texto para acciones del ratón:" + +#: C/mal_inline_keyseq.page:103(p) +msgid "<keyseq><key>Shift</key>click</keyseq> to make a continuous selection." +msgstr "" +"<keyseq><key>Mayús</key>pulsación del ratón</keyseq> para realizar una " +"selección continua." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:106(p) +msgid "Use nested <code>keyseq</code> elements for complex key commands:" +msgstr "Use elementos <code>keyseq</code> encadenados para comandos complejos:" + +#: C/mal_inline_keyseq.page:114(p) +msgid "" +"Press <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></" +"keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> to save a file in " +"<app>Emacs</app>." +msgstr "" +"Pulse <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></" +"keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> para guardar un " +"archivo en <app>Emacs</app>." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:119(p) +msgid "" +"Since classes of keys and mouse actions are written without surrounding " +"markup, you can't have two consecutive key classes or mouse actions. You can " +"overcome this limitation by using nested singleton <code>keyseq</code> " +"elements:" +msgstr "" +"Ya que las clases de teclas y las acciones del ratón están escritas sin " +"marcado alrededor, no puede tener dos clases de teclas o acciones del ratón " +"consecutivas. Puede solucionar esta limitación usando patrones de elementos " +"<code>keyseq</code> anidados:" + +#: C/mal_inline_keyseq.page:129(p) +msgid "" +"There are various ways to modify drag behavior by using " +"<keyseq><keyseq>modifier</keyseq>drag</keyseq>." +msgstr "" +"Existe varias formas de modificar el comportamiento de arrastrado usando " +"<keyseq>arrastrado<keyseq>modificado</keyseq></keyseq>." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:140(p) +msgid "" +"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except " +"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a " +"separator between them. The exact separator may vary according to language " +"and style preferences, and according to the <code>type</code> attribute. For " +"sequences, a space is typically used. For combinations, the plus sign (+) is " +"most frequently used on modern systems, although the hyphen (-) is still " +"common in some areas. A style hint may be used to choose between different " +"separators." +msgstr "" +"Cada uno de los elementos <code>key</code> hijos y de los nodos de texto, " +"excepto los nodos de texto de sólo espacios en blanco, se muestra como se " +"describe debajo, añadiendo un separador entre ellos. El separador exacto " +"puede variar en función del idioma y de las preferencias de estilo, y según " +"el atributo <code>type</code>. Para las secuencias, generalmente, se usa un " +"espacio. Para las combinaciones lo más frecuente en sistemas modernos es un " +"signo mas (+), aunque el guión (-) también es común. Una sugerencia de " +"estilo podría usarse para elegir entre los diferentes separadores." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:149(p) +msgid "" +"Child <code>key</code> and <code>keyseq</code> elements are shown as normal. " +"Text nodes have their whitespace normalized to strip leading and trailing " +"spaces. Text nodes may be rendered using a font variation." +msgstr "" +"Los elementos <code>key</code> y <code>keyseq</code> hijos se muestran de " +"forma normal. Los nodos de texto tienen sus espacios en blanco normalizados " +"para eliminar los espacios precedentes y sobrantes. Los nodos de texto " +"pueden renderizarse usando una variación de la tipografía." + +#: C/mal_inline_keyseq.page:159(p) +msgid "" +"The <code>keyseq</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/keycombo.html\">keycombo</code> element in DocBook. " +"Like <code>keycombo</code>, <code>keyseq</code> elements can be nested to " +"indicate sequences of key combinations. Since Mallard does not provide an " +"element analogous to the DocBook element <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code>, mouse actions in key " +"sequences should be written as text content without markup." +msgstr "" +"El elemento <code>keyseq</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/keycombo.html\">keycombo</code> de DocBook. Al " +"igual que <code>keycombo</code>, los elementos <code>keyseq</code> se pueden " +"enlazar para indicar secuencias de combinaciones de teclas. Ya que Mallard " +"no proporciona un elemento análogo al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code> de DocBook, " +"las acciones del ratón en secuencias de teclas se deben escribir como " +"contenido de texto sin marcado." + +#: C/mal_inline_key.page:18(desc) +msgid "Mark up a key to be pressed on the user's keyboard." +msgstr "Marcar una tecla para que se pulse en el teclado del usuario." + +#: C/mal_inline_key.page:21(title) +msgid "Key Strokes" +msgstr "Pulsaciones de teclas" + +#: C/mal_inline_key.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_key = element key {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_key = element key {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_key.page:33(p) +msgid "" +"Use the <code>key</code> element to mark up a key on the keyboard. You can " +"use this for letter keys, such as <key>Q</key>, or for keys with names, such " +"as <key>Ctrl</key>. Generally, the contents of the <code>key</code> element " +"should be what is printed on the physical key, although it may be a textual " +"description for keys with symbols printed on them." +msgstr "" +"Use el elemento <code>key</code> para marcar una tecla en el teclado. Puede " +"usarlo para teclas de letras, tales como <key>Q</key>, o para teclas con " +"nombres, como <key>Ctrl</key>. Generalmente el contenido del elemento " +"<code>key</code> debería ser lo que está imprimido en la tecla física, " +"aunque puede ser una descripción textual para teclas con símbolos dibujados " +"en ellas." + +#: C/mal_inline_key.page:40(p) +msgid "" +"Do not use <code>key</code> to mark up a class of keys, such as <em>arrow " +"keys</em>. These do not require markup in running prose. Inside a <code xref=" +"\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element, you are allowed to use text " +"without a <code>key</code> element exactly for this purpose." +msgstr "" +"No use <code>key</code> para marcar una clase de teclas, tales como las " +"<em>teclas de flechas</em>. Éstas no requieren marcado. Dentro de un " +"elemento <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> se le permite usar " +"texto sin un elemento <code>key</code> exactamente para este propósito." + +#: C/mal_inline_key.page:46(p) +msgid "" +"Do not use <code>key</code> to mark up a symbolic key code or a numeric key " +"value; if necesarry, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> for these " +"instead." +msgstr "" +"No use <code>key</code> para marcar un código de teclas simbólico o un valor " +"del teclado numérico; en su lugar, si es necesario use para ello <code xref=" +"\"mal_inline_sys\">sys</code>." + +#: C/mal_inline_key.page:55(p) +msgid "" +"The <code>key</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>key</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_key.page:58(p) +msgid "" +"The <code>key</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>jey</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " +"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_key.page:64(p) +msgid "" +"The <code>key</code> element can also occur inside the <code xref=" +"\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element, where it has special meaning." +msgstr "" +"El elemento <code>key</code> puede encontrarse dentro del elemento <code " +"xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code>, donde tiene un significado " +"especial." + +#: C/mal_inline_key.page:68(p) +msgid "" +"The <code>key</code> element can link to other pages or documents. See <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>key</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_key.page:75(p) +msgid "" +"The <code>key</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>key</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_key.page:87(p) +msgid "Use <code>key</code> to mark up a letter key:" +msgstr "Use <code>key</code> para macar la letra de una tecla:" + +#: C/mal_inline_key.page:93(p) +msgid "Press <key>M</key> to mark the selected message as read." +msgstr "Pulse <key>M</key> para marcar el mensaje seleccionado como leído." + +#: C/mal_inline_key.page:96(p) +msgid "Use <code>key</code> to mark up a function key:" +msgstr "Use <code>key</code> para macar una tecla de función:" + +#: C/mal_inline_key.page:102(p) +msgid "Press <key>F9</key> to check for new messages." +msgstr "Pulse <key>F9</key> para comprobar si hay mensajes nuevos." + +#: C/mal_inline_key.page:105(p) +msgid "" +"Use <code>key</code> to refer to a specific key by a textual description:" +msgstr "" +"Use <code>key</code> para referirse a una tecla especial en una descripción " +"textual:" + +#: C/mal_inline_key.page:112(p) +msgid "Press the <key>Down</key> key to select the next item." +msgstr "" +"Pulse la tecla <key>Abajo</key> para seleccionar el siguiente elemento." + +#: C/mal_inline_key.page:122(p) +msgid "" +"No particular special rendering is required for <code>key</code> elements. " +"Keys may be rendered with lightened text or other sublte styling effects to " +"distinguish them from the surrounding text." +msgstr "" +"No se necesita ningún renderizado especial para los elementos <code>key</" +"code>. Las teclas pueden renderizarse con texto iluminado u otro efecto para " +"distinguirlo del texto alrededor." + +#: C/mal_inline_key.page:132(p) +msgid "" +"The <code>key</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code> element in DocBook. " +"Mallard does not provide elements analogous to the DocBook elements <code " +"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\">keysym</code> and " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</" +"code>. In most cases, these should be marked simply with the <code xref=" +"\"mal_inline_sys\">sys</code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>key</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code> de DocBook. Mallard no " +"proporciona elementos análogos a los elementos <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\">keysym</code> y <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</code> de DocBook. En la " +"mayoría de los casos, se pueden marcar simplemente con el elemento <code " +"xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>." + +#: C/mal_inline_input.page:19(desc) +msgid "Mark up text the user should input into a computer program." +msgstr "Marcar texto que el usuario debe introducir en un programa del equipo." + +#: C/mal_inline_input.page:22(title) +msgid "User Input" +msgstr "Entrada del usuario" + +#: C/mal_inline_input.page:24(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_input = element input {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_input = element input {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_input.page:34(p) +msgid "" +"Use the <code>input</code> element to mark up text that is input by the " +"user. This may be text entered into a command-line environment or into a " +"text field in a graphical application." +msgstr "" +"Use el elemento <code>input</code> para marcar texto introducido por el " +"usuario. Este puede ser texto introducido en un entorno de línea de comandos " +"o en un campo de texto en una aplicación gráfica." + +#: C/mal_inline_input.page:43(p) +msgid "" +"The <code>input</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>input</code> puede contener una mezcla de texto y " +"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_input.page:46(p) +msgid "" +"The <code>input</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>input</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_input.page:52(p) +msgid "" +"The <code>input</code> element can link to other pages or documents. See " +"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>input</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_input.page:59(p) +msgid "" +"The <code>input</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>input</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_input.page:63(p) +msgid "" +"The <code>input</code> element, together with the <code xref=" +"\"mal_inline_output\">output</code> element, may be used to mark up the " +"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, " +"allowing processing tools to treat them differently." +msgstr "" +"Se puede usar el elemento <code>input</code> junto con el elemento <code " +"xref=\"mal_inline_output\">output</code> para marcar el contenido de un " +"elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, permitiendo que las " +"herramientas de procesado los traten de forma diferente." + +#: C/mal_inline_input.page:76(p) +msgid "Use <code>input</code> to mark up a user response to a prompt:" +msgstr "" +"Use <code>input</code> para marcar la respuesta de un usuario en una línea " +"de comandos:" + +#: C/mal_inline_input.page:80(p) +msgid "Type <input>Y</input> at the prompt to proceed." +msgstr "Para proceder pulse <input>S</input> en la pregunta." + +#: C/mal_inline_input.page:83(p) +msgid "" +"Use <code>input</code> and <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> " +"inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:" +msgstr "" +"Use <code>input</code> y <code xref=\"mal_inline_input\">output</code> " +"dentro del elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>:" + +#: C/mal_inline_input.page:106(p) +msgid "" +"User input is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts " +"tend to have more distinction between visually similar characters. A border " +"or background color may be used to make the beginning and end of the intput " +"clear." +msgstr "" +"La entrada del usuario se muestra con una tipografía de anchura fija o " +"tipografía ancha. En las tipografías de anchura fija, caracteres similares " +"suelen ser más distinguibles visualmente entre si. Se puede usar un borde o " +"un color de fondo para marcar el principio y final de la entrada." + +#: C/mal_inline_input.page:117(p) +msgid "" +"The <code>input</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> element in DocBook." +msgstr "" +"El elemento <code>input</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> de DocBook." + +#: C/mal_inline_guiseq.page:19(desc) +msgid "Mark up a sequence of interface controls to navigate." +msgstr "Marcar una secuencia de controles de interfaz para navegación." + +#: C/mal_inline_guiseq.page:22(title) +msgid "GUI Sequences" +msgstr "Secuencias del IGU" + +#: C/mal_inline_guiseq.page:24(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_guiseq = element guiseq {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mixed { <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> + }\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_guiseq = element guiseq {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mixed { <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> + }\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_guiseq.page:33(p) +msgid "" +"Use the <code>guiseq</code> element to mark up a sequence of graphical " +"interface elements. This is typically used to present a sequence of menu " +"items." +msgstr "" +"Use el elemento <code>guiseq</code> para marcar una secuencia de elementos " +"de interfaz gráfica. Se usa generalmente para presentar una secuencia de " +"elementos de menú." + +#: C/mal_inline_guiseq.page:42(p) +msgid "" +"The <code>guiseq</code> element can contain a mixture of text and <code xref=" +"\"mal_inline_gui\">gui</code> elements." +msgstr "" +"El elemento <code>guiseq</code> puede contener una mezcla de texto y " +"cualquier elemento <link xref=\"mal_inline_gui\">gui</link>." + +#: C/mal_inline_guiseq.page:45(p) +msgid "" +"The <code>guiseq</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>guiseq</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_guiseq.page:55(p) +msgid "" +"The <code>guiseq</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>guiseq</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_guiseq.page:67(p) +msgid "Use <code>guiseq</code> to mark up a sequence of menu items:" +msgstr "" +"Use <code>guiseq</code> para marcar una secuencia de elemento del menú:" + +#: C/mal_inline_guiseq.page:74(p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq> to open a new document." +msgstr "" +"Para abrir un documento nuevo seleccione <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Nuevo</gui></guiseq>." + +#: C/mal_inline_guiseq.page:85(p) +msgid "" +"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except " +"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a " +"separator between them. The exact separator may vary according to the " +"language and style preferences, but it will typically be some sort of right-" +"pointing arrow or triangle, or left-pointing for right-to-left languages." +msgstr "" +"Cada uno de los elementos <code>key</code> y nodos de texto hijos, excepto " +"los nodos de texto de espacios en blanco exclusivamente, se muestra como se " +"describe debajo, añadiendo un separador entre ellos. El separador exacto " +"puede variar según el idioma y las preferencias de estilos, pero " +"generalmente será un tipo de flecha o triángulo hacia la derecha, o " +"izquierda para los idiomas de derecha-a-izquierda." + +#: C/mal_inline_guiseq.page:92(p) +msgid "" +"Child <code>gui</code> elements are shown as normal. Text nodes have their " +"whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may " +"be rendered using a font variation." +msgstr "" +"Los elementos <code>gui</code> se muestran de forma normal. Los nodos de " +"texto tienen sus espacios en blanco normalizados para quitar los espacios en " +"blanco excedentes. Los nodos de texto se pueden renderizar usando una " +"variación de la tipografía." + +#: C/mal_inline_guiseq.page:102(p) +msgid "" +"The <code>guiseq</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/menuchoice.html\">menuchoice</code> element in " +"DocBook. Since Mallard does not provide different elements for different " +"types of interface elements, the contents of <code>guiseq</code> are all " +"<code>gui</code> elements or text. Currently, Mallard does not provide a way " +"to encode shortcut keys like the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/" +"html/shortcut.html\">shortcut</code> element in DocBook. It is recommended " +"that shortcuts, when necessary, be written into prose separately." +msgstr "" +"El elemento <code>guiseq</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/menuchoice.html\">menuchoice</code> de DocBook. " +"Dado que Mallard no proporciona diferentes elementos para diferentes tipos " +"de elementos de la interfaz, el contenido de <code>guiseq</code> son todo " +"elementos <code>gui</code> o texto. Actualmente, Mallard no proporciona una " +"manera de codificar atajos de teclado como el elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/shortcut.html\">shortcut</code> de DocBook. Se " +"recomienda que, cuando sea necesario, los atajos se escriban en prosa por " +"separado." + +#: C/mal_inline_gui.page:18(desc) +msgid "Mark up control labels from a graphical user interface." +msgstr "Marque etiquetas de controles de una interfaz gráfica de usuario." + +#: C/mal_inline_gui.page:21(title) +msgid "GUI Labels" +msgstr "Etiquetas del IGU («gui»)" + +#: C/mal_inline_gui.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_gui = element gui {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_gui = element gui {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_gui.page:33(p) +msgid "" +"Use the <code>gui</code> element to mark up the label of a control in a " +"graphical user interface. You can use <code>gui</code> for all sorts of " +"controls, including buttons, check boxes, and menu items. If necessary, you " +"can use the <code>style</code> attribute to indicate what kind of control is " +"being marked up." +msgstr "" +"Use el elemento <code>gui</code> para marcar la etiqueta de un control en " +"una interfaz gráfica de usuario. Puede usar <code>gui</code> para todo tipo " +"de controles, incluyendo botones, cajas de verificación y elementos de menú. " +"Si es necesario, puede usar el atributo <code>style</code> para indicar qué " +"tipo de control se está marcando." + +#: C/mal_inline_gui.page:44(p) +msgid "" +"The <code>gui</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>gui</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_gui.page:47(p) +msgid "" +"The <code>gui</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>gui</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " +"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_gui.page:53(p) +msgid "" +"The <code>gui</code> element can also occur inside the <code xref=" +"\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code> element, where it has special meaning." +msgstr "" +"El elemento <code>gui</code> también puede encontrarse dentro de un elemento " +"<code xref=\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code>, donde tiene un significado " +"especial." + +#: C/mal_inline_gui.page:57(p) +msgid "" +"The <code>gui</code> element can link to other pages or documents. See <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>gui</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_gui.page:64(p) +msgid "Typical style hints include:" +msgstr "Los estilos típicos de sugerencias incluyen:" + +#: C/mal_inline_gui.page:67(code) +#, no-wrap +msgid "button" +msgstr "button" + +#: C/mal_inline_gui.page:68(p) +msgid "The text of a button" +msgstr "El texto de un botón" + +#: C/mal_inline_gui.page:71(code) +#, no-wrap +msgid "checkbox" +msgstr "checkbox" + +#: C/mal_inline_gui.page:72(p) +msgid "The label for a check box" +msgstr "La etiqueta para una caja de verificación" + +#: C/mal_inline_gui.page:75(code) C/docbook.page:616(code) +#, no-wrap +msgid "group" +msgstr "group" + +#: C/mal_inline_gui.page:76(p) +msgid "The label for a group of controls" +msgstr "La etiqueta para un grupo de controles" + +#: C/mal_inline_gui.page:79(code) +#, no-wrap +msgid "input" +msgstr "input" + +#: C/mal_inline_gui.page:80(p) +msgid "The label for any text entry control" +msgstr "La etiqueta para cualquier control de entrada de texto" + +#: C/mal_inline_gui.page:83(code) +#, no-wrap +msgid "menu" +msgstr "menu" + +#: C/mal_inline_gui.page:84(p) +msgid "The name of a menu" +msgstr "El nombre de un menú" + +#: C/mal_inline_gui.page:87(code) +#, no-wrap +msgid "menuitem" +msgstr "menuitem" + +#: C/mal_inline_gui.page:88(p) +msgid "The name of an item in a menu" +msgstr "El nombre de un elemento en un menú" + +#: C/mal_inline_gui.page:91(code) +#, no-wrap +msgid "radiobutton" +msgstr "radiobutton" + +#: C/mal_inline_gui.page:92(p) +msgid "The label for a radio button" +msgstr "La etiqueta para un botón de radio" + +#: C/mal_inline_gui.page:95(code) +#, no-wrap +msgid "tab" +msgstr "pestaña" + +#: C/mal_inline_gui.page:96(p) +msgid "The label on a tab" +msgstr "La etiqueta en una pestaña" + +#: C/mal_inline_gui.page:100(p) +msgid "" +"The <code>gui</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>gui</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_gui.page:112(p) +msgid "Use <code>gui</code> to mark up the text of a button:" +msgstr "Use <code>gui</code> para marcar el texto en un botón:" + +#: C/mal_inline_gui.page:118(p) +msgid "Click the <gui>Close</gui> button to close the window." +msgstr "Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para cerrar la ventana." + +#: C/mal_inline_gui.page:121(p) +msgid "Use <code>gui</code> to mark up the label on a tab:" +msgstr "Use <code>gui</code> para marcar la etiqueta en una pestaña:" + +#: C/mal_inline_gui.page:128(p) +msgid "" +"The <gui>Filters</gui> tab contains options to change the behavior of your " +"keyboard to meet certain accessibility needs." +msgstr "" +"La pestaña <gui>Filtros</gui> contiene opciones para cambiar el " +"comportamiento de su teclado para cumplir con ciertas necesidades de " +"accesibilidad." + +#: C/mal_inline_gui.page:140(p) +msgid "" +"No particular special rendering is required for <code>gui</code> elements. " +"Interface labels may be rendered with lightened text or other sublte styling " +"effects to distinguish them from the surrounding text." +msgstr "" +"No se requiere ningún renderizado especial para los elementos <code>gui</" +"code>. Las etiquetas de interfaz se pueden renderizar con texto aligerado u " +"otro sutil efecto de estilo para distinguirlas del texto alrededor." + +#: C/mal_inline_gui.page:144(p) +msgid "" +"In certain environments, interface labels may be decorated with an icon or " +"other effect based on the <code>style</code> attribute. For example, in a " +"table of options where the first element of each row is a <code>gui</code> " +"element, those with the <code>checkbox</code> style hint could be decorated " +"with a check box icon." +msgstr "" +"En determinados entornos, las etiquetas de interfaz pueden decorarse con un " +"icono u otro efecto basado en el atributo <code>style</code>. Por ejemplo, " +"en una tabla con opciones donde el primer elemento de cada fila es un " +"elemento <code>gui</code>, aquellos con la insinuación de estilo " +"<code>checkbox</code> pueden decorarse con un icono de casilla de " +"verificación." + +#: C/mal_inline_gui.page:156(p) +msgid "" +"The <code>gui</code> element is similar to the deprecated <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> " +"element in DocBook. DocBook 3 introduced more specific elements for marking " +"up parts of a user interface: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/" +"html/guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, and <code " +"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</" +"code>. In practice, there is rarely a need to distinguish between types of " +"interface elements in markup. When such a need arises, it can be handled " +"using attributes on a single element. Furthermore, DocBook's various " +"elements are nowhere near exhaustive. Thus, authors must frequently either " +"abuse a specific element or use the deprecated <code>interface</code> " +"element." +msgstr "" +"El elemento <code>gui</code> es similar al elemento obsoleto <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> de " +"DocBook. DocBook 3 introdujo elementos más específicos para marcar partes de " +"la interfaz de usuario: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, y <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</code>. En " +"la práctica, rara vez se necesita distinguir entre tipos de elementos de la " +"interfaz en el marcado. Cuando es necesario, se puede manejar usando " +"atributos sobre un único elemento. Por otra parte, varios elementos de " +"DocBook no son exhaustivos. Por lo tanto, los autores abusan frencuentemente " +"de un elemento específico, o usan el elemento <code>interface</code> " +"obsoleto." + +#: C/mal_inline_file.page:18(desc) +msgid "Mark up the name of a file or directory." +msgstr "Marcar el nombre de un archivo o directorio." + +#: C/mal_inline_file.page:21(title) +msgid "Filenames" +msgstr "Nombres de archivo" + +#: C/mal_inline_file.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_file = element file {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_file = element file {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_file.page:33(p) +msgid "" +"Use the <code>file</code> element to mark up the name of a file or " +"directory. You may also use it to mark up collections or portions of " +"filenames, such as search paths and file extensions." +msgstr "" +"Use el elemento <code>file</code> para marcar el nombre de un archivo o " +"directorio. También puede usarlo para marcar colecciones o porciones de " +"nombres de archivos, tales como rutas de búsqueda y extensiones de archivo." + +#: C/mal_inline_file.page:42(p) +msgid "" +"The <code>file</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>file</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_file.page:45(p) +msgid "" +"The <code>file</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>file</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_file.page:51(p) +msgid "" +"The <code>file</code> element can link to other pages or documents. See " +"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>file</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_file.page:58(p) +msgid "" +"The <code>file</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>file</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_file.page:69(p) +msgid "" +"Filenames should be displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width " +"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. " +"This is particularly important in filenames, since letters often appear " +"without the context of a known word that helps make them discernable in " +"normal prose." +msgstr "" +"Los nombres de archivo se deben mostrar en una tipografía de anchura fija o " +"ancha. Las tipografías de anchura fija tienden a ser más distinguibles " +"visualmente entre caracteres similares. Es particularmente importante en " +"nombres de archivos, ya que las letras aparecen, a menudo, sin contexto de " +"palabras conocidas que ayuden a hacerlas discernibles entre la prosa normal." + +#: C/mal_inline_file.page:80(p) +msgid "" +"The <code>file</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> element in DocBook." +msgstr "" +"El elemento <code>file</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> de DocBook." + +#: C/mal_inline_em.page:18(desc) +msgid "Emphasize important text." +msgstr "Enfatizar texto importante." + +#: C/mal_inline_em.page:21(title) +msgid "Emphasis" +msgstr "Énfasis" + +#: C/mal_inline_em.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_em = element em {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_em = element em {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_em.page:33(p) +msgid "" +"Use the <code>em</code> element to emphasize text. You may use <code>em</" +"code> to stress certain words in a sentence. Do not use <code>em</code> to " +"effect a particular typographic style, since it may be rendered differently " +"by different display tools." +msgstr "" +"Use elemento <code>em</code> para enfatizar texto. Puede usar <code>em</" +"code> para hacer hincapié en ciertas palabras de una frase. No use <code>em</" +"code> para dar efecto a un estilo particular tipográfico, ya que se puede " +"renderizar de forma diferente por las diferentes herramientas de mostrado." + +#: C/mal_inline_em.page:43(p) +msgid "" +"The <code>em</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=" +"\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>em</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_em.page:46(p) +msgid "" +"The <code>em</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>em</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " +"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_em.page:52(p) +msgid "" +"The <code>em</code> element can link to other pages or documents. See <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>em</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. Para " +"obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_em.page:59(p) +msgid "" +"The <code>em</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>em</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_em.page:71(p) +msgid "Use <code>em</code> to stress a word in a sentence:" +msgstr "Use <code>em</code> para enfatizar una palabra en una oración:" + +#: C/mal_inline_em.page:77(p) +msgid "You should <em>never</em> run a graphical application as root." +msgstr "" +"<em>Nunca</em> debería ejecutar una aplicación gráfica como superusuario." + +#: C/mal_inline_em.page:80(p) +msgid "Use <code>em</code> to mark the first occurance of a term:" +msgstr "Use <code>em</code> para marcar la primera aparición de un término:" + +#: C/mal_inline_em.page:86(p) +msgid "Note that <em>accelerators</em> are different from <em>mnemonics</em>." +msgstr "" +"Note que los <em>aceleradores</em> son diferentes de los <em>mnemónicos</em>." + +#: C/mal_inline_em.page:95(p) +msgid "" +"Emphasized text is traditionally presented in an italic or oblique font. " +"Italic and oblique fonts stress a portion of text without making it stand " +"out. By contrast, bold text tends to draw the eye, which can be distracting " +"when reading long passages of text. In scripts without a distinction between " +"roman and italic type styles, it may still be possible to use an oblique " +"font or some other font variation. Bold text may be used if necessary." +msgstr "" +"El texto enfatizado generalmente se presenta en una tipografía cursiva u " +"oblicua. Las tipografías cursivas y oblicuas marcan una parte del texto sin " +"resaltarlo. Por el contrario, el texto en negrita suele llamar la atención " +"del ojo, que puede distraer al leer grandes trozos de texto. En «scripts» sin " +"distinción entre tipos de estilo romano y cursivo, aún puede ser posible " +"usar una tipografía oblicua u otra variación de tipografía. Se puede usar " +"texto en negrita si es necesario." + +#: C/mal_inline_em.page:101(p) +msgid "" +"Underlining should be avoided completely, since it hurts the legibility of " +"the text. This problem is especially pronounced in scripts which place " +"diacritical marks below the text. In these scripts, underlining can render " +"the text completely illegible." +msgstr "" +"Se debe evitar completamente el subrayado, ya que afecta a la legibilidad " +"del texto. Este problema es especialmente importante en «scripts» que usan " +"marcas diacríticas debajo del texto. En estos «scripts», el subrayado puede " +"renderizar el texto de forma completamente ilegible." + +#: C/mal_inline_em.page:112(p) +msgid "" +"The <code>em</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> element in DocBook. " +"Athough DocBook does not normatively specify a means of controlling the " +"presentation, most DocBook display tools allow writers to set the " +"<code>role</code> attribute to <code>bold</code> or <code>strong</code> to " +"specify bold text. No such recommendation is made for Mallard." +msgstr "" +"El elemento <code>em</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> de DocBook. Aunque " +"DocBook normalmente no especifica una manera de controlar la presentación, " +"ma mayoría de las herramientas de visualización de DocBook permiten a los " +"editores establecer el atributo <code>role</code> como <code>bold</code> o " +"<code>strong</code> para especificar texto en negrita. No hay ninguna " +"recomendación para Mallard." + +#: C/mal_inline_code.page:18(desc) +msgid "" +"Mark up code from a programming, markup, or other machine-readable format." +msgstr "" +"Código marcado por programación, marcado especial o cualquier otro formato " +"legible por una máquina." + +#: C/mal_inline_code.page:21(title) +msgid "Code Snippets" +msgstr "Trozos de código" + +#: C/mal_inline_code.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_code = element code {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_code = element code {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_code.page:34(p) +msgid "" +"Use the <code>code</code> element to mark up a portion of text from a " +"computer language. This includes programming languages, markup languages, " +"and the contents of any type of file with a structured syntax. For commands " +"which are run in an interactive shell, however, you should use the <code " +"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element, even though they may include " +"snippets of shell programming." +msgstr "" +"Use el elemento <code>code</code> para marcar un fragmento de texto de " +"lenguaje informático. Esto incluye lenguajes de programación, lenguajes de " +"marcado y el contenido de cualquier tipo de archivo con una sintaxis " +"estructurada. Sin embargo, para comandos que se ejecutan en una terminal " +"interactiva, debe usar el elemento <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, " +"aunque puede incluir fragmentos de scripts." + +#: C/mal_inline_code.page:41(p) +msgid "" +"You can use the <code>code</code> element to mark up any portion of code, " +"including comments or textual content that doesn't strictly follow any " +"syntax." +msgstr "" +"Puede usar el elemento <code>code</code> para marcar cualquier porción de " +"código, incluyendo comentarios o contenido textual que no sigue " +"estrictamente ninguna sintaxis." + +#: C/mal_inline_code.page:45(p) C/mal_block_code.page:38(p) +msgid "" +"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a " +"<code>code</code> element to indicate text that should be replaced by the " +"user." +msgstr "" +"Use el elemento <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> dentro del elemento " +"<code>code</code> para indicar texto que el usuario debería reemplazar." + +#: C/mal_inline_code.page:54(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>code</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_code.page:57(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>code</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_code.page:63(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element can link to other pages or documents. See " +"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>code</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_code.page:70(p) C/mal_inline_cmd.page:72(p) +#: C/mal_block_code.page:60(p) +msgid "" +"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools " +"may adjust their behavior for particular MIME types." +msgstr "" +"El atributo <code>mime</code> toma un tipo MIME válido. Las herramientas de " +"procesado pueden ajustar su comportamiento para tipos MIME en particular." + +#: C/mal_inline_code.page:73(p) C/mal_block_code.page:63(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>code</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_code.page:77(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element may also be used in a block context. See <link " +"xref=\"mal_block_code\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>code</code> también se puede usar en un bloque de " +"contexto. Para obtener más información consulte la <link xref=" +"\"mal_block_media\"/>." + +#: C/mal_inline_code.page:88(p) +msgid "" +"Use <code>code</code> to mark up the name of a function, struct, or other " +"constuct in a programming language:" +msgstr "" +"Use <code>code</code> para marcar el nombre de una función, estructura u " +"otra construcción en un lenguaje de programación:" + +#: C/mal_inline_code.page:96(p) +msgid "" +"Use <code>gtk_container_add</code> to add a child widget to a " +"<code>GtkButton</code>." +msgstr "" +"Use <code>gtk_container_add</code> para añadir un widget hijo a un " +"<code>GtkButton</code>." + +#: C/mal_inline_code.page:99(p) +msgid "" +"Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " +"up code with a placeholder for an argument the user should supply:" +msgstr "" +"Use <code>code</code> junto con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> " +"para marcar código con un lugar de texto para un argumento que el usuario " +"debe proporcionar:" + +#: C/mal_inline_code.page:108(p) +msgid "" +"To create a new button with a label, use <code>gtk_button_new_with_label" +"(<var>label</var>)</code>, replacing <var>label</var> with the text of the " +"label." +msgstr "" +"Para crear un botón nuevo con una etiqueta, use " +"<code>gtk_button_new_with_label(<var>etiqueta</var>)</code>, reemplazando " +"<var>etiqueta</var> con el texto de la etiqueta." + +#: C/mal_inline_code.page:113(p) +msgid "Link to a web page directly with a <code>code</code> element:" +msgstr "" +"Enlace a una página web directamente con el elemento <code>code</code>:" + +#: C/mal_inline_code.page:120(p) +msgid "" +"Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " +"up code with a placeholder for an argument the user should supply." +msgstr "" +"Use <code>code</code> con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> para " +"marcar código con un lugar para un argumento que el usuario debe " +"proporcionar." + +#: C/mal_inline_code.page:130(p) +msgid "" +"Code snippets are displayed in a fixed-width font. This mimics the look of a " +"typical environment where code is typed. More importantly, fixed-width fonts " +"tend to have more distinction between visually similar characters. This is " +"particularly important in code, since letters often appear without the " +"context of a known word that helps make them discernable in normal prose." +msgstr "" +"Los fragmentos de código se muestran en una tipografía de ancho fijo. Esto " +"imita el aspecto de un entorno típico donde se escribe el código. Más " +"importante aún, las tipografías de ancho fijo tienden a distinguir mejor los " +"caracteres visualmente similares. Esto es particularmente importante en el " +"código, ya que las letras aparecen a menudo sin el contexto de una palabra " +"conocida que les ayuda a ser perceptible en la prosa normal." + +#: C/mal_inline_code.page:137(p) +msgid "" +"For particularly long code snippets, display tools may use a background " +"color or border to make the beginning and end clear, although authors should " +"prefer <link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> for long code " +"snippets." +msgstr "" +"Para fragmentos de código particularmente grandes, las herramientas de " +"visualización usan un color de fondo o un borde para resaltar el principio y " +"el final, aunque algunos autores prefieren <link xref=\"mal_block_code" +"\">bloques de código</link> para fragmentos grandes de código." + +#: C/mal_inline_code.page:147(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> element in DocBook. Since " +"Mallard does not attempt to model programming languages, <code>code</code> " +"may be used in place of numerous DocBook elements, including <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</" +"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html" +"\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html" +"\">structname</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"varname.html\">varname</code>. Additionally, since Mallard does not provide " +"separate elements for marking portions of markup languages, the <code>code</" +"code> element should be used in place of the DocBook elements <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\">markup</code> and <code " +"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\">sgmltag</code>." +msgstr "" +"El elemento <code>code</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> de DocBook. Dado que Mallard " +"no pretende modelar lenguajes de programación, el elemento <code>code</code> " +"se puede usar en lugar de numerosos elementos de DocBook, incluyendo <code " +"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</" +"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html" +"\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html" +"\">structname</code>, y <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"varname.html\">varname</code>. Además, dado que Mallard no proporciona " +"elementos separados para marcar fragmentos de lenguajes de marcado, se debe " +"usar el elemento <code>code</code> en lugar de los elementos <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\">markup</code> y <code " +"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\">sgmltag</code> de " +"DocBook." + +#: C/mal_inline_cmd.page:19(desc) +msgid "Mark up a command to be entered at an interactive shell." +msgstr "Marque un comando para que sea introducido en una «shell» interactiva." + +#: C/mal_inline_cmd.page:22(title) +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: C/mal_inline_cmd.page:24(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_cmd = element cmd {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_cmd = element cmd {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_cmd.page:35(p) +msgid "" +"Use the <code>cmd</code> element to mark up a command or a portion of a " +"command to run in an interactive shell. It is frequently used to mark up the " +"command to run an application. Do not use the <code>cmd</code> element to " +"mark up the human-readable name of an application; use <code xref=" +"\"mal_inline_app\">app</code> for this purpose instead." +msgstr "" +"Use el elemento <code>cmd</code> para marcar un comando o un fragmento de un " +"comando que ejecutar en una terminal interactiva. Se usa frecuentemente para " +"marcar un comando para ejecutar una aplicación. No use el elemento " +"<code>cmd</code> para marcar el nombre legible de una aplicación; en su " +"lugar, use <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> para esto." + +#: C/mal_inline_cmd.page:41(p) +msgid "" +"You may use the <code>cmd</code> element to mark up the entire command, " +"including all arguments. Mallard does not contain elements to mark up the " +"arguments specifically, as there is rarely a need to distinguish them. You " +"may also use the <code>cmd</code> element to mark up parts of a command, " +"such as options and arguments, when these need to be referenced alone." +msgstr "" +"Puede usar el elemento <code>cmd</code> para marcar el comando entero, " +"incluyendo sus argumentos. Mallard no contiene elementos para marcar " +"argumentos específicamente, ya que no se habitual tener que distinguirlos. " +"También puede usar el elemento <code>cmd</code> para marcar partes de un " +"comando, así como sus opciones y argumentos, cuando necesite referirse a " +"ellos de manera individual." + +#: C/mal_inline_cmd.page:47(p) +msgid "" +"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a <code>cmd</" +"code> element to indicate text that should be replaced by the user." +msgstr "" +"Use el elemento <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> dentro de un " +"elemento <code>cmd</code> para indicar texto que debería reemplazar el " +"usuario." + +#: C/mal_inline_cmd.page:56(p) +msgid "" +"The <code>cmd</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>cmd</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_cmd.page:59(p) +msgid "" +"The <code>cmd</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>cmd</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " +"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_cmd.page:65(p) +msgid "" +"The <code>cmd</code> element can link to other pages or documents. See <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>cmd</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_cmd.page:76(p) C/mal_block_screen.page:72(p) +msgid "Typical values for the <code>mime</code> attribute include:" +msgstr "Valores típicos para el atributo <code>mime</code> incluyen:" + +#: C/mal_inline_cmd.page:78(code) C/mal_block_screen.page:74(code) +#, no-wrap +msgid "application/x-sh" +msgstr "application/x-sh" + +#: C/mal_inline_cmd.page:79(p) C/mal_block_screen.page:75(p) +msgid "Command to execute with the Bourne shell" +msgstr "Comando para ejecutar en la shell Bourne" + +#: C/mal_inline_cmd.page:81(code) C/mal_block_screen.page:77(code) +#, no-wrap +msgid "application/x-csh" +msgstr "application/x-csh" + +#: C/mal_inline_cmd.page:82(p) C/mal_block_screen.page:78(p) +msgid "Command to execute with the C shell" +msgstr "Comando para ejecutar en la shell C" + +#: C/mal_inline_cmd.page:86(p) +msgid "" +"The <code>cmd</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>cmd</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_cmd.page:98(p) +msgid "Use <code>cmd</code> to mark up a simple command to run:" +msgstr "Use <code>cmd</code> para marcar un simple comando que ejecutar:" + +#: C/mal_inline_cmd.page:105(p) C/mal_inline_app.page:79(p) +msgid "" +"To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the " +"command line." +msgstr "" +"Para iniciar el <app>Reproductor de películas Totem</app> introduzca " +"<cmd>totem</cmd> en la línea de comandos." + +#: C/mal_inline_cmd.page:109(p) +msgid "" +"Use <code>cmd</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " +"up a command with a placeholder for an argument the user should supply:" +msgstr "" +"Use <code>cmd</code> con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> para " +"marcar un comando con un lugar para un argumento que el usuario debe " +"proporcionar:" + +#: C/mal_inline_cmd.page:118(p) +msgid "" +"To view a file in <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem <var>file</" +"var></cmd> at the command line, replacing <var>file</var> with the name of " +"the file." +msgstr "" +"Para ver un archivo en el <app>Reproductor de películas Totem</app> " +"introduzca <cmd>totem <var>archivo</var></cmd> en la línea de comandos, " +"reemplazando <var>archivo</var> por el nombre del archivo." + +#: C/mal_inline_cmd.page:122(p) +msgid "Use <code>cmd</code> to mark up command names and options:" +msgstr "Use <code>cmd</code> para marcar nombres de comandos y opciones:" + +#: C/mal_inline_cmd.page:129(p) +msgid "" +"The <cmd>-mtime</cmd> option for the <cmd>find</cmd> command allows you to " +"filter files based on their modification times." +msgstr "" +"La opción <cmd>-mtime</cmd> del comando <cmd>find</cmd> le permite filtrar " +"los archivos basándose en sus fechas de modificación." + +#: C/mal_inline_cmd.page:140(p) +msgid "" +"Commands are displayed in a fixed-width font. This mimics the look of a " +"typical environment where commands are executed. More importantly, fixed-" +"width fonts tend to have more distinction between visually similar " +"characters. This is particularly important in commands, since letters often " +"appear without the context of a known word that helps make them discernable " +"in normal prose." +msgstr "" +"Los comandos se muestran en una tipografía de ancho fijo. Esto imita el " +"aspecto de un entorno típico donde se ejecutan los comandos. Más importante " +"aún, las tipografías de ancho fijo tienden a distinguir mejor los caracteres " +"visualmente similares. Esto es particularmente importante en los comandos, " +"ya que las letras aparecen a menudo sin el contexto de una palabra conocida " +"que les ayuda a ser perceptible en la prosa normal." + +#: C/mal_inline_cmd.page:147(p) +msgid "" +"Commands in documentation are often provided with options to illustrate how " +"to use them to a particular effect. This can make it difficult to find the " +"end of the command quickly. Surrounding text content, especially " +"punctuation, can sometimes be confused for part of the command. For this " +"reason, it is recommended that commands be displayed with a border or " +"background color." +msgstr "" +"Los comandos en la documentación se muestran habitualmente con opciones para " +"ilustrar cómo usarlos para una acción concreta. Esto puede dificultar " +"encontrar el final del comando rápidamente. El texto alrededor del " +"contenido, especialmente la puntuación, a veces puede confundirse como parte " +"del comando. Por esta razón, se recomienda que los comandos se muestren con " +"un borde o un color de fondo." + +#: C/mal_inline_cmd.page:161(p) +msgid "" +"The <code>cmd</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/command.html\">command</code> element in DocBook. In " +"DocBook, writers frequently use the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/option.html\">option</code> element inside <code>command</code>. " +"Mallard does not provide an element for this purpose." +msgstr "" +"El elemento <code>cmd</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/command.html\">command</code> de DocBook. En " +"DocBook, los editores usan frecuentemente el elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/option.html\">option</code> dentro de " +"<code>command</code>. Mallard no proporciona un elemento para esto." + +#: C/mal_inline_cmd.page:168(p) +msgid "" +"In DocBook, the <code>option</code> element is also used outside the " +"<code>command</code> element. In Mallard, simply use the <code>cmd</code> " +"element for options outside of an entire command." +msgstr "" +"En DocBook, el elemento <code>option</code> también se usa fuera del " +"elemento <code>command</code>. En Mallard, simplemente use el elemento " +"<code>cmd</code> para marcar opciones fuera de un comando completo." + +#: C/mal_inline_cmd.page:172(p) +msgid "See <link xref=\"principle-justenough\"/> for more background." +msgstr "" +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"principle-justenough\"/" +">." + +#: C/mal_inline_app.page:19(desc) +msgid "Mark up the human-readable name of an application or window." +msgstr "Marcar el nombre legible de una aplicación o una ventana." + +#: C/mal_inline_app.page:22(title) +msgid "Application Names" +msgstr "Nombres de aplicaciones" + +#: C/mal_inline_app.page:24(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_inline_app = element app {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_inline_app = element app {\n" +" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_inline_app.page:34(p) +msgid "" +"Use the <code>app</code> element to mark up the human-readable name of an " +"application or the title of a window within an application. Do not use the " +"<code>app</code> element to mark up the command used to run an application; " +"use <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> for this purpose instead." +msgstr "" +"Use el elemento <code>app</code> marcar marcar el nombre legible de una " +"aplicación o el título de una ventana en una aplicación. No use el elemento " +"<code>app</code> mara marcar el comando usado para ejecutar una aplicación; " +"en su lugar, use <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> para esto." + +#: C/mal_inline_app.page:44(p) +msgid "" +"The <code>app</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>app</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_inline_app.page:47(p) +msgid "" +"The <code>app</code> element can occur in any general inline context, " +"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " +"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>app</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " +"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" +"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" +"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" +"\">elementos informativos</link>." + +#: C/mal_inline_app.page:53(p) +msgid "" +"The <code>app</code> element can link to other pages or documents. See <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>app</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." + +#: C/mal_inline_app.page:60(p) +msgid "" +"The <code>app</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>app</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_inline_app.page:72(p) +msgid "Use <code>app</code> to mark up the name of an application:" +msgstr "Use <code>app</code> para marcar el nombre de una aplicación:" + +#: C/mal_inline_app.page:83(p) +msgid "Use <code>app</code> to refer to a window:" +msgstr "Use <code>app</code> para referirse a una ventana:" + +#: C/mal_inline_app.page:90(p) +msgid "" +"Use the <app>Theme Preferences</app> window to adjust the look of your " +"desktop." +msgstr "" +"Use la ventana <app>Preferencias del tema</app> para ajustar el aspecto de " +"su escritorio." + +#: C/mal_inline_app.page:100(p) +msgid "" +"Application names are usually nouns, and are often common words or phrases " +"that are indicative of their functionality. Frequently, they are simply the " +"name of what the application is. In English and many other languages, the " +"use of an application name in a sentence may sound like the author has " +"simply mistakenly omitted an article, if the application name is not " +"understood to be a title." +msgstr "" +"Los nombres de aplicaciones suelen ser sustantivos, y a menudo son palabras " +"comunes o frases indicativas de su funcionalidad. Frecuentemente, son " +"simplemente el nombre de lo que es la aplicación. En inglés, y en muchos " +"otros idiomas, el uso del nombre de la aplicación en una sentencia puede " +"sonar como que el autor ha omitido un artículo por error, si el nombre de la " +"aplicación no se entiende como un título." + +#: C/mal_inline_app.page:107(p) +msgid "" +"For example, the calculator application that comes with Gnome is called " +"<app>Calculator</app>. If an author were to write “To start Calculator…”, " +"then a reader may confuse this for “To start the calculator…” with an error. " +"This is even more pronounced in languages such as German where nouns are " +"always capitalized." +msgstr "" +"Por ejemplo, la aplicación de calculadora que incluye GNOME se llama " +"<app>Calculadora</app>. Si el autor escribe «Para iniciar Calculadora», un " +"lector puede confundirlo erróneamente con «Para iniciar la calculadora». Esto " +"se acentúa en idiomas como el alemán, donde los nombres siempre se ponen con " +"mayúsculas." + +#: C/mal_inline_app.page:113(p) +msgid "" +"For this reason, it is recommended that application names marked with the " +"<code>app</code> element are rendered in italics or using some other font " +"variation." +msgstr "" +"Por esta razón, se recomienda que los nombres de aplicaciones marcados con " +"el elemento <code>app</code> se muestren en cursiva o usando alguna otra " +"variación de la tipografía." + +#: C/mal_inline_app.page:123(p) +msgid "" +"The <code>app</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> element in " +"DocBook." +msgstr "" +"El elemento <code>app</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> de DocBook." + +#: C/mal_info_years.page:18(desc) C/mal_info_name.page:18(desc) +#: C/mal_info_email.page:18(desc) +msgid "FIXME" +msgstr "ARREGLAR" + +#: C/mal_info_years.page:21(title) +msgid "Copyright Years" +msgstr "Años del «Copyright»" + +#: C/mal_info_years.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_info_years = element years {\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_info_years = element years {\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_info_years.page:30(p) +msgid "" +"Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person " +"or organization holds a copyright." +msgstr "" +"Use el elemento <code>years</code> para marcar los años durante los cuales " +"una persona u organización tiene un copyright." + +#: C/mal_info_years.page:38(p) +msgid "" +"The <code>years</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>years</code> puede contener una mezcla de texto y " +"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_info_years.page:41(p) +msgid "" +"The <code>years</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit" +"\">credit</code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>years</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" +"\"mal_info_credit\">credit</code>." + +#: C/mal_info_years.page:44(p) +msgid "" +"The <code>years</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>years</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_info_years.page:56(p) C/mal_info_name.page:56(p) +#: C/mal_info_email.page:56(p) +msgid "" +"See the processing expectations for the <code xref=\"mal_info_credit" +"\">credit</code> element." +msgstr "" +"Vea las transformaciones esperadas para el elemento <code xref=" +"\"mal_info_credit\">credit</code>." + +#: C/mal_info_years.page:66(p) +msgid "" +"The <code>years</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> element in DocBook. In " +"DocBook, each year is listed separately, and processing tools are expected " +"to join them appropriately. In Mallard, all years are listed in a single " +"<code>years</code> element, formatted as they should be displayed." +msgstr "" +"El elemento <code>years</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> de DocBook. En DocBook, " +"cada año se lista de manera separada, y se espera que las herramientas de " +"procesado los unan adecuadamente. En Mallard, todos los años se listan en un " +"único elemento <code>years</code>, formateado como deberían mostrarse." + +#: C/mal_info_title.page:18(desc) +msgid "Provide alternate titles for automatic link text and sorting." +msgstr "" +"Proporcione títulos alternativos para el enlazado automático del texto y la " +"ordenación." + +#: C/mal_info_title.page:21(title) +msgid "Informational Tiltes" +msgstr "Títulos de información" + +#: C/mal_info_title.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_info_title = element title {\n" +" attribute type { xsd:NMTOKEN },\n" +" attribute role { xsd:NMTOKEN } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_info_title = element title {\n" +" attribute type { xsd:NMTOKEN },\n" +" attribute role { xsd:NMTOKEN } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_info_title.page:33(p) +msgid "" +"Use the <code>title</code> element inside an <code xref=\"mal_info\">info</" +"code> to list alternative titles for pages and sections. These titles can be " +"used as alternative link text, for sorting, or for other application-" +"specific purposes." +msgstr "" +"Use el elemento <code>title</code> dentro de <code xref=\"mal_info\">info</" +"code> para listar los títulos alternativos de páginas y secciones. Estos " +"títulos se puede usar como texto alternativo de un enlace, o para otros " +"propósitos específicos de la aplicación." + +#: C/mal_info_title.page:43(p) +msgid "" +"The <code>title</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>title</code> puede contener una mezcla de texto y " +"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_info_title.page:46(p) +msgid "" +"The <code>title</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info" +"\">info</code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>title</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" +"\"mal_info_credit\">credit</code>." + +#: C/mal_info_title.page:49(p) +msgid "" +"The <code>type</code> attribute specifies what purpose this informational " +"title is serving. The following values are currently recognized:" +msgstr "" +"El atributo <code>type</code> especifica para qué propósito sirve este " +"título de información. Actualmente se reconocen lo siguientes valores:" + +#: C/mal_info_title.page:54(code) +#, no-wrap +msgid "\"link\"" +msgstr "\"link\"" + +#: C/mal_info_title.page:55(p) +msgid "specifies alternate link text; see <link xref=\"#link\"/>" +msgstr "" +"especifica un enlace de texto alternativo; consulte la <link xref=\"#link\"/>" + +#: C/mal_info_title.page:58(code) +#, no-wrap +msgid "\"sort\"" +msgstr "\"sort\"" + +#: C/mal_info_title.page:59(p) +msgid "specifies a sort key; see <link xref=\"#sort\"/>" +msgstr "especifica una clave de ordenación; consulte la <link xref=\"#sort\"/>" + +#: C/mal_info_title.page:63(p) +msgid "" +"The <code>role</code> attribute can be used for link titles to specify " +"multiple alternate link texts." +msgstr "" +"El atributo <code>role</code> se puede usar para enlazar títulos para " +"especificar varios enlaces de texto alternativos." + +#: C/mal_info_title.page:66(p) +msgid "" +"The <code>title</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>title</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_info_title.page:76(title) +msgid "Primary Titles" +msgstr "Títulos primarios" + +#: C/mal_info_title.page:78(p) +msgid "" +"The <em>primary title</em> of a page or section is the one specified in the " +"block context and used for display purpose. While this title is not an " +"informational title as specified here, it is used as fallback for all " +"informational titles." +msgstr "" +"El <em>título primario</em> de una página o sección es el especificado en el " +"bloque de contexto y se usa para mostrar el propósito. Dado que este título " +"no es un título de información como se ha especificado aquí, se usa como " +"título alternativo para los títulos de información." + +#: C/mal_info_title.page:88(title) +msgid "Link Titles" +msgstr "Títulos de enlace" + +#: C/mal_info_title.page:90(p) +msgid "" +"Pages and sections can have multiple link titles. These are used as " +"alternate content for automatic link text. When automatic text must be " +"generated for a <code xref=\"mal_block_link\">link</code> element, it is " +"taken first from the link titles, falling back to the primary title if no " +"suitable link title is found." +msgstr "" +"Las páginas y las secciones pueden tener varios títulos de enlace. Se usan " +"como contenido alternativo para enlazado automático del texto. Cuando se " +"debe generar el texto automático para un elemento <code xref=\"mal_block_link" +"\">link</code>, se toma primero de los títulos de enlace y, si no se " +"encuentra un título de enlace, se toma el título primario de manera " +"alternativa." + +#: C/mal_info_title.page:96(p) +msgid "" +"You can use the <code>role</code> attribute to specify multiple link titles. " +"These can be selected using the <code>role</code> attribute of the " +"<code>link</code> element. This can be used for a variety of purposes. One " +"common purpose is to specify link text for different parts of speech in " +"languages which have case declensions. Without this feature, it can be " +"difficult to provide grammatically correct automatic link text in some " +"languages." +msgstr "" +"Puede usar el atributo <code>role</code> para especificar varios títulos de " +"enlace. Se pueden seleccionar usando el atributo <code>role</code> del " +"elemento <code>link</code>. Esto se puede usar para varios propósitos. Un " +"propósito común es especificar textos de enlace para diferentes partes del " +"texto en idiomas que tienen declinaciones. Si esta característica, puede ser " +"difícil proporcionar corrección gramatical automática de los texto de enlace " +"en algunos idiomas." + +#: C/mal_info_title.page:109(title) +msgid "Sort Titles" +msgstr "Títulos de ordenamiento" + +#: C/mal_info_title.page:111(p) +msgid "" +"Sort titles allow you to specify alternate text to be used when sorting the " +"page or section. Certain automatic link sections will sort the nodes they " +"link to. When this happens, providing a sort title allows you to control how " +"the node is collated. This is useful for excluding leading articles such as " +"“an” and “the”." +msgstr "" + +#: C/mal_info_title.page:124(p) +msgid "" +"Informational titles are not displayed directly, although they will affect " +"the output of any material which links to the given page or section." +msgstr "" +"Los títulos de información no se muestran directamente, aunque afectarán a " +"la salida de cualquier material que enlace con la página o la sección dada." + +#: C/mal_info_title.page:128(p) +msgid "" +"The content model of the <code xref=\"mal_info\">info</code> element allows " +"for any mixture of informational titles. As such, it is entirely possible " +"for multiple titles to exist for some specified combination of the " +"<code>type</code> and <code>role</code> attributes. When such an ambiguity " +"arrises, processing tools should select the first informational title that " +"matches the desired criteria." +msgstr "" + +#: C/mal_info_revision.page:18(desc) +msgid "Record revision numbers, dates, and statuses." +msgstr "Grabar números de revisión, fechas y estados." + +#: C/mal_info_revision.page:21(title) +msgid "Version Information" +msgstr "Información de versión" + +#: C/mal_info_revision.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_info_revision = element revision {\n" +" attribute version { text } ?,\n" +" attribute docversion { text } ?,\n" +" attribute pkgversion { text } ?,\n" +" attribute date { xsd:date } ?,\n" +" attribute status {\n" +" \"stub\" | \"incomplete\" | \"draft\" | \"outdated\" |\n" +" \"review\" | \"candidate\" | \"final\" } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_info_revision = element revision {\n" +" attribute version { text } ?,\n" +" attribute docversion { text } ?,\n" +" attribute pkgversion { text } ?,\n" +" attribute date { xsd:date } ?,\n" +" attribute status {\n" +" \"stub\" | \"incomplete\" | \"draft\" | \"outdated\" |\n" +" \"review\" | \"candidate\" | \"final\" } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" +"}\n" + +#: C/mal_info_revision.page:40(p) +msgid "" +"Use the <code>revision</code> information to record information about " +"revisions of a document, page, or section. The <code>revision</code> element " +"allows you to specify version numbers, the revision date, and the revision " +"status. Other information can be recorded with attributes or elements from " +"external namespaces. Multiple <code>revision</code> elements can be used to " +"record the revision history." +msgstr "" +"Use el elemento de información <code>revision</code> para guardar " +"información sobre las revisiones de un documento, página o sección. El " +"elemento <code>revision</code> le permite especificar números de versión, la " +"fecha de la revisión, y el estado de la revisión. Se puede guardar otra " +"información con atributos o elementos de espacios de nombres externos. Se " +"pueden usar varios elementos <code>revision</code> para guardar el histórico " +"de revisiones." + +#: C/mal_info_revision.page:47(p) +msgid "" +"You can use the <code>title</code> and <code>desc</code> elements in a " +"<code>revision</code> element to provide a title and description of that " +"revision. This is not necessarily the same as the title and description of " +"the page or section as of that revision." +msgstr "" +"Puede usar los elementos <code>title</code> y <code>desc</code> en un " +"elemento <code>revision</code> para proporcionar un título y una descripción " +"a esa revisión. No es necesario que sean iguales que el título y la " +"descripción de la página o la sección de esa revisión." + +#: C/mal_info_revision.page:56(p) +msgid "" +"The <code>revision</code> element contains an optional <code xref=" +"\"mal_block_title\">title</code> element, an optional <code xref=" +"\"mal_block_desc\">desc</code> element, and any number of elements from " +"external namespaces." +msgstr "" +"El elemento <code>revision</code> contiene un elemento <code xref=" +"\"mal_block_title\">title</code>, un elemento <code xref=\"mal_block_desc" +"\">desc</code> opcional, y varios elementos de espacios de nombres externos." + +#: C/mal_info_revision.page:61(p) +msgid "" +"The <code>revision</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info" +"\">info</code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>revision</code> puede encontrarse en el elemento <code " +"xref=\"mal_info_credit\">credit</code>." + +#: C/mal_info_revision.page:64(p) +msgid "" +"The <code>version</code> attribute records the version number of the page or " +"section." +msgstr "" +"El atributo <code>version</code> guarda el número de versión de la página o " +"la sección." + +#: C/mal_info_revision.page:67(p) +msgid "" +"The <code>docversion</code> attribute can be used to record the version " +"number of the enclosing document." +msgstr "" +"El atributo <code>docversion</code> se puede usar para guardar el número de " +"versión del documento." + +#: C/mal_info_revision.page:70(p) +msgid "" +"The <code>pkgversion</code> attribute can be used to record the version " +"number of the package containing this document." +msgstr "" +"El atributo <code>pkgversion</code> se puede usar para guardar el número de " +"versión del paquete que contiene este documento." + +#: C/mal_info_revision.page:73(p) +msgid "" +"The <code>date</code> attribute records the date this revision was made." +msgstr "" +"El atributo <code>date</code> guarda la fecha en la que se hizo la revisión." + +#: C/mal_info_revision.page:76(p) +msgid "" +"The <code>status</code> attribute records the status of the page or section " +"as of the given revision. The following values are allowed:" +msgstr "" +"El atributo <code>status</code> guarda el estado de una página o sección " +"para la revisión dada. Se permiten los siguientes valores:" + +#: C/mal_info_revision.page:80(code) +#, no-wrap +msgid "\"stub\"" +msgstr "\"stub\"" + +#: C/mal_info_revision.page:81(p) +msgid "contains little to no real content" +msgstr "contiene el título de un contenido no real" + +#: C/mal_info_revision.page:84(code) +#, no-wrap +msgid "\"incomplete\"" +msgstr "\"incomplete\"" + +#: C/mal_info_revision.page:85(p) +msgid "outline of all information, but lacking content" +msgstr "resumen de toda la información, pero que carece de contenido" + +#: C/mal_info_revision.page:88(code) +#, no-wrap +msgid "\"draft\"" +msgstr "\"draft\"" + +#: C/mal_info_revision.page:89(p) +msgid "all content available, but unpolished" +msgstr "todo el contenido disponible, pero sin pulir" + +#: C/mal_info_revision.page:92(code) +#, no-wrap +msgid "\"outdated\"" +msgstr "\"outdated\"" + +#: C/mal_info_revision.page:93(p) +msgid "" +"was once complete or nearly complete, but needs to be revised to reflect " +"changes" +msgstr "" +"que una vez estuvo completo o casi completo, pero debe revisarse para " +"reflejar los cambios" + +#: C/mal_info_revision.page:97(code) +#, no-wrap +msgid "\"review\"" +msgstr "\"review\"" + +#: C/mal_info_revision.page:98(p) +msgid "ready to be reviewed by editors" +msgstr "listo para que los editores lo revisen" + +#: C/mal_info_revision.page:101(code) +#, no-wrap +msgid "\"candidate\"" +msgstr "\"candidate\"" + +#: C/mal_info_revision.page:102(p) +msgid "reviewed and awaiting a final approval" +msgstr "revisado y esperando la aprobación final" + +#: C/mal_info_revision.page:105(code) +#, no-wrap +msgid "\"final\"" +msgstr "\"final\"" + +#: C/mal_info_revision.page:106(p) +msgid "approved and ready for publication or distribution" +msgstr "aprobado y listo para publicarse o distribuirse" + +#: C/mal_info_revision.page:111(p) +msgid "" +"The <code>revision</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>revision</code> puede tener atributos de espacios de " +"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " +"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_info_revision.page:123(p) +msgid "" +"As an informational element, the <code>revision</code> element is not " +"necessarily displayed directly on the page or section in which it appears. " +"Some tools may show revision on a separate informational page or dialog. " +"Tools designed for editors might show revision information directly." +msgstr "" +"Como elemento de información, el elemento <code>revision</code> no se " +"muestra necesariamente de manera directa en la página o la sección en la que " +"aparece. Algunas herramientas pueden mostrar la revisión en una página o " +"diálogo de información adicional. Las herramientas diseñadas para los " +"editores pueden mostrar la información de la revisión directamente." + +#: C/mal_info_revision.page:128(p) +msgid "" +"When a <code>revision</code> element is displayed or processed, tools should " +"process only those child elements that they understand, and ignore " +"everything else." +msgstr "" +"Cuando se muestra o se procesa un elemento <code>revision</code>, las " +"herramientas pueden procesar sólo aquellos elementos hijos que entienden, " +"ignorando el resto." + +#: C/mal_info_revision.page:139(p) +msgid "" +"The <code>revision</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/revision.html\">revision</code> element in DocBook. " +"In DocBook, <code>revision</code> elements must occur inside a <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html\">revhistory</code> " +"element. In Mallard, they are placed directly in an <code xref=\"mal_info" +"\">info</code> element. DocBook provides more specific child elements for " +"structured content, as well as for block content for detailed remarks. " +"Mallard allows such information to be encoded with elements from external " +"namespaces when needed." +msgstr "" +"El elemento <code>revision</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/revision.html\">revision</code> de DocBook. En " +"DocBook, los elementos <code>revision</code> deben estar dentro de un " +"elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html" +"\">revhistory</code>. En Mallard, se colocan directamente dentro de un " +"elemento <code xref=\"mal_info\">info</code>. DocBook proporciona elementos " +"hijos más específicos para contenido estructurado, así como para bloques de " +"contenido para observaciones detalladas. Mallard permite que esta " +"información se codifique con elementos de nombres de espacios externos " +"cuando se necesita." + +#: C/mal_info.page:11(title) C/mal_info.page:45(title) +msgid "Informational Elements" +msgstr "Elementos de información" + +#: C/mal_info.page:13(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_info = element info {\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" (\n" +" <link xref=\"mal_info_desc\">mal_info_desc</link> ? &\n" +" <link xref=\"mal_info_credit\">mal_info_credit</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_info_license\">mal_info_license</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_info_link\">mal_info_link</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_info_title\">mal_info_title</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_info_revision\">mal_info_revision</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" +" )\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_info = element info {\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" (\n" +" <link xref=\"mal_info_desc\">mal_info_desc</link> ? &\n" +" <link xref=\"mal_info_credit\">mal_info_credit</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_info_license\">mal_info_license</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_info_link\">mal_info_link</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_info_title\">mal_info_title</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_info_revision\">mal_info_revision</link> * &\n" +" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" +" )\n" +"}\n" + +#: C/mal_info.page:52(title) +msgid "Additional Informational Elements" +msgstr "Elementos de información adicionales" + +#: C/mal_info.page:54(title) +msgid "Additional Elements" +msgstr "Elementos adicionales" + +#: C/mal_info_name.page:21(title) +msgid "Names" +msgstr "Nombres" + +#: C/mal_info_name.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_info_name = element name {\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_info_name = element name {\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_info_name.page:30(p) +msgid "" +"Use the <code>name</code> element to mark up the name of a person or " +"organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element." +msgstr "" +"Use el elemento <code>name</code> para marcar el nombre de una persona u " +"organización en un elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>." + +#: C/mal_info_name.page:38(p) +msgid "" +"The <code>name</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>name</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_info_name.page:41(p) +msgid "" +"The <code>name</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit" +"\">credit</code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>name</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" +"\"mal_info_credit\">credit</code>." + +#: C/mal_info_name.page:44(p) +msgid "" +"The <code>name</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>name</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_info_name.page:66(p) +msgid "" +"The <code>name</code> element fulfills the same role as numerous DocBook " +"elements, including <link href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"collabname.html\">collabname</link>, <link xref=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/personname.html\">personname</link>, and <link xref=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/publishername.html\">publishername</link>. Note that " +"Mallard does not attempt to model the names of people, as the rules for how " +"to display names from their constituent parts vary considerably. If parts of " +"a name are needed for a domain-specific purpose, they can be included using " +"elements from external namespaces on the parent element." +msgstr "" + +#: C/mal_info_link.page:13(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_info_link = element link {\n" +" attribute type { \"guide\" | \"topic\" | \"seealso\" },\n" +" attribute xref { text },\n" +" attribute weight { text } ?\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_info_link = element link {\n" +" attribute type { \"guide\" | \"topic\" | \"seealso\" },\n" +" attribute xref { text },\n" +" attribute weight { text } ?\n" +"}\n" + +#: C/mal_info_license.page:18(desc) +msgid "Provide information about the licensing terms of the material." +msgstr "" +"Proporcione información acerca de los términos de la licencia del material." + +#: C/mal_info_license.page:21(title) +msgid "License Information" +msgstr "Información de la licencia" + +#: C/mal_info_license.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_info_license = element license {\n" +" attribute href { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_info_license = element license {\n" +" attribute href { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" + +#: C/mal_info_license.page:32(p) +msgid "" +"The <code>license</code> element can be used to provide information about " +"the licensing terms of the material in a page or section. The <code>href</" +"code> attribute can be used to uniquely identify certain licenses." +msgstr "" +"Se puede usar el elemento <code>license</code> para proporcionar información " +"acerca de los términos de la licencia del material en una página o sección. " +"Se puede usar el atributo <code>href</code> para identificar de forma única " +"ciertas licencias." + +#: C/mal_info_license.page:40(p) +msgid "" +"The <code>license</code> element can contain any <link xref=\"mal_block" +"\">general block content</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>license</code> puede contener cualquier <link xref=" +"\"mal_block\">bloque de contenido general</link>." + +#: C/mal_info_license.page:43(p) +msgid "" +"The <code>license</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info" +"\">info</code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>license</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" +"\"mal_info\">credit</code>." + +#: C/mal_info_license.page:46(p) +msgid "" +"The <code>href</code> attribute can be used to provide a URI which uniquely " +"identifies the license terms." +msgstr "" +"Se puede usar el elemento <code>href</code> para proporcionar un URI que " +"identifique de forma única los términos de la licencia." + +#: C/mal_info_license.page:49(p) +msgid "" +"The <code>license</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>license</code> puede tener atributos de espacios de " +"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " +"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_info_license.page:60(p) +msgid "" +"The <code>license</code> is not necessarily displayed on the page in which " +"it appears. Some tools may display license information on a separate " +"informational page or dialog. When it is displayed, its contents are treated " +"as block content." +msgstr "" +"El elemento <code>license</code> no se muestra necesariamente de manera " +"directa en la página en la que aparece. Algunas herramientas pueden mostrar " +"la licencia en una página o diálogo de información adicional. Cuando se " +"muestra, su contenido se trata como un bloque." + +#: C/mal_info_license.page:65(p) +msgid "" +"There is no requirement that the URI <code>href</code> will actually be " +"displayed, or that the <code>href</code> attribute will cause a link to be " +"displayed. If authors wish to ensure that an external resource is linked to, " +"they should add a link into the block content. Processing tools may " +"recognize certain license URIs for special processing. This could be used, " +"for instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for " +"certain common licenses." +msgstr "" + +#: C/mal_info_license.page:79(p) +msgid "" +"DocBook contains the more general-purpose <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/legalnotice.html\">legalnotice</code> element, which is " +"frequently used to include licensing terms. The <code>license</code> element " +"is intended mostly for redistribution terms, which are not immediately " +"relevent to most readers. When it is important that readers see certain " +"legal information, authors should provide that information in the main " +"content, possibly on a separate page." +msgstr "" + +#: C/mal_info_email.page:21(title) +msgid "Email Addresses" +msgstr "Direcciones de correo-e" + +#: C/mal_info_email.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_info_email = element email {\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_info_email = element email {\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_info_email.page:30(p) +msgid "" +"Use the <code>email</code> element to mark up the email address for a person " +"or organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element." +msgstr "" +"Use el elemento <code>email</code> para marcar la dirección de correo " +"electrónico de una persona u organización en un elemento <code xref=" +"\"mal_info_credit\">credit</code>." + +#: C/mal_info_email.page:38(p) +msgid "" +"The <code>email</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>email</code> puede contener una mezcla de texto y " +"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_info_email.page:41(p) +msgid "" +"The <code>email</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit" +"\">credit</code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>email</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" +"\"mal_info_credit\">credit</code>." + +#: C/mal_info_email.page:44(p) +msgid "" +"The <code>email</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>email</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_info_email.page:66(p) +msgid "" +"The <code>email</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> element in DocBook when " +"that element is used in an informational context. The <code>email</code> " +"element in Mallard does not double as an inline element." +msgstr "" +"El elemento <code>email</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> de DocBook, cuando ese " +"elemento se usa en un contexto de información. El elemento <code>email</" +"code> en Mallard no tiene doble función, no es un componente en línea." + +#: C/mal_info_desc.page:18(desc) +msgid "Provide a short description of a page or section." +msgstr "Proporcione una pequeña descripción de una página o sección." + +#: C/mal_info_desc.page:21(title) +msgid "Page Descriptions" +msgstr "Descripciones de páginas" + +#: C/mal_info_desc.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_info_desc = element desc {\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_info_desc = element desc {\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_info_desc.page:31(p) +msgid "" +"The <code>desc</code> element can be used to provide a short description for " +"a page or section. While this description is generally not shown on the page " +"itself, it is used in automatic links to the page or section. It may also be " +"used for various other purposes by different tools." +msgstr "" +"El elemento <code>desc</code> se puede usar para proporcionar una " +"descripción de una página o una sección. Dado que esta descripción " +"generalmente no se muestra en la propia página, se usa en los enlaces " +"automáticos a la página o la sección. Otras herramientas pueden usarlo " +"también para otros propósitos." + +#: C/mal_info_desc.page:41(p) C/mal_block_desc.page:44(p) +msgid "" +"The <code>desc</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>desc</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_info_desc.page:44(p) +msgid "" +"The <code>desc</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</" +"code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>desc</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" +"\"mal_info\">credit</code>." + +#: C/mal_info_desc.page:47(p) C/mal_block_desc.page:56(p) +msgid "" +"The <code>desc</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>desc</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_info_desc.page:51(p) +msgid "" +"The <code>desc</code> element can also be used in a block context. See <link " +"xref=\"mal_block_desc\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>desc</code> también se puede usar en un contexto de " +"bloque. Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_block_desc" +"\"/>." + +#: C/mal_info_desc.page:62(p) +msgid "" +"The <code>desc</code> is not necessarily displayed on the page in which it " +"appears. It is, however, used for <link xref=\"links\">automatic links</" +"link>, which usually display a link block showing the title and description " +"of the linked-to page or section. When it is displayed, its contents are " +"treated as inline content." +msgstr "" +"El elemento El elemento <code>desc</code> no se muestra necesariamente de " +"manera directa en la página en la que aparece. Sin embargo, se usa para los " +"<link xref=\"links\">enlaces automáticos</link>, que normalmente muestran un " +"enlace de bloque que muestra el título y la descripción de la página o " +"sección a la que enlazan. Cuando se muestra, su contenido se trata como " +"contenido en línea." + +#: C/mal_info_credit.page:13(years) C/mal_external.page:11(years) +#: C/mal_block_cite.page:12(years) C/mal_attr_link.page:11(years) +#: C/details.page:11(years) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mal_info_credit.page:18(desc) +msgid "Give credit where credit is due." +msgstr "Proporcione crédito donde sea necesario." + +#: C/mal_info_credit.page:21(title) +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: C/mal_info_credit.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_info_credit = element credit {\n" +" attribute type { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" (\n" +" <link xref=\"mal_info_name\">mal_info_name</link> &\n" +" <link xref=\"mal_info_email\">mal_info_email</link> ? &\n" +" <link xref=\"mal_info_years\">mal_info_years</link> ? &\n" +" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" +" )\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_info_credit = element credit {\n" +" attribute type { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" (\n" +" <link xref=\"mal_info_name\">mal_info_name</link> &\n" +" <link xref=\"mal_info_email\">mal_info_email</link> ? &\n" +" <link xref=\"mal_info_years\">mal_info_years</link> ? &\n" +" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" +" )\n" +"}\n" + +#: C/mal_info_credit.page:37(p) +msgid "" +"Use the <code>credit</code> element to record who has contributed to the " +"page or section. You can optionally use the <code>type</code> attribute to " +"specify what types of contribution the person has made. The <code>credit</" +"code> element also specifies copyright holders when used with the <code xref=" +"\"mal_info_years\">years</code> element." +msgstr "" +"Use el elemento <code>credit</code> para guardar quién ha contribuido a la " +"página o sección. Opcionalmente, puede usar el atributo <code>type</code> " +"para especificar qué tipo de contribuciones ha hecho la persona. El elemento " +"<code>credit</code> también especifica los titulares de los derechos de " +"autor cuando se usa con el elemento <code xref=\"mal_info_years\">years</" +"code>." + +#: C/mal_info_credit.page:48(p) +msgid "" +"The <code>credit</code> element contains a <code xref=\"mal_info_name" +"\">name</code> element, an optional <code xref=\"mal_info_email\">>email</" +"code> element, and an optional <code xref=\"mal_info_years\">years</code> " +"element. The <code>credit</code> element can also contain elements from " +"external namespaces. The order of the child elements does not matter." +msgstr "" +"El elemento <code>credit</code> contiene un elemento <code xref=" +"\"mal_info_name\">name</code>, un elemento <code xref=\"mal_info_email\">>" +"email</code> opcional, y un elemento <code xref=\"mal_info_years\">years</" +"code> opcional. El elemento <code>credit</code> también puede contener " +"elementos de espacios de nombres externos. El orden de los elementos hijos " +"no importa." + +#: C/mal_info_credit.page:55(p) +msgid "" +"The <code>credit</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info" +"\">info</code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>credit</code> puede aparecen en cualquier elemento <code " +"xref=\"mal_info\">info</code>." + +#: C/mal_info_credit.page:59(p) +msgid "" +"The optional <code>type</code> attribute can be used to specify what type of " +"contribution the person has made. The <code>type</code> attribute contains a " +"space-separated list of credit types. The following values are recommended:" +msgstr "" +"El atributo opcional <code>type</code> se puede usar para especificar qué " +"tipo de contribución ha hecho la persona. El atributo <code>type</code> " +"contiene una lista de tipos de créditos separados por espacios. Se " +"recomienda usar los siguientes valores:" + +#: C/mal_info_credit.page:66(code) +#, no-wrap +msgid "\"author\"" +msgstr "\"author\"" + +#: C/mal_info_credit.page:67(p) +msgid "somebody responsible for writing content" +msgstr "alguien responsable de escribir el contenido" + +#: C/mal_info_credit.page:70(code) +#, no-wrap +msgid "\"editor\"" +msgstr "\"editor\"" + +#: C/mal_info_credit.page:71(p) +msgid "somebody who has provided reviews or editorial corrections" +msgstr "alguien que ha hecho revisiones o correcciones en la edición" + +#: C/mal_info_credit.page:74(code) +#, no-wrap +msgid "\"copyright\"" +msgstr "\"copyright\"" + +#: C/mal_info_credit.page:75(p) +msgid "a person or entity which holds copyright on the work" +msgstr "una persona o entidad titular de los derechos de autor del trabajo" + +#: C/mal_info_credit.page:78(code) +#, no-wrap +msgid "\"maintainer\"" +msgstr "\"maintainer\"" + +#: C/mal_info_credit.page:79(p) +msgid "the person or entity currently responsible for the work" +msgstr "la persona o entidad responsable del trabajo" + +#: C/mal_info_credit.page:82(code) +#, no-wrap +msgid "\"collaborator\"" +msgstr "\"collaborator\"" + +#: C/mal_info_credit.page:83(p) +msgid "somebody who has provided extensive rough information" +msgstr "alguien que ha proporcionado información en bruto ampliamente" + +#: C/mal_info_credit.page:86(code) +#, no-wrap +msgid "\"translator\"" +msgstr "\"translator\"" + +#: C/mal_info_credit.page:87(p) +msgid "somebody who has translated the work into another language" +msgstr "alguien que ha traducido el trabajo a otro idioma" + +#: C/mal_info_credit.page:90(code) +#, no-wrap +msgid "\"publisher\"" +msgstr "\"publisher\"" + +#: C/mal_info_credit.page:91(p) +msgid "a person or entity who distributes formatted copies" +msgstr "una persona o entidad que distribuye las copias formateadas" + +#: C/mal_info_credit.page:96(p) +msgid "" +"The <code>credit</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>credit</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_info_credit.page:108(p) +msgid "" +"There are no specific processing expectations for the <code>credit</code> " +"element. As an informational element, it is not necessarily displayed. Some " +"tools, however, may choose to display credits at the bottom of a page, on a " +"separate information page, or in a dialog." +msgstr "" + +#: C/mal_info_credit.page:113(p) +msgid "" +"When processing the children of a <code>credit</code> element, tools should " +"select the child elements they understand and ignore all other child content." +msgstr "" +"Al procesar el hijo de un elemento <code>credit</code>, las herramientas " +"pueden procesar sólo aquellos elementos hijos que entienden, ignorando el " +"resto." + +#: C/mal_info_credit.page:124(p) +msgid "" +"The <code>credit</code> element serves the purpose of the <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/author.html\">author</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/collab.html\">collab</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/corpauthor.html\">corpauthor</code>, " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/editor.html\">editor</code>, " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/othercredit.html" +"\">othercredit</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"publisher.html\">publisher</code> elements in DocBook. DocBook does not have " +"specific elements for maintainers and translators." +msgstr "" + +#: C/mal_info_credit.page:134(p) +msgid "" +"In DocBook, certain credit elements have highly structured content, whereas " +"others allow simple inline text. In Mallard, all credits use simple " +"structured content. While Mallard does not provide child elements for " +"everything that can be recorded in DocBook, elements from external " +"namespaces may be used for any additional information that is needed." +msgstr "" + +#: C/mal_info_credit.page:140(p) +msgid "" +"The <code>credit</code> element also records copyright information. In this " +"capacity, it is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/" +"html/copyright.html\">copyright</code> element in DocBook." +msgstr "" +"El elemento <code>credit</code> también guarda información de copyright. En " +"este aspecto, es similar al elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/copyright.html\">copyright</code> de DocBook." + +#: C/mal_external.page:16(desc) +msgid "Use elements and attributes from other namespaces in Mallard documents." +msgstr "" +"Usar elementos y atributos de otros espacios de nombres en documentos de " +"Mallard." + +#: C/mal_external.page:20(title) +msgid "External Namespaces" +msgstr "Espacios de nombres externos" + +#: C/mal_external.page:24(p) C/explore.page:23(p) C/details.page:23(p) +msgid "Add content" +msgstr "Añadir contenido" + +#: C/mal_external.page:27(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_external = element * - (mal:* | local:*) {\n" +" attribute * { text } *,\n" +" mal_anything *\n" +"}\n" +"mal_anything = element * {\n" +" attribute * { text } *,\n" +" mal_anything *\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_external = element * - (mal:* | local:*) {\n" +" attribute * { text } *,\n" +" mal_anything *\n" +"}\n" +"mal_anything = element * {\n" +" attribute * { text } *,\n" +" mal_anything *\n" +"}\n" + +#: C/mal_external.page:42(title) +msgid "External Namespace Attributes" +msgstr "Atributos de espacios de nombres externos" + +#: C/mal_external.page:46(p) +msgid "" +"All elements in Mallard can have attributes from external namespaces. This " +"can be used to clarify the meaning of an element in a particular context, to " +"provide additional information to processing tools, or to embed richer " +"semantic data in a document." +msgstr "" + +#: C/mal_external.page:51(p) +msgid "" +"For example, a translation tool might copy <link xref=\"mal_block_code" +"\">code blocks</link> directly into the translated document without " +"presenting them to translators. Some code blocks, however, may contain human-" +"readable comments which should be translated. In order to force translation " +"tools to present these code blocks for translation, authors could use the " +"<code>its:translate</code> attribute from the <link href=\"http://www.w3.org/" +"TR/its/\">Internationalization Tag Set</link>, as in the following:" +msgstr "" + +#: C/mal_external.page:68(p) +msgid "" +"Processing tools should ignore any attributes from external namespaces they " +"do not understand." +msgstr "" +"Las herramientas de procesado puede ignorar cualquier atributo de espacios " +"de nombres externos que no entiendan." + +#: C/mal_external.page:77(title) +msgid "External Namespace Elements" +msgstr "Elementos de espacios de nombres externos" + +#: C/mal_block_tree.page:16(desc) +msgid "Create simple trees to show heirarchical structures." +msgstr "Crear árboles simples para mostrar estructuras jerárquicas." + +#: C/mal_block_tree.page:19(title) +msgid "Tree Lists" +msgstr "Listas en árbol" + +#: C/mal_block_tree.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_tree = element tree {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" mal_tree_item +\n" +"}\n" +"mal_tree_item = element item {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>,\n" +" mal_tree_item *\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_tree = element tree {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" mal_tree_item +\n" +"}\n" +"mal_tree_item = element item {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>,\n" +" mal_tree_item *\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_tree.page:38(p) +msgid "" +"Use the <code>tree</code> element to create a heirarchical tree. While " +"conceptually similar to nested <code xref=\"mal_block_list\">list</code> " +"elements, trees offer a simple way to display common heirarchies such as " +"class inheritance or directory layouts." +msgstr "" + +#: C/mal_block_tree.page:48(p) +msgid "" +"The <code>tree</code> element can contain an optional <code xref=" +"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" +"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture " +"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>, " +"followed by zero or more nested <code>item</code> elements." +msgstr "" + +#: C/mal_block_tree.page:55(p) +msgid "" +"The <code>tree</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" + +#: C/mal_block_tree.page:65(p) C/mal_block_quote.page:57(p) +#: C/mal_block_note.page:57(p) +msgid "The following style hints are recommended:" +msgstr "" + +#: C/mal_block_tree.page:68(code) +#, no-wrap +msgid "lines" +msgstr "líneas" + +#: C/mal_block_tree.page:69(p) +msgid "draw lines to show the hierarchy" +msgstr "dibujar líneas para mostrar la jerarquía" + +#: C/mal_block_tree.page:74(p) +msgid "" +"The <code>tree</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" + +#: C/mal_block_tree.page:86(p) +msgid "" +"Use a tree to outline a class heirarchy inside a <code xref=" +"\"mal_block_synopsis\">>synopsis</code> element:" +msgstr "" +"Use un árbol para mostrar una clase jerárquica dentro de un elemento <code " +"xref=\"mal_block_synopsis\">>synopsis</code>:" + +#: C/mal_block_tree.page:110(code) +#, no-wrap +msgid "GtkBin" +msgstr "GtkBin" + +#: C/mal_block_tree.page:112(code) +#, no-wrap +msgid "GtkButton" +msgstr "GtkButton" + +#: C/mal_block_tree.page:113(code) +#, no-wrap +msgid "GtkToggleButton" +msgstr "GtkToggleButton" + +#: C/mal_block_tree.page:114(code) +#, no-wrap +msgid "GtkColorButton" +msgstr "GtkColorButton" + +#: C/mal_block_tree.page:115(code) +#, no-wrap +msgid "GtkFontButton" +msgstr "GtkFontButton" + +#: C/mal_block_tree.page:116(code) +#, no-wrap +msgid "GtkLinkButton" +msgstr "GtkLinkButton" + +#: C/mal_block_tree.page:117(code) +#, no-wrap +msgid "GtkOptionMenu" +msgstr "GtkOptionMenu" + +#: C/mal_block_tree.page:118(code) +#, no-wrap +msgid "GtkScaleButton" +msgstr "GtkScaleButton" + +#: C/mal_block_tree.page:125(p) +msgid "" +"Use the <code>lines</code> style hint to visually show the tree structure:" +msgstr "" + +#: C/mal_block_tree.page:153(item) +msgid "Baikal Teal" +msgstr "Baikal Teal" + +#: C/mal_block_tree.page:154(item) +msgid "Wigeons" +msgstr "Wigeons" + +#: C/mal_block_tree.page:151(item) +msgid "Anas <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "Anas <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" + +#: C/mal_block_tree.page:157(item) +msgid "Lophonetta" +msgstr "Lophonetta" + +#: C/mal_block_tree.page:158(item) +msgid "Speculanas" +msgstr "Speculanas" + +#: C/mal_block_tree.page:149(item) +msgid "" +"Anatinae (dabbling ducks) <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" +msgstr "" +"Anatinae (patos chapoteadores) <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-" +"3/>" + +#: C/mal_block_tree.page:162(item) +msgid "Aythya" +msgstr "Aythya" + +#: C/mal_block_tree.page:163(item) +msgid "Netta" +msgstr "Netta" + +#: C/mal_block_tree.page:160(item) +msgid "Anthyinae (diving ducks) <placeholder-1/><placeholder-2/>" +msgstr "Anthyinae (patos buceadores) <placeholder-1/><placeholder-2/>" + +#: C/mal_block_tree.page:165(item) +msgid "Dendrocygninae (whistling ducks)" +msgstr "Dendrocygninae (patos silbadores)" + +#: C/mal_block_tree.page:176(p) +msgid "" +"Tree lists are display as block elements. Each child <code>item</code> has " +"its leading inline content displayed in a single block and any nested " +"<code>item</code> elements displayed as blocks in turn. Successive levels of " +"nesting should yield more indentation, though this may vary based on style " +"hints or other factors. By default, there should be little vertical spacing " +"between items; trees are compact. No bullets, icons, or other marks are " +"expected to precede items, although they may be used for certain style hints." +msgstr "" + +#: C/mal_block_title.page:9(title) +msgid "Titles" +msgstr "Títulos" + +#: C/mal_block_title.page:11(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_title = element title {\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_title = element title {\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_terms.page:16(desc) +msgid "Create a list of terms and associated descriptions." +msgstr "Crear una lista de términos y descripciones asociadas." + +#: C/mal_block_terms.page:19(title) +msgid "Definition Lists" +msgstr "Listas de definiciones" + +#: C/mal_block_terms.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_terms = element terms {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +"\n" +" element item {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> +,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +" } +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_terms = element terms {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +"\n" +" element item {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> +,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +" } +\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_terms.page:38(p) +msgid "" +"The <code>terms</code> element creates a list of terms and associated " +"definitions or descriptions. This type of list is often called a definition " +"list or a variable list." +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:46(p) +msgid "" +"The <code>terms</code> element can contain an optional <code xref=" +"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" +"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain one or more " +"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements followed by a mixture " +"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:53(p) +msgid "" +"The <code>terms</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:62(p) +msgid "" +"The <code>terms</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:74(p) +msgid "Create a simple definition list with a title:" +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:94(title) +msgid "Selected Basic Block Elements" +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:96(code) C/docbook.page:286(code) +#, no-wrap +msgid "code" +msgstr "código" + +#: C/mal_block_terms.page:97(p) C/mal_block_code.page:18(desc) +msgid "Mark up a block of code or the contents of a file." +msgstr "Marcar un bloque de código o de contenido de un archivo." + +#: C/mal_block_terms.page:100(code) C/docbook.page:488(code) +#, no-wrap +msgid "example" +msgstr "ejemplo" + +#: C/mal_block_terms.page:101(p) +msgid "Mark up a group of block elements as being part of a single example." +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:104(code) +#, no-wrap +msgid "screen" +msgstr "pantalla" + +#: C/mal_block_terms.page:105(p) C/mal_block_screen.page:18(desc) +msgid "Mark up a textual user interface or an interactive shell session." +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:110(p) +msgid "Create a definition list with multiple terms per entry:" +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:133(code) +#, no-wrap +msgid "comment" +msgstr "comentario" + +#: C/mal_block_terms.page:134(code) +#, no-wrap +msgid "quote" +msgstr "comillas" + +#: C/mal_block_terms.page:135(p) +msgid "Formal elements which allow a <code>cite</code> element." +msgstr "Elementos formales que admiten un elemento <code>cite</code>." + +#: C/mal_block_terms.page:138(code) C/docbook.page:509(code) +#, no-wrap +msgid "figure" +msgstr "figure" + +#: C/mal_block_terms.page:139(code) +#, no-wrap +msgid "listing" +msgstr "listing" + +#: C/mal_block_terms.page:140(code) +#, no-wrap +msgid "synopsis" +msgstr "synopsis" + +#: C/mal_block_terms.page:141(p) +msgid "Formal elements which allow a <code>desc</code> element." +msgstr "Elementos formales que admiten un elemento <code>desc</code>." + +#: C/mal_block_terms.page:144(code) C/docbook.page:969(code) +#, no-wrap +msgid "note" +msgstr "note" + +#: C/mal_block_terms.page:145(p) +msgid "Formal elements which only allow a <code>title</code> element." +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:157(p) +msgid "" +"Definition lists are displayed as block elements, with each child " +"<code>item</code> displayed as some number of list items. When present, the " +"title should be displayed in a way that makes it clear that it is the title " +"of the list. Each <code>title</code> element of each list item is treated as " +"a term, and is displayed as a block element. The remaining block content is " +"then treated as the description and displayed as normal. The description " +"blocks should be indented from the terms." +msgstr "" + +#: C/mal_block_terms.page:172(p) +msgid "" +"The <code>terms</code> element is similar to <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/variablelist.html\">variablelist</code> element in DocBook. " +"Like DocBook (and unlike HTML), Mallard groups terms with their " +"corresponding entries. In DocBook, the entry must be wrapped with a <code " +"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</code> " +"element inside the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"varlistentry.html\">varlistentry</code> element. In Mallard, the entry is " +"simply all of the block content except the <code xref=\"mal_block_title" +"\">title</code> elements." +msgstr "" + +#: C/mal_block_synopsis.page:18(desc) +msgid "Create an overview of concepts." +msgstr "Crear una vista general de conceptos." + +#: C/mal_block_synopsis.page:21(title) +msgid "Synopses" +msgstr "Resumen" + +#: C/mal_block_synopsis.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_synopsis = element synopsis {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_synopsis = element synopsis {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_synopsis.page:34(p) +msgid "" +"The <code>synopsis</code> element allows you to mark up a block as providing " +"an overview of the material being presented. It is useful for providing a " +"listing of functions, commands, or options in reference material, or for " +"enumerating the items in a menu or other graphical control element." +msgstr "" + +#: C/mal_block_synopsis.page:42(p) +msgid "Add explanation, examples" +msgstr "Añadir explicación, ejemplos" + +#: C/mal_block_synopsis.page:50(p) +msgid "" +"The <code>synopsis</code> element contains an optional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref=" +"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block" +"\">general block content</link>." +msgstr "" + +#: C/mal_block_synopsis.page:55(p) +msgid "" +"The <code>synopsis</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>synopsis</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_synopsis.page:64(p) +msgid "" +"The <code>synopsis</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" + +#: C/mal_block_synopsis.page:76(p) +msgid "Use <code>synopsis</code> to create an overview of functions:" +msgstr "Use <code>synopsis</code> para crear un resumen de funciones:" + +#: C/mal_block_synopsis.page:89(title) +msgid "Beanstalk Functions" +msgstr "Funciones de la charla de las judías" + +#: C/mal_block_synopsis.page:90(desc) +msgid "Use these methods on a <code>beanstalk</code> object." +msgstr "" + +#: C/mal_block_synopsis.page:91(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"void add_bean (Bean bean);\n" +"int count_beans ();\n" +msgstr "" +"\n" +"void add_bean (Bean bean);\n" +"int count_beans ();\n" + +#: C/mal_block_synopsis.page:105(p) +msgid "" +"A <code>synopsis</code> element is rendered as a displayed block, with each " +"of its child elements interpreted as block elements. Since a <code>synopsis</" +"code> element often contains large blocks, and is generally offset from the " +"running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with " +"a border, or otherwise differently from the surrounding text." +msgstr "" + +#: C/mal_block_synopsis.page:112(p) +msgid "" +"When present, the title and description should be displayed in a way that " +"makes their respective roles clear." +msgstr "" + +#: C/mal_block_synopsis.page:122(p) +msgid "" +"The <code>synopsis</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code> element in DocBook, " +"although the DocBook element is not a formal element. DocBook also provides " +"the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/cmdsynopsis.html" +"\">cmdsynopsis</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"funcsynopsis.html\">funcsynopsis</code> elements, which attempt to model the " +"data for command and function synopses, respectively. Mallard does not " +"provide modelling elements." +msgstr "" + +#: C/mal_block_subtitle.page:9(title) +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: C/mal_block_subtitle.page:11(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_subtitle = element subtitle {\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_subtitle = element subtitle {\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_steps.page:16(desc) +msgid "Create a list of steps the reader should perform to accomplish a task." +msgstr "" + +#: C/mal_block_steps.page:19(title) +msgid "Procedures" +msgstr "Procedimientos" + +#: C/mal_block_steps.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_steps = element steps {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +"\n" +" element item {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +" } +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_steps = element steps {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +"\n" +" element item {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +" } +\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_steps.page:37(p) +msgid "" +"Use the <code>steps</code> element to create a list of steps the reader " +"should follow. The <code>steps</code> element is structurally similar to the " +"<code xref=\"mal_block_list\">list</code> element, but marking the list as " +"being instructions to the reader allows special display rules to be applied. " +"If you want a numbered list that is not a procedure, use the <code xref=" +"\"mal_block_list\">list</code> element with the <code>type</code> attribute " +"to <code>\"numbered\"</code> instead." +msgstr "" + +#: C/mal_block_steps.page:49(p) +msgid "" +"The <code>steps</code> element can contain an optional <code xref=" +"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" +"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture " +"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" + +#: C/mal_block_steps.page:55(p) +msgid "" +"The <code>steps</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>steps</code> puede encontrarse en cualquier bloque de " +"contexto general, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_steps.page:64(p) +msgid "" +"The <code>steps</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>steps</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_steps.page:76(p) +msgid "Create a simple procedure of steps for the reader to follow:" +msgstr "Crear un procedimiento sencillo con pasos que el lector debe seguir:" + +#: C/mal_block_steps.page:89(title) C/mal_block_steps.page:122(title) +msgid "Planting Magic Beans" +msgstr "Plantar judías mágicas" + +#: C/mal_block_steps.page:90(p) +msgid "Dig a hole 10cm deep." +msgstr "Excavar un agujero de 10cm de profundidad." + +#: C/mal_block_steps.page:91(p) C/mal_block_steps.page:130(p) +msgid "Place magic beans in the hole." +msgstr "Colocar las judías mágicas en el agujero." + +#: C/mal_block_steps.page:92(p) C/mal_block_steps.page:131(p) +msgid "Fill hole with fertilized soil." +msgstr "Rellenar el agujero con fertilizante." + +#: C/mal_block_steps.page:93(p) +msgid "Water frequently." +msgstr "Regar con frecuencia." + +#: C/mal_block_steps.page:97(p) +msgid "Create a procedure with a nested list and a nested procedure:" +msgstr "" +"Crear un procedimiento con una lista anidada y un procedimiento anidado:" + +#: C/mal_block_steps.page:124(p) +msgid "Perform one of the following:" +msgstr "Realizar una de las siguientes:" + +#: C/mal_block_steps.page:126(p) +msgid "Dig a whole 10cm deep." +msgstr "Excavar un agujero de 10cm de profundidad." + +#: C/mal_block_steps.page:127(p) +msgid "Find a whole 10cm deep." +msgstr "Encontrar un agujero de 10cm de profundidad." + +#: C/mal_block_steps.page:133(p) +msgid "Water frequently with the following steps:" +msgstr "Regar con frecuencia realizando uno de los siguientes pasos:" + +#: C/mal_block_steps.page:135(p) +msgid "Fill watering can with water." +msgstr "Llenar una regadera con agua." + +#: C/mal_block_steps.page:136(p) +msgid "Pour water onto spot where beans were planted." +msgstr "Verter agua donde se van a plantar las judías." + +#: C/mal_block_steps.page:149(p) +msgid "" +"Procedures are displayed as block elements, with each child <code>item</" +"code> displayed as a numbered list item. When present, the <code>title</" +"code> element should be displayed in a way that makes it clear that it is " +"the title of the list. List items are interpreted in the same way as " +"<code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element " +"only allows block-level child content." +msgstr "" + +#: C/mal_block_steps.page:155(p) +msgid "" +"Procedures should have a background color, border, or other styling effect " +"to clearly differentiate them from basic numbered lists. Special styling " +"allows readers to skim pages more easily." +msgstr "" +"Los procedimientos deben tener un color de fondo, borde u otro efecto de " +"estilo para clarificar la diferencia entre ellos y listas numeradas básicas. " +"El estilo especial permite al lector leer páginas por encima más fácilmente." + +#: C/mal_block_steps.page:166(p) +msgid "" +"The <code>steps</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> element in " +"DocBook. Note the following differences:" +msgstr "" +"El elemento <code>steps</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> de DocBook. " +"Note las siguientes diferencias:" + +#: C/mal_block_steps.page:171(p) +msgid "" +"Instead of a separate <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step." +"html\">step</code> element, Mallard simply uses the common <code>item</code> " +"element for each step." +msgstr "" +"En lugar de un elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step." +"html\">step</code> separado, Mallard simplemente usa el elemento común " +"<code>item</code> para cada paso." + +#: C/mal_block_steps.page:175(p) +msgid "" +"DocBook provides an explicit <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"substeps.html\">substeps</code> element. Mallard provides no such element; " +"simply nest <code>steps</code> elements for the same effect." +msgstr "" + +#: C/mal_block_steps.page:180(p) +msgid "" +"Mallard provides no equivalent to the <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code> element. Use a " +"<code xref=\"mal_block_list\">basic bulleted list</code> with introductory " +"text when this is needed." +msgstr "" +"Mallard no proporciona un elemento equivalente a <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code>. Use " +"una <code xref=\"mal_block_list\">lista de topos básica</code> con un texto " +"de introducción cuando sea necesario." + +#: C/mal_block_steps.page:185(p) +msgid "" +"DocBook allows leading block-level content in the <code>procedure</code> " +"element. This is not allowed in Mallard, though an optional <code>title</" +"code> element is allowed." +msgstr "" +"DocBook permite contenido de nivel precedente en el elemento " +"<code>procedure</code>. Esto no está permitido en Mallard, aunque se permite " +"un elemento opcional <code>title</code>." + +#: C/mal_block_screen.page:21(title) +msgid "Screens" +msgstr "Pantallas" + +#: C/mal_block_screen.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_screen = element screen {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_screen = element screen {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_screen.page:33(p) +msgid "" +"Use the <code>screen</code> element to mark up a textual screen for a " +"textual user interface or an interactive shell. The contents of a " +"<code>screen</code> element are displayed verbatim. While all inline content " +"is allowed, <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref=" +"\"mal_inline_output\">output</code> will frequently be used to provide " +"richer markup when showing a shell session." +msgstr "" + +#: C/mal_block_screen.page:40(p) +msgid "" +"The <code>screen</code> element may also be used to mark up a single command " +"in a block context." +msgstr "" +"El elemento <code>screen</code> también se puede usar para marcar un solo " +"comando en un contexto de bloque." + +#: C/mal_block_screen.page:43(p) +msgid "" +"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a " +"<code>screen</code> element to indicate text that should be replaced by the " +"user." +msgstr "" +"Use el elemento <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> dentro de un " +"elemento <code>screen</code> para indicar texto que debería reemplazar el " +"usuario." + +#: C/mal_block_screen.page:52(p) +msgid "" +"The <code>screen</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is " +"interpreted literally." +msgstr "" +"El elemento <code>screen</code> puede contener una mezcla de texto y " +"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>. El " +"espacio en blanco se interpreta de forma literal." + +#: C/mal_block_screen.page:56(p) +msgid "" +"The <code>screen</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>screen</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_screen.page:65(p) +msgid "" +"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools " +"may adjust their behavior for particular MIME types. A MIME type is assumed " +"to apply to the user input only; thus, processing tools may ignore the MIME " +"type if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</" +"code> and <code>output</code> elements." +msgstr "" + +#: C/mal_block_screen.page:82(p) +msgid "" +"The <code>screen</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes on block elements." +msgstr "" +"El elemento <code>screen</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de los atributos en espacios " +"de nombres externos para bloques de elementos, consulte la <link xref=" +"\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_screen.page:94(p) +msgid "" +"Use <code>screen</code> to mark up the screen of an interactive text-based " +"interface:" +msgstr "" +"Use <code>screen</code> para marcar la pantalla de una interfaz interactiva " +"basada en texto:" + +#: C/mal_block_screen.page:106(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"+==== Beanstalk =====================================+\n" +"| Type the letter of the command you want: |\n" +"| O - Order beans |\n" +"| P - Plant beans |\n" +"| T - Track bean inventory |\n" +"+====================================================+\n" +msgstr "" +"\n" +"+==== Charla de las judías ==========================+\n" +"| Pulse la letra del comando que quiere: |\n" +"| O - Pedir judías |\n" +"| P - Plantar judías |\n" +"| T - Seguir el inventario de judías |\n" +"+====================================================+\n" + +#: C/mal_block_screen.page:116(p) +msgid "Use <code>screen</code> to mark up a long command:" +msgstr "Use <code>screen</code> para marcar un comando largo:" + +#: C/mal_block_screen.page:126(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" +" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" +" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` mal_block_screen.html\n" +msgstr "" +"\n" +"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" +" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" +" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` mal_block_screen.html\n" + +#: C/mal_block_screen.page:133(p) +msgid "" +"Use <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref=" +"\"mal_inline_output\">output</code> inside <code>screen</code> for richer " +"text:" +msgstr "" +"Use <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> y <code xref=" +"\"mal_inline_output\">output</code> dentro de <code>screen</code> para texto " +"enriquecido:" + +#: C/mal_block_screen.page:144(output) +msgid "[rupert@gnome]" +msgstr "[rupert@gnome]" + +#: C/mal_block_screen.page:144(input) +msgid "ls foo bar" +msgstr "Es foo bar" + +#: C/mal_block_screen.page:145(output) +msgid "foo: cannot access file: No such file or directory" +msgstr "foo: no se puede acceder al archivo: no existe el archivo o directorio" + +#: C/mal_block_screen.page:146(output) +msgid "bar" +msgstr "bar" + +#: C/mal_block_screen.page:156(p) +msgid "" +"Screens should be displayed verbatim, with all whitespace and line breaks " +"reproduced in the rendered output. The only exception is a single leading " +"line break, which should be stripped by display tools if present. Display " +"tools should only strip a leading line break in an initial text node. They " +"are not expected to strip line breaks from child elements." +msgstr "" + +#: C/mal_block_screen.page:162(p) +msgid "" +"Screens should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may cause " +"style variations, but they should not cause a change to a variable-width " +"font." +msgstr "" +"Las pantallas se deben mostrar en una tipografía de ancho fijo. El marcado " +"en línea puede causar variaciones de estilo pero no deberían causar un " +"cambio a una tipografía de anchura variable." + +#: C/mal_block_screen.page:172(p) +msgid "" +"The <code>screen</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> element in DocBook." +msgstr "" +"El elemento <code>screen</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> de DocBook." + +#: C/mal_block_screen.page:176(p) +msgid "" +"The <code>screen</code> element is similar to the <code href=\"http://docs." +"oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/screen.html\">screen</code> " +"element in DITA." +msgstr "" +"El elemento <code>screen</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"docs.oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/screen.html\">screen</" +"code> en DITA." + +#: C/mal_block_quote.page:16(desc) +msgid "Create a block-level quotation with an attribution." +msgstr "Crear un nivel de bloque de cita con un atributo." + +#: C/mal_block_quote.page:19(title) +msgid "Block Quotes" +msgstr "Bloques de citas" + +#: C/mal_block_quote.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_quote = element quote {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_quote = element quote {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_quote.page:32(p) +msgid "" +"The <code>quote</code> element allows you to mark a quoted block of text and " +"include an attribution for the quote. Block quotations are useful for long " +"passages, or for quotes you want to draw attention to. You can provide an " +"attribution using the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element, and " +"have it automatically formatted by display tools." +msgstr "" + +#: C/mal_block_quote.page:42(p) +msgid "" +"The <code>quote</code> element contains an optional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link> element, a mandatory <link xref=" +"\"mal_block_cite\">cite</link> element, and any <link xref=\"mal_block" +"\">general block content</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>quote</code> contiene un elemento opcional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento obligatorio <link xref=" +"\"mal_block_cite\">cite</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque " +"de contenido general</link>." + +#: C/mal_block_quote.page:47(p) +msgid "" +"The <code>quote</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>quote</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_quote.page:60(code) +#, no-wrap +msgid "epigraph" +msgstr "epígrafe" + +#: C/mal_block_quote.page:61(p) +msgid "" +"an introductory or closing quote that is not part of the running prose, " +"generally formatted flush right" +msgstr "" +"una introducción o cierre de cita que no es parte de la prosa mostrada, " +"generalmente con formato alineado a la derecha" + +#: C/mal_block_quote.page:67(p) +msgid "" +"The <code>quote</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>quote</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_quote.page:79(p) +msgid "Include a simple block quote in your document:" +msgstr "Incluir una bloque simple de cita en su documento:" + +#: C/mal_block_quote.page:89(cite) C/mal_block_quote.page:106(cite) +#: C/mal_block_quote.page:121(cite) +msgid "Henry David Thoreau" +msgstr "Henry David Thoreau" + +#: C/mal_block_quote.page:90(p) C/mal_block_quote.page:107(p) +#: C/mal_block_quote.page:122(p) +msgid "Our life is frittered away by detail.... Simplify, simplify." +msgstr "" +"Nuestra vida siempre es malgastada por el detalle... simplificar, " +"simplificar." + +#: C/mal_block_quote.page:94(p) +msgid "Add a title to the quote:" +msgstr "Añadir un título a la cita:" + +#: C/mal_block_quote.page:105(title) +msgid "Simplify" +msgstr "Simplificar" + +#: C/mal_block_quote.page:111(p) +msgid "Add a date to the attribution:" +msgstr "Añadir una fecha a la atribución:" + +#: C/mal_block_quote.page:133(p) +msgid "" +"Block quotes are displayed as block elements, with each of their child " +"elements being interpreted as block elements. When present, the title and " +"attribution should be displayed in a way that makes their respective roles " +"clear. Block quotes are frequently adorned with a watermark of quotation " +"marks. Processing tools should ensure any quotation marks used in the " +"formatting of quotes, including watermark images, are appropriate for the " +"document's language." +msgstr "" + +#: C/mal_block_quote.page:147(p) +msgid "" +"The <code>quote</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code> element in " +"DocBook. The <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element is mandatory " +"in Mallard, whereas attribution is optional in DocBook." +msgstr "" +"El elemento <code>quote</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code> de DocBook. " +"El elemento <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> es obligatorio en " +"Mallard, mientras que la atribución es opcional en DocBook." + +#: C/mal_block_p.page:16(desc) +msgid "Create a simple paragraph of text." +msgstr "Crear un párrafo de texto simple." + +#: C/mal_block_p.page:19(title) +msgid "Paragraphs" +msgstr "Párrafos" + +#: C/mal_block_p.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_p = element p {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_p = element p {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_p.page:30(p) C/mal_block_p.page:70(p) +msgid "" +"The most basic block-level element in Mallard is the <code>p</code> element. " +"The <code>p</code> element creates a paragraph in the formatted output." +msgstr "" +"El elemento más básico de nivel de bloque en Mallard es el elemento <code>p</" +"code>. El elemento <code>p</code> crea un párrafo en la salida formateada." + +#: C/mal_block_p.page:39(p) +msgid "" +"The <code>p</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=" +"\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>p</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." + +#: C/mal_block_p.page:42(p) +msgid "" +"The <code>p</code> element can occur in any general block context, including " +"inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section" +"\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</" +"link>." +msgstr "" +"El elemento <code>p</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " +"en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</link>, " +"<link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=\"mal_block" +"\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_p.page:51(p) +msgid "" +"The <code>p</code> element can have attributes from external namespaces. See " +"<link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>p</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_p.page:63(p) +msgid "Create a simple paragraph:" +msgstr "Crear un párrafo simple:" + +#: C/mal_block_p.page:81(p) +msgid "" +"Paragraphs are displayed as block elements, with their child elements " +"interpreted as inline elements. In on-screen media, paragraphs generally " +"have padding above and below them to separate them from the surrounding " +"block content. In print media, the first line of each paragraph has " +"traditionally been indented." +msgstr "" + +#: C/mal_block_p.page:93(p) +msgid "" +"The <code>p</code> element in Mallard appears to be equivalent to to the " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/para.html\">para</code> " +"element in DocBook. While both elements create a paragraph in the formatted " +"output, the <code>p</code> element in Mallard is actually much more " +"restrictive, as it does not permit nested block content. In this regard, it " +"is actaully similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"simpara.html\">simpara</code> element in DocBook." +msgstr "" +"El elemento <code>p</code> de Mallard parece ser equivalente al elemento " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/para.html\">para</code> de " +"DocBook. Aunque ambos elementos crean un párrafo en la salida formateada, el " +"elemento <code>p</code> de Mallard es, actualmente, mucho más restrictivo, " +"ya que no permite contenido en bloques anidados. En este sentido, es similar " +"al actual elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/simpara." +"html\">simpara</code> de DocBook." + +#: C/mal_block.page:18(desc) +msgid "" +"Paragraphs, lists, tables, and various semantic elements for building simple " +"yet stunning pages." +msgstr "" +"Párrafos, listas, tablas y otros elementos semánticos para construir páginas " +"simples pero sensacionales." + +#: C/mal_block.page:22(title) +msgid "Block Elements" +msgstr "Bloques" + +#: C/mal_block.page:24(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block = (\n" +" <link xref=\"#basic\">mal_block_basic</link> |\n" +" <link xref=\"#formal\">mal_block_formal</link> |\n" +" <link xref=\"#lists\">mal_block_lists</link> |\n" +" <link xref=\"mal_table\">mal_table</link>\n" +")\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block = (\n" +" <link xref=\"#basic\">mal_block_basic</link> |\n" +" <link xref=\"#formal\">mal_block_formal</link> |\n" +" <link xref=\"#lists\">mal_block_lists</link> |\n" +" <link xref=\"mal_table\">mal_table</link>\n" +")\n" + +#: C/mal_block.page:33(p) +msgid "" +"Block elements are the building blocks of pages. Mallard provides block " +"elements for most common needs in software documentation, from simple " +"paragraphs to example blocks to powerful tables. Pages and sections in " +"Mallard are built up of block elements, which in turn contain either further " +"block elements or inline content." +msgstr "" + +#: C/mal_block.page:50(title) +msgid "Basic Block Elements" +msgstr "Elementos de bloque básicos" + +#: C/mal_block.page:57(title) +msgid "Basic Elements" +msgstr "Elementos básicos" + +#: C/mal_block.page:58(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_basic = (\n" +" <link xref=\"mal_block_code\">mal_block_code</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_example\">mal_block_example</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_media\">mal_block_media</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_p\">mal_block_p</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_screen\">mal_block_screen</link>\n" +")" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_basic = (\n" +" <link xref=\"mal_block_code\">mal_block_code</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_example\">mal_block_example</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_media\">mal_block_media</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_p\">mal_block_p</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_screen\">mal_block_screen</link>\n" +")" + +#: C/mal_block.page:67(p) +msgid "" +"Basic block elements are elements that do not contain a title and which have " +"either general block content or <link xref=\"mal_inline\">inline content</" +"link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which " +"convey information clearly." +msgstr "" + +#: C/mal_block.page:78(title) +msgid "Formal Block Elements" +msgstr "Elementos formales de bloques" + +#: C/mal_block.page:86(title) +msgid "Formal Elements" +msgstr "Elementos formales" + +#: C/mal_block.page:87(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_formal = (\n" +" <link xref=\"mal_block_comment\">mal_block_comment</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_figure\">mal_block_figure</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_listing\">mal_block_listing</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_note\">mal_block_note</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_quote\">mal_block_quote</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_synopsis\">mal_block_synopsis</link>\n" +")" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_formal = (\n" +" <link xref=\"mal_block_comment\">mal_block_comment</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_figure\">mal_block_figure</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_listing\">mal_block_listing</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_note\">mal_block_note</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_quote\">mal_block_quote</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_synopsis\">mal_block_synopsis</link>\n" +")" + +#: C/mal_block.page:97(p) +msgid "" +"Formal block elements contain a <link xref=\"mal_block_title\">title</link> " +"and general block content. Formal block elements allow you to provide richer " +"information in your pages." +msgstr "" +"Los elementos formales de bloques contienen un <link xref=\"mal_block_title" +"\">título</link> y un bloque de contenido general. Los elementos formales de " +"bloques le proporcionan rica información en todas sus páginas." + +#: C/mal_block.page:112(title) +msgid "List Elements" +msgstr "Listar elementos" + +#: C/mal_block.page:113(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_lists = (\n" +" <link xref=\"mal_block_list\">mal_block_list</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_steps\">mal_block_steps</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_terms\">mal_block_terms</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_tree\">mal_block_tree</link>\n" +")" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_lists = (\n" +" <link xref=\"mal_block_list\">mal_block_list</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_steps\">mal_block_steps</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_terms\">mal_block_terms</link> |\n" +" <link xref=\"mal_block_tree\">mal_block_tree</link>\n" +")" + +#: C/mal_block.page:121(p) +msgid "" +"Mallard provides list elements for most common needs, including the common " +"definition, ordered, and unordered lists. Mallard also provides simple " +"trees, which are useful for representing heirarchies such as class " +"inheritance or directory layouts. Each of the list elements uses the " +"<code>item</code> element, though the content model for <code>item</code> " +"varies. See the list element pages for details." +msgstr "" + +#: C/mal_block.page:138(p) +msgid "" +"Mallard provides a simple table model based on HTML tables. While not " +"allowing the level of styling flexibility as HTML and CSS, Mallard tables " +"provides simple solutions to common styling needs, such as alternate-row " +"shading." +msgstr "" + +#: C/mal_block.page:154(title) +msgid "Other Block-like Elements" +msgstr "Otros elementos de tipo bloque" + +#: C/mal_block.page:156(p) +msgid "" +"Mallard contains various block-like elements which are only used in specific " +"contexts, and are not allowed in general block content. These elements allow " +"for richer content models for the elements they appear in." +msgstr "" +"Mallard contiene varios elementos de tipo bloque que sólo se usan en " +"contextos específicos, y no están permitidos en bloques de contenido " +"general. Estos elementos permiten modelos de contenidos más ricos para los " +"elementos en los que aparecen." + +#: C/mal_block.page:168(p) +msgid "" +"Block elements all begin on a new line in rendered output. Pages can be " +"visualized as a sequence of vertically-stacked block elements. Some block " +"elements contain other block elements. In these cases, the containing " +"element may introduce certain styling effects, and each of the child " +"elements is rendered as normal." +msgstr "" + +#: C/mal_block.page:174(p) +msgid "" +"Each block element should be clearly distinguishable from its surrounding " +"block elements. Typically, vertical padding is placed between block elements " +"to set them apart. Certain block elements, especially those that have block " +"content, may use a border, background color, or other styling effects. See " +"each block element's specification for more details." +msgstr "" + +#: C/mal_block_note.page:16(desc) +msgid "Include notes, tips, warnings, and other parenthetical information." +msgstr "" +"Incluya notas, sugerencias, advertencias y cualquier otra información acerca " +"de citas." + +#: C/mal_block_note.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_note = element note {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_note = element note {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_note.page:31(p) +msgid "" +"The <code>note</code> element allows you to insert parenthetical block-level " +"content into your document. Notes are visually distinct blocks, allowing " +"readers to skip them or focus on them, depending on their needs. You can use " +"notes to give tips, warn readers of potentially dangerous operations, point " +"out known bugs, or otherwise provide additional information without " +"interfering with the main text of your document." +msgstr "" +"El elemento <code>note</code> le permite insertar bloques de niveles de " +"paréntesis de contenido en su documento. Las notas son bloques distintos " +"visualmente, permitiendo a los lectores omitirlas o centrarse en ellas, " +"dependiendo de sus necesidades. Puede usar las notas para proporcionar " +"consejos, advertir a los lectores de operaciones potencialmente peligrosas, " +"avisar de errores conocidos, o proporcionar información adicional sin " +"interferir en el texto principal de su documento." + +#: C/mal_block_note.page:43(p) +msgid "" +"The <code>note</code> element contains an optional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link> element and any <link xref=\"mal_block" +"\">general block content</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>note</code> contiene un elemento opcional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque " +"de contenido general</link>." + +#: C/mal_block_note.page:47(p) +msgid "" +"The <code>note</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>note</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_note.page:60(code) +#, no-wrap +msgid "advanced" +msgstr "avanzado" + +#: C/mal_block_note.page:61(p) +msgid "information that advanced users may find useful" +msgstr "información que usuarios avanzados pueden encontrar útil" + +#: C/mal_block_note.page:64(code) +#, no-wrap +msgid "bug" +msgstr "error" + +#: C/mal_block_note.page:65(p) +msgid "a note about a known bug in the software" +msgstr "una nota acerca de un error conocido en el software" + +#: C/mal_block_note.page:68(code) C/docbook.page:680(code) +#, no-wrap +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: C/mal_block_note.page:69(p) +msgid "important information highlighted in a note" +msgstr "información importante resaltada en una nota" + +#: C/mal_block_note.page:72(code) +#, no-wrap +msgid "tip" +msgstr "csj" + +#: C/mal_block_note.page:73(p) +msgid "a general tip that may help the reader perform an operation better" +msgstr "" +"una sugerencia general que puede ayudar al lector para realizar mejor una " +"operación" + +#: C/mal_block_note.page:76(code) +#, no-wrap +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: C/mal_block_note.page:77(p) +msgid "a warning to the reader about a potentially dangerous operation" +msgstr "un aviso al lector acerca de una operación potencialmente peligrosa" + +#: C/mal_block_note.page:82(p) +msgid "" +"The <code>note</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>note</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_note.page:94(p) +msgid "Insert a basic note into your document:" +msgstr "Insertar una nota básica en su documento:" + +#: C/mal_block_note.page:103(p) +msgid "Information in this section is non-normative." +msgstr "La información en esta sección no es normativa." + +#: C/mal_block_note.page:107(p) +msgid "Include a note with extra information for advanced readers:" +msgstr "Incluya una nota con información adicional para lectores avanzados:" + +#: C/mal_block_note.page:117(p) +msgid "" +"The Mallard schema is maintained in RELAX-NG Compact Syntax in code blocks " +"embedded within the specification." +msgstr "" +"El esquema Mallard está mantenido en una sintaxis compacta RELAX-NG en " +"bloques empotrados dentro de la especificación." + +#: C/mal_block_note.page:122(p) +msgid "Mention a known bug the reader is likely to encounter:" +msgstr "Mencione un error conocido que es probable que el lector se encuentre:" + +#: C/mal_block_note.page:134(title) +msgid "Cannot Save Files" +msgstr "No se pueden guardar los archivos" + +#: C/mal_block_note.page:135(p) +msgid "" +"Due to <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">bug #1234</link> you " +"cannot actually save files. If you try to save your files, the application " +"will crash. We recommend memorizing all your data on a regular basis." +msgstr "" +"Actualmente, debido al <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">error nº " +"1234</link> no puede guardar archivos. La aplicación se colgará si intenta " +"guardar sus archivos. Se recomienda memorizar todos sus datos con frecuencia." + +#: C/mal_block_note.page:141(p) +msgid "" +"Highlight a vital piece of information to ensure readers see it even when " +"skimming a document:" +msgstr "" +"Resalte cualquier trozo de información importante para asegurarse de que sus " +"lectores lo ven incluso al ojear un documento:" + +#: C/mal_block_note.page:157(title) +msgid "Supply Your Name and Email Address" +msgstr "Proporcione su nombre y su dirección de correo-e" + +#: C/mal_block_note.page:158(p) +msgid "" +"Before making any commits to a git repository, make sure to supply your name " +"and email address so that your commits are correctly attributed." +msgstr "" +"Antes de realizar cualquier «commit» en un repositorio git, asegúrese de " +"proporcionar su nombre y dirección correo electrónico para que se le " +"atribuyan correctamente sus cambios." + +#: C/mal_block_note.page:161(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"git config --global user.name <var>full_name</var>\n" +"git config --global user.email <var>email_address</var>" +msgstr "" +"\n" +"git config --global user.name <var>nombre_completo</var>\n" +"git config --global user.email <var>dirección_de_correo-e</var>" + +#: C/mal_block_note.page:167(p) +msgid "Provide a helpful but non-essential tip:" +msgstr "Proporcione un consejo que ayude pero que no sea esencial:" + +#: C/mal_block_note.page:177(p) +msgid "" +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> to jump to the currently " +"playing track." +msgstr "" +"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> para saltar a la pista " +"actualmente en reproducción." + +#: C/mal_block_note.page:182(p) +msgid "Warn the reader about dangerous operations:" +msgstr "Avisar al lector acerca de operaciones peligrosas:" + +#: C/mal_block_note.page:192(p) +msgid "" +"There is no way to recover files deleted with the <cmd>shred</cmd> command." +msgstr "" +"No existe forma de recuperar los archivos eliminados con el comando " +"<cmd>shred</cmd>." + +#: C/mal_block_note.page:202(p) +msgid "" +"Notes are displayed as block elements, with each of their child elements " +"being interpreted as block elements. When present, the title should be " +"displayed in a way that makes it clear that it is the title of the block. " +"Notes should have a border, background color, or other styling effect to " +"distinguish them from the surrounding block content. Notes often use an icon " +"to identify what type of note is being displayed." +msgstr "" +"Las notas se muestran como bloques de elementos, con cada elemento hijo " +"interpretado como bloques elementos. Cuando está presente, el título se " +"muestra de forma que se deja claro que es el título del bloque. Las notas " +"deben tener borde, color de fondo y/o otro efecto de estilo para " +"distinguirlas del contenido del bloque que las rodea. Las notas a menudo " +"usan un icono para identificar el tipo de nota que están mostrando." + +#: C/mal_block_note.page:215(p) +msgid "" +"The <code>note</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/caution.html\">caution</code>, <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/important.html\">important</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\">note</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, and <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</code> elements " +"in DocBook. Rather than use separate elements, Mallard uses single " +"<code>note</code> element which can be specialized and extended through " +"style hints. This document recommends the style hints <code>advanced</code> " +"and <code>bug</code>, which have no counterpart in DocBook. This document " +"does not recommend separate <code>caution</code> and <code>warning</code> " +"types, as there is rarely a useful distinction in practice." +msgstr "" +"El elemento <code>note</code> es similar a los elementos <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html\">caution</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html\">important</code>, " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\">note</code>, " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, y " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</" +"code> de DocBook. En lugar de usar elementos separados, Mallard usa un único " +"elemento <code>note</code> que se puede especializar y extender mediante " +"sugerencias de estilo. Este documento recomienda las sugerencias de estilo " +"<code>advanced</code> y <code>bug</code>, que no tienen equivalente en " +"DocBook. Este documento no recomienda los tipos <code>caution</code> y " +"<code>warning</code> separados, ya que rara vez se hace una distinción útil " +"en la práctica." + +#: C/mal_block_media.page:21(title) +msgid "Multimedia Objects" +msgstr "Objetos multimedia" + +#: C/mal_block_media.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_media = element media {\n" +" attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute src { text },\n" +" attribute height { text } ?,\n" +" attribute width { text } ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_media = element media {\n" +" attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute src { text },\n" +" attribute height { text } ?,\n" +" attribute width { text } ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_media.page:48(p) +msgid "" +"The <code>media</code> element can contain any <link xref=\"mal_block" +"\">general block content</link>. The content is only used as a fallback or " +"alternative." +msgstr "" +"El elemento <code>media</code> puede contener cualquier <link xref=" +"\"mal_block\">bloque de contenido general</link>. El contenido sólo se usa " +"como una alternativo." + +#: C/mal_block_media.page:52(p) +msgid "" +"The <code>media</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>media</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_media.page:68(p) +msgid "" +"The <code>media</code> element may also be used in an inline context. See " +"<link xref=\"mal_inline_media\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>media</code> también se puede usar en un contexto en " +"línea. Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_inline_media" +"\"/>." + +#: C/mal_block_media.page:100(p) +msgid "" +"When a <code>media</code> element occurs in a block context, it should be " +"displayed as a block element. The exact rendering of a <code>media</code> " +"element will depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> " +"attributes. Display tools may need to add controls for audio and video " +"objects." +msgstr "" + +#: C/mal_block_media.page:116(p) +msgid "" +"When a display tool cannot display a <code>media</code> element, it should " +"display the child elements of the element, as if the <code>media</code> " +"element itself were replaced by its children. The child elements may consist " +"of simply another <code>media</code> element referencing a different type of " +"content. When processing any child <code>media</code> elements, display " +"tools may need to fall back further to their child elements." +msgstr "" +"Cuando una herramienta de mostrado no puede mostrar un elemento <code>media</" +"code>, debe mostrar los elementos hijos del elemento, como si el elemento " +"<code>media</code> se reemplazase por sus hijos. Los elementos hijos pueden " +"ser cualquier otro elemento <code>media</code> referenciando un tipo " +"diferente de contenido. Al procesar cualquier elemento <code>media</code> " +"hijo, las herramientas de mostrado pueden necesitar una alternativa para los " +"elementos hijos." + +#: C/mal_block_media.page:123(p) +msgid "" +"Frequently, the children of a <code>media</code> element will be a single " +"block element, such as another <code>media</code> element or a <code>p</" +"code> element. Note, however, that this is not required, and fallback " +"rendering may involve displaying several block elements." +msgstr "" + +#: C/mal_block_media.page:142(p) +msgid "" +"The <code>media</code> element can be used in place of the DocBook elements " +"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html" +"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the " +"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html" +"\">mediaobject</code> element to provide alternative objects. In Mallard, " +"alternative objects are nested, obviating the need for a container element." +msgstr "" +"El elemento <code>media</code> se puede usar en lugar los elementos de " +"DocBook <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html" +"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"imageobject.html\">imageobject</code>, y <code xref=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook usa el elemento " +"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html" +"\">mediaobject</code> para proporcionar objetos alternativos. En Mallard, " +"los objetos alternativos están anidados, obviando la necesidad de un " +"elemento contenedor." + +#: C/mal_block_list.page:16(desc) +msgid "Create a basic bulleted or numbered list." +msgstr "Crear una lista básica de topos o numerada." + +#: C/mal_block_list.page:19(title) +msgid "Basic Lists" +msgstr "Listas básicas" + +#: C/mal_block_list.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_list = element list {\n" +" attribute type { xsd:NMTOKEN } ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +"\n" +" element item {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +" } +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_list = element list {\n" +" attribute type { xsd:NMTOKEN } ?,\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +"\n" +" element item {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +" } +\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_list.page:38(p) +msgid "" +"Use the <code>list</code> element to create a basic bulleted or numbered " +"list. By default, lists are unordered, and list items are marked with a " +"bullet or other glyph. You can select various numbering systems using the " +"<code>type</code> attribute. If you need a numbered list to enumerate steps " +"the reader should perform, use the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</" +"code> element." +msgstr "" +"Use el elemento <code>list</code> para crear una lista básica numerada o con " +"topos. De manera predeterminada, las listas no están ordenadas, y los " +"elementos de la lista se marcar con un topo o con otro glifo. Puede " +"seleccionar varios sistemas de numeración usando el atributo <code>type</" +"code>. Si necesita una lista numerada para enumerar los pasos que debe " +"realizar el lector, use el elemento <code xref=\"mal_block_steps\">steps</" +"code>." + +#: C/mal_block_list.page:50(p) +msgid "" +"The <code>list</code> element can contain an optional <code xref=" +"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" +"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture " +"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>list</code> puede contener un elemento <code xref=" +"\"mal_block_title\">title</code> opcional seguido de uno o más elementos " +"<code>item</code>. Cada elemento <code>item</code> hijo puede contener una " +"mezcla de texto y cualquiera de los <link xref=\"mal_inline\">elementos " +"generales en línea</link>." + +#: C/mal_block_list.page:56(p) +msgid "" +"The <code>list</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>list</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_list.page:61(p) +msgid "" +"The <code>type</code> attribute allows you to select the list type, which " +"affects the markers used for each list item. Allowed values are those from " +"the <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\">CSS <code>list-style-" +"type</code> property</link>. Additionally, the value of <code>\"numbered\"</" +"code> can be used to select a numbered list type appropriate for the page's " +"language." +msgstr "" +"El atributo <code>type</code> le permite seleccionar el tipo de lista, que " +"afecta a los marcadores usados para cada elemento de la lista. Los valores " +"permitidos son los de la <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/" +"\">propiedad <code>list-style-type</code> de CSS</link>. Además, el valor de " +"<code>\"numbered\"</code> se puede usar para seleccionar una tipo de lista " +"numerada adecuada al idioma de la página." + +#: C/mal_block_list.page:68(p) +msgid "" +"If no <code>type</code> attribute is present, it is assumed to be a <link " +"href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/#glyphs\">glyph type</link> such as " +"<code>\"disc\"</code> or <code>\"circle\"</code>. That is, lists default to " +"bulleted lists." +msgstr "" +"Si no existe ningún atributo <code>type</code>, se asume que será un <link " +"href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/#glyphs\">tipo glifo</link> tal como " +"<code>\"disc\"</code> o <code>\"circle\"</code>. Esto es, lo predeterminado " +"son listas de topos." + +#: C/mal_block_list.page:77(p) +msgid "" +"The <code>list</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>list</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_list.page:89(p) +msgid "Create a basic unordered list:" +msgstr "Crear una lista básica sin ordenar:" + +#: C/mal_block_list.page:102(code) C/mal_block_list.page:125(code) +#, no-wrap +msgid "GTK_MESSAGE_INFO" +msgstr "GTK_MESSAGE_INFO" + +#: C/mal_block_list.page:103(code) C/mal_block_list.page:126(code) +#, no-wrap +msgid "GTK_MESSAGE_WARNING" +msgstr "GTK_MESSAGE_WARNING" + +#: C/mal_block_list.page:104(code) C/mal_block_list.page:127(code) +#, no-wrap +msgid "GTK_MESSAGE_QUESTION" +msgstr "GTK_MESSAGE_QUESTION" + +#: C/mal_block_list.page:105(code) C/mal_block_list.page:128(code) +#, no-wrap +msgid "GTK_MESSAGE_ERROR" +msgstr "GTK_MESSAGE_ERROR" + +#: C/mal_block_list.page:106(code) C/mal_block_list.page:129(code) +#, no-wrap +msgid "GTK_MESSAGE_OTHER" +msgstr "GTK_MESSAGE_OTHER" + +#: C/mal_block_list.page:110(p) +msgid "Create an unordered list with a title:" +msgstr "Crear una lista sin ordenar con título:" + +#: C/mal_block_list.page:124(title) +msgid "Message Types" +msgstr "Tipos de mensajes" + +#: C/mal_block_list.page:133(p) +msgid "Create a simple numbered list:" +msgstr "Crear una simple lista numerada:" + +#: C/mal_block_list.page:144(p) C/mal_block_list.page:161(p) +msgid "First" +msgstr "Primero" + +#: C/mal_block_list.page:145(p) C/mal_block_list.page:162(p) +msgid "Second" +msgstr "Segundo" + +#: C/mal_block_list.page:146(p) C/mal_block_list.page:163(p) +msgid "Third" +msgstr "Tercero" + +#: C/mal_block_list.page:150(p) +msgid "Create a numbered list with Roman numerals:" +msgstr "Crear listas numeradas con numerales romanos:" + +#: C/mal_block_list.page:174(p) +msgid "" +"Lists are displayed as block elements, with each child <code>item</code> " +"displayed as a list item. When present, the title should be displayed in a " +"way that makes it clear that it is the title of the list. List items are " +"interpreted in the same way as <code>li</code> elements in HTML, except that " +"the <code>item</code> element only allows block-level child content." +msgstr "" + +#: C/mal_block_list.page:180(p) +msgid "" +"Item markers are taken from the <code>type</code> attribute, which is either " +"a valid value of the <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\">CSS " +"<code>list-style-type</code> property</link>, or the special value <code>" +"\"numbered\"</code>. When the <code>\"numbered\"</code> type is used, a " +"numeric marker type is chosen that is appropriate for the language of the " +"page. The default numeric marker type per language may vary between " +"implementations." +msgstr "" + +#: C/mal_block_list.page:195(p) +msgid "" +"The <code>list</code> element combines the functionality of the <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html\">itemizedlist</code> " +"and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/orderedlist.html" +"\">orderedlist</code> elements in DocBook. DocBook allows leading block-" +"level content in its list elements. This is not allowed in Mallard, though " +"an optional <code>title</code> element is allowed. DocBook allows you to " +"override the bullet or numbering type on each list item. Mallard does not " +"allow this." +msgstr "" +"El elemento <code>list</code> combina la funcionalidad de los elementos " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html" +"\">itemizedlist</code> y <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"orderedlist.html\">orderedlist</code> de DocBook. DocBook permite elementos " +"contenido principal a nivel de bloque en sus elementos de listas. En Mallard " +"esto no se permite, aunque sí se pemite un elemento <code>title</code> " +"opcional. DocBook le permite omitir el topo o el tipo de numeración en cada " +"elemento de la lista. Mallard no permite esto." + +#: C/mal_block_listing.page:19(desc) +msgid "Provide a name and description for a code block or other content." +msgstr "" +"Proporcione un nombre y una descripción para un bloque de código u otro " +"contenido." + +#: C/mal_block_listing.page:22(title) +msgid "Listings" +msgstr "Listados" + +#: C/mal_block_listing.page:24(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_listing = element listing {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_listing = element listing {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_listing.page:35(p) +msgid "" +"Use the <code>listing</code> element to create named listing of file " +"contents or other content. Listings are usually used with <link xref=" +"\"mal_block_code\">code blocks</link> to provide a name for the file to " +"enter the content into. They may also be used to provide a name for an <link " +"xref=\"mal_block_screen\">interactive shell session</link> or any other type " +"of content. To provide a title for images or other multimedia objects, use " +"the <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link> element." +msgstr "" +"Use el elemento <code>listing</code> para crear listados de nombres de " +"contenidos de archivos u otros contenidos. Los listados se usan " +"habitualmente con <link xref=\"mal_block_code\">bloques de código</link> " +"para proporcionar un nombre al archivo en el que introducir el contenido. " +"También se pueden usar para proporcionar un nombre para una <link xref=" +"\"mal_block_screen\">sesión de shell interactiva</link> o cualquier otro " +"tipo de contenido. Para proporcionar un título para imágenes u otros objetos " +"multimedia, use el elemento <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>." + +#: C/mal_block_listing.page:47(p) +msgid "" +"The <code>listing</code> element contains an optional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref=" +"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block" +"\">general block content</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>listing</code> contiene un elemento opcional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento opcional <link xref=" +"\"mal_block_desc\">desc</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque " +"de contenido general</link>." + +#: C/mal_block_listing.page:52(p) +msgid "" +"The <code>listing</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>listing</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_listing.page:61(p) +msgid "" +"The <code>listing</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>listing</code> puede tener atributos de espacios de " +"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " +"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_listing.page:73(p) +msgid "" +"Use <code>listing</code> to provide a file name and description for a code " +"block:" +msgstr "" +"Use <code>listing</code> para proporcionar un nombre de archivo y una " +"descripción para el bloque de código:" + +#: C/mal_block_listing.page:77(code) +#, no-wrap +msgid "" +"<![CDATA[\n" +"<listing>\n" +" <title><file>index.page</file></title>\n" +" <desc>A first Mallard page</desc>\n" +" <code><![CDATA[\n" +"<page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n" +" type=\"guide\"\n" +" id=\"index\">\n" +" <!-- Content goes here -->\n" +"</page>]]]>]><![CDATA[</code>\n" +"</listing>]]>" +msgstr "" +"<![CDATA[\n" +"<listing>\n" +" <title><file>index.page</file></title>\n" +" <desc>A first Mallard page</desc>\n" +" <code><![CDATA[\n" +"<page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n" +" type=\"guide\"\n" +" id=\"index\">\n" +" <!-- Content goes here -->\n" +"</page>]]]>]><![CDATA[</code>\n" +"</listing>]]>" + +#: C/mal_block_listing.page:90(desc) C/mal_block_desc.page:102(desc) +msgid "A first Mallard page" +msgstr "Una primera página en Mallard" + +#: C/mal_block_listing.page:107(p) +msgid "" +"Listings are displayed as block elements, with each of their child elements " +"being interpreted as block elements. When present, the title and description " +"should be displayed in a way that makes their respective roles clear." +msgstr "" +"Los listados se muestran como bloques de elementos, con cada uno de sus " +"elementos hijos interpretados como bloques de elementos. Cuando están " +"presentes, el título y la descripción se deben mostrar de manera que sus " +"respectivos roles queden claros." + +#: C/mal_block_figure.page:19(desc) +msgid "Provide a title or caption for a multimedia object." +msgstr "Proporcione un título o descripción para un objeto multimedia." + +#: C/mal_block_figure.page:22(title) +msgid "Figures" +msgstr "Figuras" + +#: C/mal_block_figure.page:24(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_figure = element figure {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_figure = element figure {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_figure.page:35(p) +msgid "" +"Use the <code>figure</code> element to provide a title or caption for a " +"<link xref=\"mal_block_media\">multimedia object</link> or other block " +"object. To provide a title for the contents of a file, such as a <link xref=" +"\"mal_block_code\">code block</link>, use the <code xref=\"mal_block_listing" +"\">listing</code> element instead." +msgstr "" +"Use el elemento <code>figure</code> para proporcionar un título o una " +"descripción para un <link xref=\"mal_block_media\">objeto multimedia</link> " +"u otro bloque de objetos. Para proporcionar un título para el contenido de " +"un archivo, como un <link xref=\"mal_block_code\">bloque de código</link>, " +"use el elemento <code xref=\"mal_block_listing\">listing</code> en su lugar." + +#: C/mal_block_figure.page:45(p) +msgid "" +"The <code>figure</code> element contains an optional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref=" +"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block" +"\">general block content</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>figure</code> contiene un elemento opcional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento opcional <link xref=" +"\"mal_block_desc\">desc</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque " +"de contenido general</link>." + +#: C/mal_block_figure.page:50(p) +msgid "" +"The <code>figure</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>figure</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_figure.page:59(p) +msgid "" +"The <code>figure</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>figure</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_figure.page:70(p) +msgid "Use <code>figure</code> to provide a title and caption for an image:" +msgstr "" +"Use <code>figure</code> para proporcionar un título y una descripción para " +"una imagen:" + +#: C/mal_block_figure.page:81(title) C/mal_block_comment.page:91(cite) +#: C/mal_block_comment.page:120(cite) C/mal_block_comment.page:129(cite) +msgid "Drake" +msgstr "Drake" + +#: C/mal_block_figure.page:82(desc) +msgid "Drake is the Mallard mascot." +msgstr "Drake es la mascota de Mallard." + +#: C/mal_block_figure.page:94(p) +msgid "" +"Figures are displayed as block elements, with each of their child elements " +"being interpreted as block elements. When present, the title and description " +"should be displayed in a way that makes their respective roles clear." +msgstr "" +"Las figuras se muestran como bloques de elementos, con cada uno de sus " +"elementos hijos interpretados como bloques de elementos. Cuando están " +"presentes, el título y la descripción se deben mostrar de manera que sus " +"respectivos roles queden claros." + +#: C/mal_block_figure.page:105(p) +msgid "" +"The <code>figure</code> is similar to the <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> element in DocBook. DocBook only " +"provides a title for figures, whereas Mallard distinguishes between a title " +"and a caption." +msgstr "" +"El elemento <code>figure</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> de DocBook. DocBook " +"sólo proporciona un título para figuras, mientras que Mallard distingue " +"entre entre un título y una descripción." + +#: C/mal_block_example.page:16(desc) +msgid "Mark a group of block elements as being part of a single example." +msgstr "" +"Marque un grupo de bloques de elementos que forman parte de un solo ejemplo." + +#: C/mal_block_example.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_example = element example {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_example = element example {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_example.page:30(p) +msgid "" +"Use the <code>example</code> element to place block elements into a logical " +"group, indicating that they are part of a single example. This may be used " +"to group example input with its result, to show different steps with " +"different types of block elements, or simply to group some paragraphs " +"together." +msgstr "" +"Use el elemento <code>example</code> para agrupar elementos de bloque, " +"indicando que son parte de un ejemplo simple. Esto se puede usar para " +"agrupar entradas de ejemplo con sus resultados, para mostrar diferentes " +"pasos con diferentes tipos de elementos de bloques o simplemente para " +"agrupar algunos párrafos de forma conjunta." + +#: C/mal_block_example.page:41(p) +msgid "" +"The <code>example</code> element can contain any <link xref=\"mal_block" +"\">general block content</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>example</code> puede contener cualquier <link xref=" +"\"mal_block\">bloque de contenido general</link>." + +#: C/mal_block_example.page:44(p) +msgid "" +"The <code>example</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>example</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_example.page:53(p) +msgid "" +"The <code>example</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>example</code> puede tener atributos de espacios de " +"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " +"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_example.page:65(p) +msgid "" +"Use <code>example</code> to show how to use the <code>screen</code> element, " +"grouping the input and formatted result:" +msgstr "" +"Use <code>example</code> para mostrar cómo usar el elemento <code>screen</" +"code>, agrupando la entrada y el resultado formateado:" + +#: C/mal_block_example.page:69(code) +#, no-wrap +msgid "" +"<![CDATA[\n" +"<example>\n" +"<code><![CDATA[\n" +"<screen>\n" +"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" +" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" +" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" +" mal_block_screen.html\n" +"</screen>\n" +"]]>]<![CDATA[]></code>\n" +"<screen>\n" +"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" +" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" +" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" +" mal_block_screen.html\n" +"</screen>\n" +"</example>\n" +"]]>" +msgstr "" +"<![CDATA[\n" +"<example>\n" +"<code><![CDATA[\n" +"<screen>\n" +"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" +" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" +" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" +" mal_block_screen.html\n" +"</screen>\n" +"]]>]<![CDATA[]></code>\n" +"<screen>\n" +"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" +" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" +" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" +" mal_block_screen.html\n" +"</screen>\n" +"</example>\n" +"]]>" + +#: C/mal_block_example.page:96(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" +" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" +" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" +" mal_block_screen.html\n" +msgstr "" +"\n" +"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" +" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" +" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" +" mal_block_screen.html\n" + +#: C/mal_block_example.page:111(p) +msgid "" +"The contents of an <code>example</code> element should each be rendered as " +"block elements as normal. Example should use margins, borders, or other " +"stylistic effects to provide a clear visual indication of the grouping." +msgstr "" +"El contenido de un elemento <code>example</code> se debería renderizar como " +"bloques de elementos normales. Los ejemplos pueden ser márgenes, bordes u " +"otros efectos de estilo para proporcionar una indicación visual limpia del " +"agrupado." + +#: C/mal_block_example.page:122(p) +msgid "" +"The <code>example</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/example.html\">example</code> element in DocBook. In " +"DocBook, the <code>example</code> element is a formal element. In Mallard, " +"<code>example</code> is a simple container element, and does not allow a " +"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>example</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/example.html\">example</code> de DocBook. En " +"DocBook, el elemento <code>example</code> es un elemento formal. En Mallard, " +"<code>example</code> es simplemente un elemento contenedor y no permite un " +"elemento <code xref=\"mal_block_title\">title</code>." + +#: C/mal_block_desc.page:20(desc) +msgid "Provide a caption for a formal block element." +msgstr "Proporcionar una descripción para un elemento formal de bloque." + +#: C/mal_block_desc.page:23(title) +msgid "Block Descriptions" +msgstr "Descripciones de bloques" + +#: C/mal_block_desc.page:25(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_desc = element desc {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_desc = element desc {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_desc.page:34(p) +msgid "" +"The <code>desc</code> element marks a short text description for formal " +"block elements like <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>. The " +"description provided by <code>desc</code> is formatted as a caption for the " +"formal element." +msgstr "" +"El elemento <code>desc</code> marca una descripción de texto corto para " +"elementos formales de bloque como <link xref=\"mal_block_figure\">figure</" +"link>. La descripción proporcionada por <code>desc</code> está formateada " +"como una descripción formal del elemento." + +#: C/mal_block_desc.page:47(p) +msgid "" +"The <code>desc</code> element can occur in the formal block elements <code " +"xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing" +"\">listing</code>, and <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>." +msgstr "" +"El elemento <code>desc</code> puede encontrarse en los elementos formales de " +"bloque <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=" +"\"mal_block_listing\">listing</code> y <code xref=\"mal_block_synopsis" +"\">synopsis</code>." + +#: C/mal_block_desc.page:60(p) +msgid "" +"The <code>desc</code> element can also be used in an informational context. " +"See <link xref=\"mal_info_desc\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>desc</code> también se puede usar en un contexto " +"informativo. Para obtener más información consulte la <link xref=" +"\"mal_info_desc\"/>." + +#: C/mal_block_desc.page:71(p) +msgid "" +"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref=" +"\"mal_block_figure\">figure</link>:" +msgstr "" +"Use <code>desc</code> para proporcionar un consejo para un elemento <link " +"xref=\"mal_block_figure\">figure</link>:" + +#: C/mal_block_desc.page:87(p) +msgid "" +"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref=" +"\"mal_block_figure\">listing</link>:" +msgstr "" +"Use <code>desc</code> para proporcionar un consejo para un elemento <link " +"xref=\"mal_block_figure\">listing</link>:" + +#: C/mal_block_desc.page:91(code) +#, no-wrap +msgid "" +"<![CDATA[\n" +"<listing>\n" +" <desc>A first Mallard page</desc>\n" +" <code><![CDATA[\n" +"<page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n" +" type=\"guide\"\n" +" id=\"index\">\n" +" <!-- Content goes here -->\n" +"</page>]]]>]><![CDATA[</code>\n" +"</listing>]]>" +msgstr "" +"<![CDATA[\n" +"<listing>\n" +" <desc>A first Mallard page</desc>\n" +" <code><![CDATA[\n" +"<page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n" +" type=\"guide\"\n" +" id=\"index\">\n" +" <!-- Content goes here -->\n" +"</page>]]]>]><![CDATA[</code>\n" +"</listing>]]>" + +#: C/mal_block_desc.page:112(p) +msgid "" +"More exaples can be found on the pages <link xref=\"mal_block_figure\"/>, " +"<link xref=\"mal_block_listing\"/>, and <link xref=\"mal_block_synopsis\"/>." +msgstr "" +"Se pueden encontrar más ejemplos en las páginas <link xref=\"mal_block_figure" +"\"/>, <link xref=\"mal_block_listing\"/> y <link xref=\"mal_block_synopsis\"/" +">." + +#: C/mal_block_desc.page:122(p) +msgid "" +"The exact display of a description will depend on how the enclosing formal " +"element is displayed. A description is a block of text that is displayed " +"directly above or below the normal contents of the enclosing element." +msgstr "" + +#: C/mal_block_desc.page:126(p) +msgid "" +"A description should be displayed in a way that makes its role clearn and " +"which clearly distinguishes it from the normal block content of the " +"enclosing element." +msgstr "" +"Se debería mostrar una descripción de forma que deje el rol claro y que lo " +"distinga del bloque normal de contenido del elemento adjunto." + +#: C/mal_block_comment.page:16(desc) +msgid "Include an editorial comment that's hidden from normal readers." +msgstr "Incluya un comentario de redacción oculto para lectores normales." + +#: C/mal_block_comment.page:19(title) +msgid "Editorial Comments" +msgstr "Comentarios de redacción" + +#: C/mal_block_comment.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_comment = element comment {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_comment = element comment {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" +" <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n" +" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_comment.page:32(p) +msgid "" +"The <code>comment</code> element allows you to insert editorial comments " +"into your document. These comments are intended to be displayed only when " +"editing or reviewing the document, and not when the document is viewed by " +"the end reader. A <code>comment</code> element can contain other " +"<code>comment</code> elements, allowing you to have a threaded discussion " +"inside editorial comments." +msgstr "" +"El elemento <code>comment</code> le permite insertar comentarios editoriales " +"en su documento. Los comentarios están pensados para mostrarse sólo al " +"editar o revisar el documento y no cuando el lector final ve el documento. " +"El elemento <code>comment</code> puede contener otros elementos " +"<code>comment</code>, permitiendo tener una discusión anidada dentro de los " +"comentarios editoriales." + +#: C/mal_block_comment.page:38(p) +msgid "" +"A <code>comment</code> element may optionally contain a <code xref=" +"\"mal_block_title\">title</code> element to provide a brief description of " +"the subject of the comment. Titles are encouraged in top-level comments, " +"although they are usually unnecessary in replies." +msgstr "" +"Opcionalmente un elemento <code>comment</code> puede contener un elemento " +"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> para proporcionar una breve " +"descripción del asunto del comentario. Se sugieren los títulos para los " +"comentarios de nivel superior, aunque generalmente son innecesarios en las " +"respuestas." + +#: C/mal_block_comment.page:43(p) +msgid "" +"The <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element is a required element " +"that specifies the person making the comment. Writers are highly encouraged " +"to provide a <code>date</code> attribute." +msgstr "" +"El elemento <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> es un elemento " +"necesario que especifica la persona que hace el comentario. Se anima a los " +"escritores a proporcionar un atributo <code>date</code>." + +#: C/mal_block_comment.page:52(p) +msgid "" +"The <code>comment</code> element contains an optional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link> element, a <link xref=\"mal_block_cite" +"\">cite</link> element, and any <link xref=\"mal_block\">general block " +"content</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>comment</code> contiene un elemento opcional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento <link xref=\"mal_block_cite" +"\">cite</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque de contenido " +"general</link>." + +#: C/mal_block_comment.page:57(p) +msgid "" +"The <code>comment</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>comment</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_comment.page:66(p) +msgid "" +"The <code>comment</code> element can have attributes from external " +"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " +"external-namespace attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>comment</code> puede tener atributos de espacios de " +"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " +"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_comment.page:78(p) +msgid "Provide a comment:" +msgstr "Proporcione un comentario:" + +#: C/mal_block_comment.page:90(title) C/mal_block_comment.page:119(title) +msgid "Mallards Are Dabbling Ducks" +msgstr "Los ánades reales son patos anatinos" + +#: C/mal_block_comment.page:92(p) C/mal_block_comment.page:121(p) +msgid "" +"The information in this section is wrong. Mallards are dabbling ducks, not " +"diving ducks." +msgstr "" +"La información en esta página es incorrecta. Los ánades reales son patos " +"anatinos no aytinos." + +#: C/mal_block_comment.page:97(p) +msgid "Use <code>comment</code> to carry out a threaded discussion:" +msgstr "Use <code>comment</code> para llevar discusiones en hilos." + +#: C/mal_block_comment.page:125(cite) +msgid "Rupert" +msgstr "Roberto" + +#: C/mal_block_comment.page:126(p) +msgid "But I saw a mallard dive just the other day." +msgstr "" +"Pero el otro día vi ánade real aytino. (N. del T.: el texto original habla " +"de «mallard»; «dabbling duck» y «diving duck».)" + +#: C/mal_block_comment.page:130(p) +msgid "" +"Rupert, please see the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mallard" +"\">Wikipedia entry</link>." +msgstr "" +"Roberto, lee la <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mallard\">entrada " +"en la Wikipedia</link>." + +#: C/mal_block_comment.page:145(p) +msgid "" +"In normal processing, <code>comment</code> elements are not displayed. It " +"may be displayed under various circumstances, such as for writing and " +"editing purposes." +msgstr "" +"En el procesado normal no se muestran los elementos <code>comment</code>. " +"Puede que se muestren bajo diversas circunstancias, propósitos tales como " +"escritura y edición." + +#: C/mal_block_comment.page:149(p) +msgid "" +"When shown, a <code>comment</code> element is rendered as a displayed block, " +"with each of its child elements interpreted as block elements. A border, " +"background color, or other stylistic effect should be used to clearly set " +"distinguish comments from the surrounding content." +msgstr "" +"Cuando se muestra, se renderiza un elemento <code>comment</code> como un " +"bloque, con cada uno de sus elementos hijos interpretados como elementos de " +"bloque. Se podrá usar un borde, un color de fondo u otro efecto estilístico " +"para distinguir los comentarios del contenido alrededor." + +#: C/mal_block_comment.page:154(p) +msgid "" +"If a <code>title</code> element is present, it is displayed at the top of " +"the comment. The <code>cite</code> my require special processing to dispaly " +"both its inline content and its <code>date</code> attribute. Automatic text " +"may be used for this." +msgstr "" +"Si existe un elemento <code>title</code> presente se muestra en la parte " +"superior del comentario. El elemento <code>cite</code> puede necesitar " +"procesado especial para mostrar tanto su contenido en línea como su atributo " +"<code>date</code>. Se puede usar texto automático para ello." + +#: C/mal_block_comment.page:166(p) +msgid "" +"The <code>comment</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> element in DocBook. The " +"DocBook <code>remark</code> element may be used in either a block or an " +"inline context, whereas the <code>comment</code> element may only be used as " +"a block element. The DocBook <code>remark</code> element does not provide a " +"way to supply a title or the name of the person making the remark." +msgstr "" +"El elemento <code>comment</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> de DocBook. El " +"elemento <code>remark</code> se puede usar tanto en un bloque como en un " +"contexto en línea, mientras que el elemento <code>comment</code> sólo se " +"puede usar como un elemento de bloque. El elemento <code>remark</code> de " +"DocBook no proporciona ninguna forma de suministrar un título o el nombre de " +"la persona que hace el comentario." + +#: C/mal_block_code.page:21(title) +msgid "Code Blocks" +msgstr "Bloques de código" + +#: C/mal_block_code.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_code = element code {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_code = element code {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute mime { text } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_code.page:33(p) +msgid "" +"Use the <code>code</code> element to mark up a block of text from a computer " +"language. This will typically be used for programming languages, markup " +"languages, and configuration files; however, you may use <code>code</code> " +"for the contents of any text file." +msgstr "" +"Use el elemento <code>code</code> para marcar un bloque de texto de un " +"lenguaje de programación. Generalmente se usará para lenguajes de " +"programación, lenguajes de marcado y archivos de configuración; no obstante, " +"puede usar <code>code</code> para el contenido de cualquier archivo de texto." + +#: C/mal_block_code.page:47(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link " +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is " +"interpreted literally." +msgstr "" +"El elemento <code>code</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>. El espacio en " +"blanco se interpreta de forma literal." + +#: C/mal_block_code.page:51(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element can occur in any general block context, " +"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" +"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " +"elements</link>." +msgstr "" +"El elemento <code>code</code> puede encontrarse en cualquier contexto " +"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" +"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" +"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." + +#: C/mal_block_code.page:67(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element may also be used in an inline context. See " +"<link xref=\"mal_inline_code\"/> for more information." +msgstr "" +"El elemento <code>code</code> también se puede usar en un contexto en línea. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_inline_code\"/>." + +#: C/mal_block_code.page:70(p) +msgid "" +"Use the <code>code</code> element inside a <code xref=\"mal_block_listing" +"\">listing</code> element to provide a title and description for the code " +"block. This is frequently used to provide the name of the file whose " +"contents are being shown." +msgstr "" +"Use el elemento <code>code</code> dentro de un elemento <code xref=" +"\"mal_block_listing\">listing</code> para proporcionar un título y una " +"descripción para el bloque de código. Se usa frecuentemente para " +"proporcionar el nombre de la fila cuyo contenido se está mostrando." + +#: C/mal_block_code.page:83(p) +msgid "Use <code>code</code> to mark up a class definition:" +msgstr "Use <code>code</code> para marcar la definición de una clase:" + +#: C/mal_block_code.page:92(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"class BeanStalk {\n" +"public:\n" +" void add_bean(Bean bean);\n" +" int count_beans();\n" +"}" +msgstr "" +"\n" +"class BeanStalk {\n" +"public:\n" +" void add_bean(Bean bean);\n" +" int count_beans();\n" +"}" + +#: C/mal_block_code.page:107(p) +msgid "" +"Code blocks should be displayed verbatim, with all whitespace and line " +"breaks reproduced in the rendered output. The only exception is a single " +"leading line break, which should be stripped by display tools if present. " +"Display tools should only strip a leading line break in an initial text " +"node. They are not expected to strip line breaks from child elements." +msgstr "" + +#: C/mal_block_code.page:113(p) +msgid "" +"Code blocks should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may " +"cause style variations, but they should not cause a change to a variable-" +"width font." +msgstr "" +"Los códigos de bloque se deben mostrar en una tipografía de ancho fijo. El " +"marcado en línea puede causar variaciones de estilo pero no deberían causar " +"un cambio a una tipografía de anchura variable." + +#: C/mal_block_code.page:123(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/programlisting.html\">programlisting</code> element " +"in DocBook. DocBook also contains numerous elements for modeling code in " +"procedural and object-oriented programming languages. Many of these elements " +"can be seen by browsing the content models for the <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/classsynopsis.html\">classsynopsis</code> and <code " +"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html\">funcsynopsis</" +"code> elements. Mallard does not attempt to model any programming languages." +msgstr "" + +#: C/mal_block_code.page:133(p) +msgid "" +"The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://docs." +"oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/codeblock.html\">codeblock</" +"code> element in DITA." +msgstr "" +"El elemento <code>code</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"docs.oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/codeblock.html" +"\">codeblock</code> en DITA." + +#: C/mal_block_cite.page:19(title) +msgid "Citations" +msgstr "Citas" + +#: C/mal_block_cite.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_block_cite = element cite {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" attribute date { text } ?,\n" +" attribute href { text } ?,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_block_cite = element cite {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +" attribute date { text } ?,\n" +" attribute href { text } ?,\n" +"\n" +" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" +"}\n" + +#: C/mal_block_cite.page:34(p) +msgid "Possibly add source for block quote citations." +msgstr "Posibilidad de añadir código para las citas de bloques de código." + +#: C/mal_block_cite.page:37(p) +msgid "" +"The <code>cite</code> element provides information about the source of a " +"<code xref=\"mal_quote\">quote</code> or a <code xref=\"mal_block_comment" +"\">comment</code> element." +msgstr "" +"El elemento <code>cite</code> proporciona información acerca del origen de " +"un elemento <code xref=\"mal_quote\">quote</code> o <code xref=" +"\"mal_block_comment\">comment</code>." + +#: C/mal_block_cite.page:43(p) +msgid "Add examples, processing expectations." +msgstr "Añadir ejemplos, procesar las expectativas." + +#: C/mal_block_cite.page:54(p) +msgid "" +"The <code>cite</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." +msgstr "" +"El elemento <code>cite</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." + +#: C/mal_block_cite.page:58(p) +msgid "" +"The <code>href</code> attribute provides a URL to identify the entity being " +"cited. It will frequently be a <sys>mailto:</sys> URL with a person's email " +"address." +msgstr "" +"El atributo <code>href</code> proporciona un URL para identificar la entidad " +"citada. Frecuentemente será un URL <sys>mailto:</sys> con la dirección de " +"correo electrónico de una persona." + +#: C/mal_attr_link.page:16(desc) +msgid "Link to other pages or documents directly from most inline elements." +msgstr "" +"Enlazar otras páginas o documentos directamente desde la mayoría de " +"elementos en línea." + +#: C/mal_attr_link.page:19(title) +msgid "Ubiquitous Linking" +msgstr "Enlazado ubicuo" + +#: C/mal_attr_link.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"mal_attr_link =\n" +" ( attribute xref { text } ?\n" +" | { attribute dref { text } ?, attribute href { text } ? }\n" +" )\n" +msgstr "" +"\n" +"mal_attr_link =\n" +" ( attribute xref { text } ?\n" +" | { attribute dref { text } ?, attribute href { text } ? }\n" +" )\n" + +#: C/mal_attr_link.page:30(p) +msgid "" +"The content model is perhaps not as clearly expressed as it could be. The " +"<code>ref</code> attribute may need to be renamed. The idea is that we can " +"have a reference to a document within a help system, with a defined fallback " +"to something on the web with <code>href</code>." +msgstr "" +"Quizá el modelo de contenedor no se ha expresado tan claramente como se " +"podría. El atributo <code>ref</code> puede que debiera renombrarse. La idea " +"es que se puede referenciar a un documento con el sistema de ayuda, con un " +"algo que recaiga en la web con <code>href</code>." + +#: C/links.page:19(title) +msgid "Automatic Links" +msgstr "Enlaces automáticos" + +#: C/links.page:24(title) +msgid "Topic Links" +msgstr "Enlaces de temas" + +#: C/links.page:30(title) +msgid "Guide Links" +msgstr "Enlaces de guía" + +#: C/links.page:36(title) +msgid "See Also Links" +msgstr "Enlaces «Ver también»" + +#: C/l10n.page:17(title) +msgid "Translation Notes" +msgstr "Notas de traducción" + +#: C/its.page:16(desc) +msgid "" +"Conformance to the W3C Internationalization and Localization Markup " +"Requirements." +msgstr "" +"Conformidad con los requerimientos de marcado para localización e " +"internacionalización del W3C." + +#: C/its.page:20(title) +msgid "ITS Conformance" +msgstr "Requerimientos del ITS" + +#: C/its.page:22(p) +msgid "" +"This page discusses Mallard's conformance to the requirements in the <link " +"href=\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\">W3C Internationalization and " +"Localization Markup Requirements</link>, as well as its usage of attributes " +"and elements from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\">W3C " +"Internationalization Tag Set</link>." +msgstr "" +"Esta página trata cómo sigue Mallard los requerimientos en los <link href=" +"\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\">requerimientos de marcado de localización e " +"internacionalización del W3C</link>, así como el uso de atributos y " +"elementos del <link href=\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\">Conjunto de " +"etiquetas de internacionalización del W3C</link>." + +#: C/its.page:28(p) +msgid "" +"As of the time of this writing, there are 26 requirements, though not all of " +"them are complete. This page discusses a selection of the requirements. " +"Future versions may discuss more requirements." +msgstr "" +"En el momento de escribir este documento, existen 26 requerimientos, aunque " +"no todos ellos están completos. Esta página discute una selección de los " +"requerimientos. Las futuras versiones pueden discutir más requerimientos." + +#: C/its.page:33(title) +msgid "R002: Span-Like Element" +msgstr "R002: elemento «span-like»" + +#: C/its.page:36(cite) C/its.page:55(cite) C/its.page:76(cite) +#: C/its.page:105(cite) C/its.page:124(cite) C/its.page:146(cite) +#: C/its.page:162(cite) C/its.page:184(cite) C/its.page:209(cite) +#: C/its.page:222(cite) C/its.page:245(cite) C/its.page:271(cite) +#: C/its.page:299(cite) +msgid "W3C Internationalization and Localization Markup Requirements" +msgstr "" +"Requerimientos de marcado para localización e internacionalización del W3C" + +#: C/its.page:38(p) +msgid "" +"[R002] span-like element is required to allow authors to mark sections text " +"that may have special properties, from a localization and " +"internationalization point of view." +msgstr "" +"R002: el elemento «span-like» es obligatorio para permitir a los autores " +"marcar secciones que pueden tener propiedades especiales, desde un punto de " +"vista de localización e internacionalización." + +#: C/its.page:43(p) +msgid "" +"Mallard provides the <code xref=\"mal_inline_span\">span</code> element, a " +"general-purpose span-like element. The <code>span</code> element accepts " +"attributes from external namespaces, allowing attributes such as <code>xml:" +"lang</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:" +"translate</code> to be used in Mallard documents." +msgstr "" +"Mallard proporciona el elemento <code xref=\"mal_inline_span\">span</code>, " +"un elemento «span-like» de propósito general. El elemento <code>span</code> " +"acepta atributos de espacios de nombres externos, permitiendo atributos como " +"<code>xml:lang</code> y <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat" +"\">its:translate</code> para usarse el documentos de Mallard." + +#: C/its.page:52(title) +msgid "R004: Unique Identifier" +msgstr "R004: Identificador único" + +#: C/its.page:57(p) +msgid "" +"[R004] It should be possible to attach a unique identifier to any " +"localizable item. This identifier should be unique within a document set, " +"but should be identical across all translations of the same item." +msgstr "" +"R004: debería ser posible adjuntar un identificador único a cualquier " +"elemento traducible. Este elemento debe ser único en el conjunto de un " +"documento, pero debe ser idéntico a lo largo de todas las traducciones del " +"mismo elemento." + +#: C/its.page:62(p) +msgid "" +"While the <code>id</code> attribute is only allowed on <code xref=\"mal_page" +"\">page</code> and <code xref=\"mal_section\">section</code> elements, " +"Mallard does allow attributes from external namespaces to be used on all " +"elements. If necessary for translation purposes, any attribute from an " +"external namespace may be used as a unique identifier. In particular, " +"Mallard does not use the common <code>xml:id</code> for page and section " +"IDs, but it may be used on any element to provide a unique identifier for " +"translation or any other purposes." +msgstr "" + +#: C/its.page:73(title) +msgid "R006: Identifying Language/Locale" +msgstr "R006: Identificar idioma o configuración regional" + +#: C/its.page:78(p) +msgid "" +"[R006] Any document at its beginning should declare a language/locale that " +"is applied to both main content and external content stored separately. " +"While the language/locale may be declared for the whole document, when an " +"element or a text span is in a different language/locale from the document-" +"level language, it should be labeled appropriately. Therefore, DTD/Schema " +"should allow any elements to have a language/locale specifying attribute. " +"The language/locale declaration should use industry standard approaches." +msgstr "" + +#: C/its.page:88(p) +msgid "" +"Mallard allows the standard <code>xml:lang</code> attribute to be used on " +"all elements." +msgstr "" +"Mallar permite el atributo estándar <code>xml:lang</code> para usarlo en " +"todos los elementos." + +#: C/its.page:91(p) +msgid "" +"Note that there are two different methods of identifying language and locale " +"information that are likely to be encountered by those working with Mallard. " +"Since Mallard is an XML format, language identifiers are expected to conform " +"to <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3066\">IETF RFC 3066</link>. " +"Since Mallard is designed to be used in a desktop help system, <link href=" +"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Locale\">POSIX locale identifiers</link> are " +"more convenient. This is a potentially serious interchange issue, and this " +"document currently offers no solutions to this problem." +msgstr "" + +#: C/its.page:102(title) +msgid "R007: Identifying Terms" +msgstr "R007: Identificar términos" + +#: C/its.page:107(p) +msgid "" +"[R007] It should be possible to identify terms inside an element or a span " +"and to provide data for terminology management and index generation. Terms " +"should be either associated with attributes for related term information or " +"linked to external terminology data." +msgstr "" + +#: C/its.page:113(p) +msgid "" +"Mallard does not currently provide a means of marking up terms and " +"definitions. When necessary for translation purposes, the <link href=" +"\"http://www.w3.org/TR/its/#terminology\"><code>its:term</code> and " +"<code>its:termInfoRef</code></link> attributes may be used on any elements " +"to indicate such a relationship." +msgstr "" +"Actualmente, Mallard no proporciona una manera de marcar términos y " +"definiciones. Cuando sea necesario, por motivos de traducción, se pueden " +"usar los atributos <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/#terminology" +"\"><code>its:term</code> y <code>its:termInfoRef</code></link> en cualquier " +"elemento para indicar esta relación." + +#: C/its.page:121(title) +msgid "R008: Purpose Specification/Mapping" +msgstr "R008: Intención de la especificación y/o mapeado" + +#: C/its.page:126(p) +msgid "" +"[R008] Currently, it does not appear to be realistic that all XML " +"vocabularies tag localization-relevant information identical (e.g. all use " +"the \"term\" tag for terms). One way to take care of diverse localization-" +"relevant markup in localization environments is a mapping mechanism which " +"maps localization-relevant markup onto a canonical representation (such as " +"the Internationalization Tag Set)." +msgstr "" + +#: C/its.page:134(p) +msgid "" +"Any purpose mapping that can be encoded using the <code href=\"http://www.w3." +"org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> element can " +"be included in a Mallard document. The <code>its:rules</code> element may be " +"used in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element. See also <link href=" +"\"http://www.w3.org/TR/its/#associating-its-with-existing-markup" +"\">Associating ITS Data Categories with Existing Markup</link>." +msgstr "" + +#: C/its.page:143(title) +msgid "R011: Bidirectional Text Support" +msgstr "R011: Soporte para texto bidireccional" + +#: C/its.page:148(p) +msgid "" +"[R011] Markup should be available to support the needs of bidirectional " +"scripts." +msgstr "" +"[R011] Debería estar disponible el marcado para soportar las necesidades de " +"«scripts» bidireccionales." + +#: C/its.page:152(p) +msgid "" +"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all " +"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/" +"#directionality\">its:dir</code> attribute may be used to specify text " +"directionality." +msgstr "" +"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los " +"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo <code href=\"http://" +"www.w3.org/TR/its/#directionality\">its:dir</code> para especificar la " +"direccionalidad del texto." + +#: C/its.page:159(title) +msgid "R012: Indicator of Translatability" +msgstr "R012: Indicador de traducción" + +#: C/its.page:164(p) +msgid "" +"[R012] Methods must exist to allow to specify the parts of a document that " +"are to be translated or not." +msgstr "" +"[R012] Deben existir métodos para permitir especificar las partes de un " +"documento que se deben traducir y las que no." + +#: C/its.page:168(p) +msgid "" +"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all " +"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-" +"datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether " +"parts of a document are to be translated." +msgstr "" +"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los " +"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo <code href=\"http://" +"www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:translate</code> para especificar si " +"se deben traducir ciertas partes de un documento." + +#: C/its.page:174(p) +msgid "" +"Additionally, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-" +"selection-global\">its:rules</code> element may be used in any <code xref=" +"\"mal_info\">info</code> element to provide translatability rules for a page " +"or section." +msgstr "" +"Adicionalmente se puede usar el elemento <code href=\"http://www.w3.org/TR/" +"its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> en cualquier " +"elemento <code xref=\"mal_info\">info</code> para proporcionar reglas de " +"traducibilidad para una página o sección." + +#: C/its.page:181(title) +msgid "R014: Limited Impact" +msgstr "R014: Impacto limitado" + +#: C/its.page:186(p) +msgid "" +"[R014] All solutions proposed should be designed to have as less impact as " +"possible on the tree structure of the original document and on the content " +"models in the original schema." +msgstr "" +"[R01] Todas las soluciones propuestas deben diseñarse para tener el menor " +"impacto posible en la estructura en árbol del documento original y en los " +"modelos de contenido del esquema original." + +#: C/its.page:191(p) +msgid "" +"Mallard allows tool-specific extensibility using attributes and elements " +"from external namespaces. Mallard has <link xref=\"mal_external\">clearly " +"defined rules</link> for how attributes and elements from external " +"namespaces are to be processed in various contexts. Tools writers are " +"expected to be aware of these issues. Whenever possible, this document " +"issues that can arise from extensions, including those for translation " +"purposes." +msgstr "" +"Mallar permite extensibilidad de herramientas específicas usando atributos y " +"elementos de espacios de nombres externos. Mallard tiene <link xref=" +"\"mal_external\">reglas definidas claramente</link> acerca de cómo se deben " +"procesar los atributos y elementos de espacios de nombres externos en varios " +"contextos. Se espera los programadores de herramientas sean conscientes de " +"estas cuestiones. Siempre que sea posible, las cuestiones con estos " +"documentos que pueden surgir de las extensiones, incluyendo aquellas para " +"propósitos de traducción." + +#: C/its.page:199(p) +msgid "" +"While it is impossible to predict all issues one might encounter, Mallard " +"was developed after years of developing translation tools for other formats. " +"Internationalization and localization were primary concerns in the design of " +"Mallard." +msgstr "" +"Aunque es imposible predecir todos los problemas que uno puede encontrar, " +"Mallard se desarrolló después de años desarrollando herramientas de " +"traducción para otros formatos; Internacionalización y localización fueron " +"los puntos principales en el diseño de Mallard." + +#: C/its.page:206(title) +msgid "R015: Attributes and Translatable Text" +msgstr "R015: Atributos y texto traducible" + +#: C/its.page:211(p) +msgid "" +"[R015] Provisions must be taken to ensure that attributes with translatable " +"values do not impair the localization process." +msgstr "" +"[R015] Se deben tomar medidas para asegurarse de que los atributos con " +"valores traducibles no entorpecen el proceso de localización." + +#: C/its.page:215(p) +msgid "Mallard never places translatable text in attribute values." +msgstr "Mallard nunca ubica texto traducible en valores de atributos." + +#: C/its.page:219(title) +msgid "R017: Localization Notes" +msgstr "R017: Notas de localización" + +#: C/its.page:224(p) +msgid "" +"[R017] A method must exist for authors to communicate information to " +"localizers about a particular item of content." +msgstr "" +"[R017] Debe existir un método para que los autores comuniquen información a " +"los traductores acerca del contenido en particular de un elemento." + +#: C/its.page:228(p) +msgid "" +"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all " +"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-" +"datacat\">its:locNote</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/" +"#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide " +"localization notes." +msgstr "" +"Mallard permite atributos de espacios de nombres externos para usarlos en " +"todos los elementos. Consecuentemente, se pueden usar los atributos <code " +"href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:locNote</code> y <code " +"href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> para " +"proporcionar nombres de localización." + +#: C/its.page:234(p) +msgid "" +"If more extensive localization notes are needed, the <code xref=" +"\"mal_block_comment\">comment</code> element may be used. Using a <code href=" +"\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</" +"code> element in an <code xref=\"mal_info\">info</code> element, one can " +"clearly specify which editorial comments are localization notes." +msgstr "" + +#: C/its.page:242(title) +msgid "R020: Annotation Markup" +msgstr "R020: Marcado de anotaciones" + +#: C/its.page:247(p) +msgid "" +"[R020] There must be a way to support markup up of text annotations of the " +"'ruby' type." +msgstr "" +"[R020] Debe existir una forma para soportar marcado de anotaciones de texto " +"de tipo «ruby»." + +#: C/its.page:251(p) +msgid "" +"All translatable content in Mallard is placed in element content, which " +"allows annotation markup to be used. Mallard never places translatable " +"content in attribute values. Note, however, that Mallard documents will " +"often be displayed by converting them to a format such as HTML. If the " +"display format places textual content in attribute values (such as the " +"<code>alt</code> attribute of the <code>img</code> tag in HTML), then " +"annotations could be lost in rendering." +msgstr "" + +#: C/its.page:259(p) +msgid "" +"Elements from external namespaces may be used in all <link xref=\"mal_inline" +"\">inline contexts</link>. While this allows Ruby annotations to be embedded " +"within a Mallard document, the <link xref=\"mal_inline#processing\">fallback " +"processing expectations</link> are unlikely to produce satisfactory results " +"for tools that do not support Ruby. Future versions of this document should " +"address this issue." +msgstr "" + +#: C/its.page:268(title) +msgid "R022: Nested Elements" +msgstr "R022: Elementos encadenados" + +#: C/its.page:273(p) +msgid "" +"[R022] Great care must be taken when defining or using nested translatable " +"elements." +msgstr "" +"[R022] Se debe tener mucho cuidado al definir o usar elementos traducibles " +"anidados." + +#: C/its.page:277(p) +msgid "" +"Mallard explicitly disallows mixing block and inline content, except in well-" +"defined cases which can easily be detected and handled. In Mallard, any " +"block element which can contain text directly is considered to be a " +"translation unit. Since these elements do not allow general block content to " +"be mixed into the inline content, translation units can always be presented " +"to translators without the need for placeholders." +msgstr "" + +#: C/its.page:285(p) +msgid "" +"Note that this may not be the case if a translation tool chooses to treat " +"certain container elements as translation units. For example, under some " +"circumstances a translation tool might choose to present <link xref=" +"\"mal_table\">tables</link> or <link xref=\"mal_block_list\">lists</link> as " +"translatable to allow translators to reorder the rows or items. In these " +"cases, the block content inside the entries or items would still constitute " +"discrete units of translations, making placeholders necessary." +msgstr "" + +#: C/its.page:296(title) +msgid "R025: Elements and Segmentation" +msgstr "R025: Elementos y segmentación" + +#: C/its.page:301(p) +msgid "" +"[R025] Methods, independent of the semantic, of the elements must exist to " +"provide hints on how to break down document content into meaningful runs of " +"text." +msgstr "" +"[R025] Los métodos de los elementos, independientemente de la semántica, " +"deben existir para proporcionar sugerencias acerca de cómo partir el " +"contenido del documento en partes de texto con sentido completo" + +#: C/its.page:306(p) +msgid "" +"Making meaningful distinctions is ultimately the job of a processing tool, " +"although the design of an XML vocabulary can have a significant impact on " +"implementation difficulty. The following notes will be relevant to most tool " +"implementors." +msgstr "" + +#: C/its.page:313(p) +msgid "" +"In Mallard, the content of any element, taken in context, is unambiguously " +"<link xref=\"mal_inline\">general inline content</link>, <link xref=" +"\"mal_block\">general block content</link>, or some particular type of " +"structured content. It is never the case that processing tools must probe " +"the contents to determine the content model." +msgstr "" + +#: C/its.page:318(p) +msgid "" +"Note that, since some element names are used in both block and inline " +"contexts, such ambiguous content models would be particularly problematic " +"for Mallard. Ambiguous content models could lead to situations where it is " +"not possible to determine the function of an element such as <code>code</" +"code>. Thus, ambiguous content models are explicitly avoided. This makes " +"most processing tasks simpler." +msgstr "" + +#: C/its.page:327(p) +msgid "" +"In Mallard, elements generally contain either block content or inline " +"content. Thus, for example, you cannot place a paragraph inside a paragraph. " +"This is simpler for translators, as well as for translation tool " +"implementors, because it reduces the need to use placeholders for separate " +"translation units." +msgstr "" +"Generalmente, en Mallard, los elementos contienen bloques de contenido o " +"contenido en línea. Por ello, por ejemplo, no puede ubicar un párrafo dentro " +"de un párrafo. Esto es más simple para los traductores, así como para los " +"implementadores de herramientas de traducción porque reduce la necesidad de " +"usar marcadores de lugares («placeholders») para unidades de traducción " +"separadas." + +#: C/its.page:335(p) +msgid "" +"One notable exception to the above is the <code>item</code> element in <link " +"xref=\"mal_block_tree\">tree lists</link>. To simplify writing, tree list " +"items simply take inline content followed by any number of nested tree list " +"items. Since the block-like items are not interspersed with the inline " +"content, however, translation tools should be able to handle this case " +"without placeholders." +msgstr "" + +#: C/its.page:345(p) +msgid "" +"It is noteworthy that Mallard reuses some element names in both block and " +"inline contexts. The <code xref=\"mal_block_code\">code</code> and <code " +"xref=\"mal_block_media\">media</code> elements are two examples of this. " +"Since Mallard never allows general block content to be mixed with general " +"inline content, the purpose of these elements is unambiguous when processed " +"in context. Thus, it is important that tools always process elements in " +"context to handle them correctly." +msgstr "" +"Es importante marcar que Mallard usa algunos nombres de elementos tanto en " +"el contexto en bloque como en línea. Los elementos <code xref=" +"\"mal_block_code\">code</code> y <code xref=\"mal_block_media\">media</code> " +"son dos ejemplos de ello. Ya que Mallard nunca permite que un bloque de " +"contenido general se mezcle con el contenido general en línea, el ojetivo de " +"esos elementos no es ambiguo al procesarlos en contexto. Por ello, es " +"importante que las herramientas siempre procesen los elementos en contexto " +"para gestionarlos correctamente." + +#: C/index.page:17(years) +msgid "2007" +msgstr "2007" + +#: C/i18n.page:17(title) +msgid "Internationalization Notes" +msgstr "Notas de internacionalización" + +#: C/explore.page:16(desc) +msgid "Explore more of what Mallard has to offer." +msgstr "Explorar más de lo que Mallard ofrece." + +#: C/explore.page:19(title) +msgid "Explore Mallard" +msgstr "Explorar Mallard" + +#: C/docbook.page:9(title) +msgid "DocBook Element Reference" +msgstr "Referencia de elementos de DocBook" + +#: C/docbook.page:11(p) +msgid "" +"The following table lists all of the elements in DocBook and provides " +"recommendations for equivalent or similar functionality in Mallard, when " +"available." +msgstr "" +"La siguiente tabla lista todos los elementos de DocBook y proporciona " +"recomendaciones para equivalentes o funcionalidades similares en Mallard, " +"siempre que estén disponibles." + +#: C/docbook.page:17(code) +#, no-wrap +msgid "abbrev" +msgstr "abbrev" + +#: C/docbook.page:18(p) C/docbook.page:37(p) C/docbook.page:41(p) +#: C/docbook.page:875(p) C/docbook.page:923(p) +msgid "No equivalent in Mallard. Use plain text instead." +msgstr "No existe equivalente en Mallard. En su lugar use texto plano." + +#: C/docbook.page:21(code) +#, no-wrap +msgid "abstract" +msgstr "abstract" + +#: C/docbook.page:22(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard. The <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</" +"code> element may be appropriate in some cases." +msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard. Puede ser apropiado usar el elemento <code " +"xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>." + +#: C/docbook.page:26(code) +#, no-wrap +msgid "accel" +msgstr "accel" + +#: C/docbook.page:27(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard, as marking the accelerator in the help text is not " +"considered important." +msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard ya que marcar el acelerador en el texto de " +"la ayuda no se considera importante." + +#: C/docbook.page:31(code) +#, no-wrap +msgid "ackno" +msgstr "ackno" + +#: C/docbook.page:32(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard. Simply put acknowledgements in a regular <link " +"xref=\"mal_block_p\">paragraph</link>." +msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard. Simplemente ponga los agradecimientos en " +"un <link xref=\"mal_block_p\">paragraph</link> regular." + +#: C/docbook.page:36(code) +#, no-wrap +msgid "acronym" +msgstr "acronym" + +#: C/docbook.page:40(code) +#, no-wrap +msgid "action" +msgstr "action" + +#: C/docbook.page:45(code) +#, no-wrap +msgid "address" +msgstr "address" + +#: C/docbook.page:46(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace " +"elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit" +"\">credits</link>" +msgstr "" +"No existe el equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos " +"de espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información " +"para <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>." + +#: C/docbook.page:51(code) +#, no-wrap +msgid "affiliation" +msgstr "affiliation" + +#: C/docbook.page:55(code) +#, no-wrap +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: C/docbook.page:56(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard, as Mallard does not currently support equations." +msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard ya que actualmente no soporta ecuaciones." + +#: C/docbook.page:59(code) +#, no-wrap +msgid "anchor" +msgstr "anchor" + +#: C/docbook.page:60(p) C/docbook.page:468(p) C/docbook.page:703(p) +#: C/docbook.page:724(p) C/docbook.page:871(p) C/docbook.page:911(p) +msgid "Currently no equivalent in Mallard. Future versions may address this." +msgstr "" +"Actualmente no existe equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden " +"incluirlo." + +#: C/docbook.page:63(code) +#, no-wrap +msgid "answer" +msgstr "answer" + +#: C/docbook.page:64(p) C/docbook.page:808(p) C/docbook.page:1192(p) +msgid "" +"Mallard does not currently have a structured environment for question and " +"answer sessions." +msgstr "" +"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para sesiones de " +"preguntas y respuestas." + +#: C/docbook.page:69(code) +#, no-wrap +msgid "appendix" +msgstr "appendix" + +#: C/docbook.page:70(p) C/docbook.page:96(p) C/docbook.page:203(p) +#: C/docbook.page:233(p) C/docbook.page:1056(p) C/docbook.page:1100(p) +msgid "" +"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> " +"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead." +msgstr "" +"No existe equivalente directo en Mallard. En su lugar use los elementos " +"<code xref=\"mal_page\">page</code> e <code xref=\"mal_info\">info</code>." + +#: C/docbook.page:74(code) +#, no-wrap +msgid "appendixinfo" +msgstr "appendixinfo" + +#: C/docbook.page:78(code) +#, no-wrap +msgid "application" +msgstr "application" + +#: C/docbook.page:79(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_app\">app</code>." + +#: C/docbook.page:83(code) +#, no-wrap +msgid "area" +msgstr "area" + +#: C/docbook.page:84(p) C/docbook.page:217(p) C/docbook.page:283(p) +#: C/docbook.page:385(p) C/docbook.page:613(p) C/docbook.page:677(p) +#: C/docbook.page:883(p) C/docbook.page:1155(p) +msgid "Mallard does not support callouts." +msgstr "Mallard no soporta «callout»." + +#: C/docbook.page:86(code) +#, no-wrap +msgid "areaset" +msgstr "areaset" + +#: C/docbook.page:87(code) +#, no-wrap +msgid "areaspec" +msgstr "areaspec" + +#: C/docbook.page:90(code) +#, no-wrap +msgid "arg" +msgstr "arg" + +#: C/docbook.page:91(p) C/docbook.page:617(p) +msgid "Mallard does not have a structured environment for command synopses." +msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para resúmenes de comandos." + +#: C/docbook.page:95(code) +#, no-wrap +msgid "article" +msgstr "article" + +#: C/docbook.page:100(code) +#, no-wrap +msgid "articleinfo" +msgstr "articleinfo" + +#: C/docbook.page:104(code) +#, no-wrap +msgid "artpagenums" +msgstr "artpagenums" + +#: C/docbook.page:105(p) C/docbook.page:325(p) C/docbook.page:364(p) +#: C/docbook.page:429(p) C/docbook.page:747(p) C/docbook.page:767(p) +#: C/docbook.page:798(p) C/docbook.page:1118(p) C/docbook.page:1169(p) +#: C/docbook.page:1185(p) C/docbook.page:1280(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace " +"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info" +"\">info</code> elements." +msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos de " +"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información " +"para <code xref=\"mal_info\">info</code>." + +#: C/docbook.page:110(code) +#, no-wrap +msgid "attribution" +msgstr "attribution" + +#: C/docbook.page:111(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code>." + +#: C/docbook.page:115(code) +#, no-wrap +msgid "audiodata" +msgstr "audiodata" + +#: C/docbook.page:116(p) C/docbook.page:609(p) C/docbook.page:669(p) +#: C/docbook.page:879(p) +msgid "" +"See the <code xref=\"mal_block_media\">media</code> element for details." +msgstr "" +"Consulte el elemento <code xref=\"mal_block_media\">media</code> para " +"obtener más detalles." + +#: C/docbook.page:119(code) +#, no-wrap +msgid "audioobject" +msgstr "audioobject" + +#: C/docbook.page:123(code) +#, no-wrap +msgid "author" +msgstr "author" + +#: C/docbook.page:124(p) C/docbook.page:299(p) C/docbook.page:390(p) +#: C/docbook.page:434(p) C/docbook.page:1023(p) C/docbook.page:1175(p) +msgid "Use the common <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element." +msgstr "Use el elemento común <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>." + +#: C/docbook.page:127(code) +#, no-wrap +msgid "authorblurb" +msgstr "authorblurb" + +#: C/docbook.page:128(p) C/docbook.page:138(p) C/docbook.page:259(p) +#: C/docbook.page:403(p) C/docbook.page:499(p) C/docbook.page:518(p) +#: C/docbook.page:658(p) C/docbook.page:773(p) C/docbook.page:824(p) +#: C/docbook.page:1010(p) C/docbook.page:1027(p) C/docbook.page:1071(p) +#: C/docbook.page:1089(p) C/docbook.page:1179(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace " +"elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit" +"\">credits</link>." +msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos de " +"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información " +"para <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>." + +#: C/docbook.page:133(code) +#, no-wrap +msgid "authorgroup" +msgstr "authorgroup" + +#: C/docbook.page:134(p) C/docbook.page:144(p) C/docbook.page:212(p) +#: C/docbook.page:255(p) C/docbook.page:308(p) C/docbook.page:420(p) +#: C/docbook.page:544(p) C/docbook.page:854(p) C/docbook.page:915(p) +#: C/docbook.page:1000(p) C/docbook.page:1207(p) +msgid "No equivalent in Mallard." +msgstr "No existe equivalente en Mallard." + +#: C/docbook.page:137(code) +#, no-wrap +msgid "authorinitials" +msgstr "authorinitials" + +#: C/docbook.page:143(code) +#, no-wrap +msgid "beginpage" +msgstr "beginpage" + +#: C/docbook.page:148(code) +#, no-wrap +msgid "bibliocoverage" +msgstr "bibliocoverage" + +#: C/docbook.page:149(p) C/docbook.page:243(p) C/docbook.page:1038(p) +msgid "" +"Mallard does not currently have a structured environment for bibliographies." +msgstr "" +"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para bibliografías." + +#: C/docbook.page:152(code) +#, no-wrap +msgid "bibliodiv" +msgstr "bibliodiv" + +#: C/docbook.page:155(code) +#, no-wrap +msgid "biblioentry" +msgstr "biblioentry" + +#: C/docbook.page:158(code) +#, no-wrap +msgid "bibliography" +msgstr "bibliography" + +#: C/docbook.page:161(code) +#, no-wrap +msgid "bibliographyinfo" +msgstr "bibliographyinfo" + +#: C/docbook.page:164(code) +#, no-wrap +msgid "biblioid" +msgstr "biblioid" + +#: C/docbook.page:167(code) +#, no-wrap +msgid "bibliolist" +msgstr "bibliolist" + +#: C/docbook.page:170(code) +#, no-wrap +msgid "bibliomisc" +msgstr "bibliomisc" + +#: C/docbook.page:173(code) +#, no-wrap +msgid "bibliomixed" +msgstr "bibliomixed" + +#: C/docbook.page:176(code) +#, no-wrap +msgid "bibliomset" +msgstr "bibliomset" + +#: C/docbook.page:179(code) +#, no-wrap +msgid "biblioref" +msgstr "biblioref" + +#: C/docbook.page:182(code) +#, no-wrap +msgid "bibliorelation" +msgstr "bibliorelation" + +#: C/docbook.page:185(code) +#, no-wrap +msgid "biblioset" +msgstr "biblioset" + +#: C/docbook.page:188(code) +#, no-wrap +msgid "bibliosource" +msgstr "bibliosource" + +#: C/docbook.page:192(code) +#, no-wrap +msgid "blockinfo" +msgstr "blockinfo" + +#: C/docbook.page:193(p) C/docbook.page:974(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard. Future versions may add metadata holders for block " +"elements to record credits and licensing information for external resources." +msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden añadir " +"manejadores de metadatos para elementos de bloques para guardar los créditos " +"y la información de la licencia de recursos externos." + +#: C/docbook.page:197(code) +#, no-wrap +msgid "blockquote" +msgstr "blockquote" + +#: C/docbook.page:198(p) +msgid "" +"Similar to the block <code xref=\"mal_block_quote\">quote</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_block_quote\">quite</code>." + +#: C/docbook.page:202(code) +#, no-wrap +msgid "book" +msgstr "book" + +#: C/docbook.page:207(code) +#, no-wrap +msgid "bookinfo" +msgstr "bookinfo" + +#: C/docbook.page:211(code) +#, no-wrap +msgid "bridgehead" +msgstr "bridgehead" + +#: C/docbook.page:216(code) +#, no-wrap +msgid "callout" +msgstr "callout" + +#: C/docbook.page:219(code) +#, no-wrap +msgid "calloutlist" +msgstr "calloutlist" + +#: C/docbook.page:222(code) +#, no-wrap +msgid "caption" +msgstr "caption" + +#: C/docbook.page:223(p) +msgid "" +"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_block_desc\">desc</" +"code> element in a <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> element for " +"a similar effect." +msgstr "" +"No existe equivalente directo en Mallard. Para obtener un resultado similar " +"use el elemento <code xref=\"mal_block_desc\">desc</code> en un elemento " +"<code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>." + +#: C/docbook.page:227(code) +#, no-wrap +msgid "caution" +msgstr "caution" + +#: C/docbook.page:228(p) C/docbook.page:681(p) C/docbook.page:970(p) +msgid "Use the common <code xref=\"mal_block_note\">note</code> element." +msgstr "Use el elemento común <code xref=\"mal_block_note\">note</code>." + +#: C/docbook.page:232(code) +#, no-wrap +msgid "chapter" +msgstr "chapter" + +#: C/docbook.page:237(code) +#, no-wrap +msgid "chapterinfo" +msgstr "chapterinfo" + +#: C/docbook.page:242(code) +#, no-wrap +msgid "citation" +msgstr "citation" + +#: C/docbook.page:246(code) +#, no-wrap +msgid "citebiblioid" +msgstr "citebiblioid" + +#: C/docbook.page:250(code) +#, no-wrap +msgid "citerefentry" +msgstr "citerefentry" + +#: C/docbook.page:251(p) C/docbook.page:862(p) C/docbook.page:1212(p) +msgid "" +"Mallard does not currently have a structured environment for reference pages." +msgstr "" +"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para páginas de " +"referencia." + +#: C/docbook.page:254(code) +#, no-wrap +msgid "citetitle" +msgstr "citetitle" + +#: C/docbook.page:258(code) +#, no-wrap +msgid "city" +msgstr "city" + +#: C/docbook.page:264(code) +#, no-wrap +msgid "classname" +msgstr "classname" + +#: C/docbook.page:265(p) C/docbook.page:494(p) C/docbook.page:567(p) +#: C/docbook.page:741(p) C/docbook.page:866(p) C/docbook.page:897(p) +#: C/docbook.page:1050(p) +msgid "" +"No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_code" +"\">code</code> element instead." +msgstr "" +"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en " +"línea <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>." + +#: C/docbook.page:270(code) +#, no-wrap +msgid "classsynopsis" +msgstr "classsynopsis" + +#: C/docbook.page:271(p) C/docbook.page:549(p) +msgid "" +"No direct equivalent in Mallard. Use the block <code xref=\"mal_block_code" +"\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref=" +"\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element." +msgstr "" +"No existe un equivalente directo en Mallard. En su lugar use el bloque <code " +"xref=\"mal_block_code\">code</code>, posiblemente dentro de un elemento " +"<code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>." + +#: C/docbook.page:275(code) +#, no-wrap +msgid "classsynopsisinfo" +msgstr "classsynopsisinfo" + +#: C/docbook.page:278(code) +#, no-wrap +msgid "cmdsynopsis" +msgstr "cmdsynopsis" + +#: C/docbook.page:282(code) +#, no-wrap +msgid "co" +msgstr "co" + +#: C/docbook.page:287(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>." + +#: C/docbook.page:290(code) +#, no-wrap +msgid "col" +msgstr "col" + +#: C/docbook.page:291(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_table_col\">col</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_table_col\">col</code>." + +#: C/docbook.page:294(code) +#, no-wrap +msgid "colgroup" +msgstr "colgroup" + +#: C/docbook.page:295(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_table_col\">colgroup</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_table_col\">colgroup</code>." + +#: C/docbook.page:298(code) +#, no-wrap +msgid "collab" +msgstr "collab" + +#: C/docbook.page:302(code) +#, no-wrap +msgid "collabname" +msgstr "collabname" + +#: C/docbook.page:303(p) C/docbook.page:398(p) +msgid "" +"Varies with use. The <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> element in a " +"<code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element may be appropriate." +msgstr "" +"Varía con el uso. El elemnto <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> en " +"un elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> puede resultar " +"apropiado." + +#: C/docbook.page:307(code) +#, no-wrap +msgid "colophon" +msgstr "colophon" + +#: C/docbook.page:311(code) +#, no-wrap +msgid "colspec" +msgstr "colspec" + +#: C/docbook.page:312(p) C/docbook.page:449(p) +msgid "Mallard does not use the CALS table model." +msgstr "Mallard no usa el modelo te tablas CALS." + +#: C/docbook.page:315(code) +#, no-wrap +msgid "command" +msgstr "command" + +#: C/docbook.page:316(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>." + +#: C/docbook.page:319(code) +#, no-wrap +msgid "computeroutput" +msgstr "computeroutput" + +#: C/docbook.page:320(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_output\">output</code>." + +#: C/docbook.page:324(code) +#, no-wrap +msgid "confdates" +msgstr "confdates" + +#: C/docbook.page:330(code) +#, no-wrap +msgid "confgroup" +msgstr "confgroup" + +#: C/docbook.page:333(code) +#, no-wrap +msgid "confnum" +msgstr "confnum" + +#: C/docbook.page:336(code) +#, no-wrap +msgid "confsponsor" +msgstr "confsponsor" + +#: C/docbook.page:339(code) +#, no-wrap +msgid "conftitle" +msgstr "conftitle" + +#: C/docbook.page:343(code) +#, no-wrap +msgid "constant" +msgstr "constant" + +#: C/docbook.page:344(p) C/docbook.page:844(p) +msgid "" +"No specific element in Mallard. Use an inline <code xref=\"mal_inline_code" +"\">code</code> or <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> element instead." +msgstr "" +"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en " +"línea <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> o <code xref=" +"\"mal_inline_sys\">sys</code>." + +#: C/docbook.page:349(code) +#, no-wrap +msgid "constraint" +msgstr "constraint" + +#: C/docbook.page:350(p) C/docbook.page:820(p) C/docbook.page:966(p) +#: C/docbook.page:1129(p) +msgid "Mallard does not have structured EBNF productions." +msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para producciones EBNF." + +#: C/docbook.page:353(code) +#, no-wrap +msgid "constraintdef" +msgstr "constraintdef" + +#: C/docbook.page:357(code) +#, no-wrap +msgid "constructorsynopsis" +msgstr "constructorsynopsis" + +#: C/docbook.page:358(p) C/docbook.page:424(p) C/docbook.page:505(p) +#: C/docbook.page:906(p) +msgid "" +"No specific element in Mallard. Use the block <code xref=\"mal_block_code" +"\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref=" +"\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element." +msgstr "" +"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el bloque <code " +"xref=\"mal_block_code\">code</code>, posiblemente dentro de un elemento " +"<code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>." + +#: C/docbook.page:363(code) +#, no-wrap +msgid "contractnum" +msgstr "contractnum" + +#: C/docbook.page:369(code) +#, no-wrap +msgid "contractsponsor" +msgstr "contractsponsor" + +#: C/docbook.page:373(code) +#, no-wrap +msgid "contrib" +msgstr "contrib" + +#: C/docbook.page:374(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace " +"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info" +"\">info</code> elements or for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>." +msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Espacios de " +"nombres externos</link> pueden proporcionar esta información en elementos " +"<code xref=\"mal_info\">info</code> o para <link xref=\"mal_info_credit" +"\">credits</link>." + +#: C/docbook.page:379(code) +#, no-wrap +msgid "copyright" +msgstr "copyright" + +#: C/docbook.page:380(p) +msgid "" +"Use the <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element to record " +"copyright information." +msgstr "" +"Use el elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> para guardar " +"información acerca del copyright." + +#: C/docbook.page:384(code) +#, no-wrap +msgid "coref" +msgstr "coref" + +#: C/docbook.page:389(code) +#, no-wrap +msgid "corpauthor" +msgstr "corpauthor" + +#: C/docbook.page:393(code) +#, no-wrap +msgid "corpcredit" +msgstr "corpcredit" + +#: C/docbook.page:397(code) +#, no-wrap +msgid "corpname" +msgstr "corpname" + +#: C/docbook.page:402(code) +#, no-wrap +msgid "country" +msgstr "country" + +#: C/docbook.page:408(code) +#, no-wrap +msgid "database" +msgstr "database" + +#: C/docbook.page:409(p) C/docbook.page:457(p) C/docbook.page:642(p) +#: C/docbook.page:783(p) C/docbook.page:792(p) C/docbook.page:1033(p) +#: C/docbook.page:1164(p) +msgid "" +"No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_sys" +"\">sys</code> element instead." +msgstr "" +"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en " +"línea <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>." + +#: C/docbook.page:413(code) +#, no-wrap +msgid "date" +msgstr "date" + +#: C/docbook.page:414(p) +msgid "" +"Varies with use. For <link xref=\"mal_info_revision\">revisions</link>, use " +"the <code>date</code> attribute. <link xref=\"mal_external\">External " +"namespace elements</link> may provide this information in <code xref=" +"\"mal_info\">info</code> elements." +msgstr "" +"Varía con el uso. Para <link xref=\"mal_info_revision\">revisions</link> use " +"el atributo <code>date</code>. <link xref=\"mal_external\">Elementos de " +"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información en " +"elementos <link xref=\"mal_info_revision\">info</link>." + +#: C/docbook.page:419(code) +#, no-wrap +msgid "dedication" +msgstr "dedication" + +#: C/docbook.page:423(code) +#, no-wrap +msgid "destructorsynopsis" +msgstr "destructorsynopsis" + +#: C/docbook.page:428(code) +#, no-wrap +msgid "edition" +msgstr "edition" + +#: C/docbook.page:433(code) +#, no-wrap +msgid "editor" +msgstr "editor" + +#: C/docbook.page:437(code) +#, no-wrap +msgid "email" +msgstr "email" + +#: C/docbook.page:438(p) +msgid "" +"Varies with use. Use the <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> element " +"in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element in an " +"informational context. Inline, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>." +msgstr "" +"Varía con el uso. Use el elemento <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> " +"en un elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> dentro de un " +"contexto informal. En línea, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>." + +#: C/docbook.page:443(code) +#, no-wrap +msgid "emphasis" +msgstr "emphasis" + +#: C/docbook.page:444(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_em\">em</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_em\">em</code>." + +#: C/docbook.page:448(code) +#, no-wrap +msgid "entry" +msgstr "entry" + +#: C/docbook.page:452(code) +#, no-wrap +msgid "entrytbl" +msgstr "entrytbl" + +#: C/docbook.page:456(code) +#, no-wrap +msgid "envar" +msgstr "envar" + +#: C/docbook.page:461(code) +#, no-wrap +msgid "epigrah" +msgstr "epigrah" + +#: C/docbook.page:462(p) +msgid "" +"No direct equivalent in Mallard. Some processing tools may support the " +"<code>epigraph</code> style hint on the block <code xref=\"mal_block_quote" +"\">quote</code> element." +msgstr "" +"No existe equivalente directo en Mallard. Algunas herramientas de procesado " +"pueden soportar el estilo de sugerencia <code>epigraph</code> en el elemento " +"de bloque <code xref=\"mal_block_quote\">quote</code>." + +#: C/docbook.page:467(code) +#, no-wrap +msgid "equation" +msgstr "equation" + +#: C/docbook.page:472(code) +#, no-wrap +msgid "errorcode" +msgstr "errorcode" + +#: C/docbook.page:473(p) +msgid "" +"No specific elements in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_sys" +"\">sys</code> element. For error text, the <code xref=\"mal_inline_output" +"\">output</code> may be appropriate." +msgstr "" +"No existen elementos específicos en Mallard. Use el elemento en línea <code " +"xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>. Para textos de error <code xref=" +"\"mal_inline_output\">output</code> puede ser apropiado." + +#: C/docbook.page:478(code) +#, no-wrap +msgid "errorname" +msgstr "errorname" + +#: C/docbook.page:481(code) +#, no-wrap +msgid "errortext" +msgstr "errortext" + +#: C/docbook.page:484(code) +#, no-wrap +msgid "errortype" +msgstr "errortype" + +#: C/docbook.page:489(p) +msgid "" +"Similar to the <code xref=\"mal_block_example\">example</code> element, " +"except that examples in Mallard are not formal elements." +msgstr "" +"Similar al elemento <code xref=\"mal_block_example\">example</code> excepto " +"que los ejemplos en Mallard no son elementos formales." + +#: C/docbook.page:493(code) +#, no-wrap +msgid "exceptionname" +msgstr "exceptionname" + +#: C/docbook.page:498(code) +#, no-wrap +msgid "fax" +msgstr "fax" + +#: C/docbook.page:504(code) +#, no-wrap +msgid "fieldsynopsis" +msgstr "fieldsynopsis" + +#: C/docbook.page:510(p) C/docbook.page:711(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>." + +#: C/docbook.page:513(code) +#, no-wrap +msgid "filename" +msgstr "filename" + +#: C/docbook.page:514(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_file\">file</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_file\">file</code>." + +#: C/docbook.page:517(code) +#, no-wrap +msgid "firstname" +msgstr "firstname" + +#: C/docbook.page:523(code) +#, no-wrap +msgid "firstterm" +msgstr "firstterm" + +#: C/docbook.page:524(p) +msgid "" +"No specific element in Mallard. Use the <code xref=\"mal_inline_em\">em</" +"code> element to emphasize the first usage of a term." +msgstr "" +"No existe el elemnto específico en Mallard. Use el elemento <code xref=" +"\"mal_inline_em\">em</code> para enfatizar el primer uso de un término." + +#: C/docbook.page:529(code) +#, no-wrap +msgid "footnote" +msgstr "footnote" + +#: C/docbook.page:530(p) +msgid "" +"Mallard does not currently have support for footnotes. Future versions may " +"add annotations." +msgstr "" +"Actualmente Mallard no tiene soporte para notas al pie. Futuras versiones " +"pueden añadir anotaciones." + +#: C/docbook.page:534(code) +#, no-wrap +msgid "footnoteref" +msgstr "footnoteref" + +#: C/docbook.page:538(code) +#, no-wrap +msgid "foreignphrase" +msgstr "foreignphrase" + +#: C/docbook.page:539(p) +msgid "" +"No specific element in Mallard. If necessary, use the <code xref=" +"\"mal_inline_em\">em</code> element to emphasize a foreign phrase." +msgstr "" +"No existe el elemento específico en Mallard. Si es necesario use el elemento " +"<code xref=\"mal_inline_em\">em</code> para enfatizar una frase externa." + +#: C/docbook.page:543(code) +#, no-wrap +msgid "formalpara" +msgstr "formalpara" + +#: C/docbook.page:548(code) +#, no-wrap +msgid "funcdef" +msgstr "funcdef" + +#: C/docbook.page:553(code) +#, no-wrap +msgid "funcparams" +msgstr "funcparams" + +#: C/docbook.page:556(code) +#, no-wrap +msgid "funcprototype" +msgstr "funcprototype" + +#: C/docbook.page:559(code) +#, no-wrap +msgid "funcsynopsis" +msgstr "funcsynopsis" + +#: C/docbook.page:562(code) +#, no-wrap +msgid "funcsynopsisinfo" +msgstr "funcsynopsisinfo" + +#: C/docbook.page:566(code) +#, no-wrap +msgid "function" +msgstr "function" + +#: C/docbook.page:572(code) +#, no-wrap +msgid "glossary" +msgstr "glossary" + +#: C/docbook.page:573(p) +msgid "" +"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> " +"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead. Future versions " +"may address glossaries directly." +msgstr "" +"No existe equivalente directo en Mallard. En su lugar use los elementos " +"<code xref=\"mal_page\">page</code> e <code xref=\"mal_info\">info</code>. " +"Versiones futuras pueden tratar el problema de los glosarios directamente." + +#: C/docbook.page:578(code) +#, no-wrap +msgid "glossaryinfo" +msgstr "glossaryinfo" + +#: C/docbook.page:583(code) +#, no-wrap +msgid "glossdef" +msgstr "glossdef" + +#: C/docbook.page:584(p) +msgid "" +"Mallard does not currently have a structured environment for glossaries. Use " +"the <code xref=\"mal_block_terms\">terms</code> element instead. Future " +"versions may address glossaries directly." +msgstr "" +"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para glosarios. En su " +"lugar use el elemento <code xref=\"mal_block_terms\">terms</code>. Futuras " +"versiones pueden soportar directamente entradas de glosario." + +#: C/docbook.page:589(code) +#, no-wrap +msgid "glossdiv" +msgstr "glossdiv" + +#: C/docbook.page:592(code) +#, no-wrap +msgid "glossentry" +msgstr "glossentry" + +#: C/docbook.page:595(code) +#, no-wrap +msgid "glosslist" +msgstr "glosslist" + +#: C/docbook.page:598(code) +#, no-wrap +msgid "glosssee" +msgstr "glosssee" + +#: C/docbook.page:601(code) +#, no-wrap +msgid "glossseealso" +msgstr "glossseealso" + +#: C/docbook.page:604(code) +#, no-wrap +msgid "glossterm" +msgstr "glossterm" + +#: C/docbook.page:608(code) +#, no-wrap +msgid "graphic" +msgstr "graphic" + +#: C/docbook.page:612(code) +#, no-wrap +msgid "graphicco" +msgstr "graphicco" + +#: C/docbook.page:621(code) +#, no-wrap +msgid "guibutton" +msgstr "guibutton" + +#: C/docbook.page:622(p) C/docbook.page:737(p) +msgid "Use the common <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element." +msgstr "Use el elemento común <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>." + +#: C/docbook.page:625(code) +#, no-wrap +msgid "guiicon" +msgstr "guiicon" + +#: C/docbook.page:628(code) +#, no-wrap +msgid "guilabel" +msgstr "guilabel" + +#: C/docbook.page:631(code) +#, no-wrap +msgid "guimenu" +msgstr "guimenu" + +#: C/docbook.page:634(code) +#, no-wrap +msgid "guimenuitem" +msgstr "guimenuitem" + +#: C/docbook.page:637(code) +#, no-wrap +msgid "guisubmenu" +msgstr "guisubmenu" + +#: C/docbook.page:641(code) +#, no-wrap +msgid "hardware" +msgstr "hardware" + +#: C/docbook.page:646(code) +#, no-wrap +msgid "highlights" +msgstr "highlights" + +#: C/docbook.page:647(p) +msgid "" +"Currently no equivalent in Mallard. Future versions may support marking the " +"introductory text of a topic." +msgstr "" +"Actualmente no existe un equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden " +"soportarlo usando el texto introductorio de un tema." + +#: C/docbook.page:651(code) +#, no-wrap +msgid "holder" +msgstr "holder" + +#: C/docbook.page:652(p) +msgid "" +"Use the <code xref=\"mal_info_name\">name</code> element in a <code xref=" +"\"mal_info_credit\">credit</code> element. Mallard records copyright " +"information in <code>credit</code> elements." +msgstr "" +"Use el elemento <code xref=\"mal_info_name\">name</code> en un elemento " +"<code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>. Mallard graba la información " +"de copyright en los elementos <code>credit</code>." + +#: C/docbook.page:657(code) +#, no-wrap +msgid "honorific" +msgstr "honorific" + +#: C/docbook.page:663(code) +#, no-wrap +msgid "html:form" +msgstr "html:form" + +#: C/docbook.page:664(p) +msgid "Mallard does not support forms." +msgstr "Mallard no soporta formularios." + +#: C/docbook.page:668(code) +#, no-wrap +msgid "imagedata" +msgstr "imagedata" + +#: C/docbook.page:672(code) +#, no-wrap +msgid "imageobject" +msgstr "imageobject" + +#: C/docbook.page:676(code) +#, no-wrap +msgid "imageobjectco" +msgstr "imageobjectco" + +#: C/docbook.page:685(code) +#, no-wrap +msgid "index" +msgstr "index" + +#: C/docbook.page:686(p) C/docbook.page:1110(p) +msgid "Mallard does not currently have a structured environment for indexes." +msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para índices." + +#: C/docbook.page:689(code) +#, no-wrap +msgid "indexdiv" +msgstr "indexdiv" + +#: C/docbook.page:692(code) +#, no-wrap +msgid "indexentry" +msgstr "indexentry" + +#: C/docbook.page:695(code) +#, no-wrap +msgid "indexinfo" +msgstr "indexinfo" + +#: C/docbook.page:698(code) +#, no-wrap +msgid "indexterm" +msgstr "indexterm" + +#: C/docbook.page:702(code) +#, no-wrap +msgid "informalequation" +msgstr "informalequation" + +#: C/docbook.page:706(code) +#, no-wrap +msgid "informalexample" +msgstr "informalexample" + +#: C/docbook.page:707(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_example\">example</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_block_example\">example</code>." + +#: C/docbook.page:710(code) +#, no-wrap +msgid "informalfigure" +msgstr "informalfigure" + +#: C/docbook.page:714(code) +#, no-wrap +msgid "informaltable" +msgstr "informaltable" + +#: C/docbook.page:715(p) +msgid "" +"Similar to the <code xref=\"mal_table\">table</code> element. Mallard does " +"not use the CALS table model." +msgstr "" +"Similar al elemento <code xref=\"mal_table\">table</code>. Mallard no usa el " +"modelo de tablas CALS." + +#: C/docbook.page:719(code) +#, no-wrap +msgid "initializer" +msgstr "initializer" + +#: C/docbook.page:720(p) +msgid "Mallard does not have a structured environment for field synopses." +msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para resúmenes de campos." + +#: C/docbook.page:723(code) +#, no-wrap +msgid "inlineequation" +msgstr "inlineequation" + +#: C/docbook.page:728(code) +#, no-wrap +msgid "inlinegraphic" +msgstr "inlinegraphic" + +#: C/docbook.page:729(p) +msgid "" +"See the inline <code xref=\"mal_inline_media\">media</code> element for " +"details." +msgstr "" +"Consulte el elemento en línea <code xref=\"mal_inline_media\">media</code> " +"para obtener más detalles." + +#: C/docbook.page:732(code) +#, no-wrap +msgid "inlinemediaobject" +msgstr "inlinemediaobject" + +#: C/docbook.page:736(code) +#, no-wrap +msgid "interface" +msgstr "interface" + +#: C/docbook.page:740(code) +#, no-wrap +msgid "interfacename" +msgstr "interfacename" + +#: C/docbook.page:746(code) +#, no-wrap +msgid "invpartnumber" +msgstr "invpartnumber" + +#: C/docbook.page:752(code) +#, no-wrap +msgid "isbn" +msgstr "isbn" + +#: C/docbook.page:755(code) +#, no-wrap +msgid "issn" +msgstr "issn" + +#: C/docbook.page:758(code) +#, no-wrap +msgid "issuenum" +msgstr "issuenum" + +#: C/docbook.page:762(code) +#, no-wrap +msgid "itemizedlist" +msgstr "itemizedlist" + +#: C/docbook.page:763(p) +msgid "See the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element for details." +msgstr "" +"Consulte el elemento <code xref=\"mal_block_list\">list</code> para obtener " +"más detalles." + +#: C/docbook.page:766(code) +#, no-wrap +msgid "itermset" +msgstr "itermset" + +#: C/docbook.page:772(code) +#, no-wrap +msgid "jobtitle" +msgstr "jobtitle" + +#: C/docbook.page:778(code) +#, no-wrap +msgid "keycap" +msgstr "keycap" + +#: C/docbook.page:779(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_key\">key</code>." + +#: C/docbook.page:782(code) +#, no-wrap +msgid "keycode" +msgstr "keycode" + +#: C/docbook.page:787(code) +#, no-wrap +msgid "keycombo" +msgstr "keycombo" + +#: C/docbook.page:788(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code>." + +#: C/docbook.page:791(code) +#, no-wrap +msgid "keysym" +msgstr "keysym" + +#: C/docbook.page:797(code) +#, no-wrap +msgid "keyword" +msgstr "keyword" + +#: C/docbook.page:803(code) +#, no-wrap +msgid "keywordset" +msgstr "keywordset" + +#: C/docbook.page:807(code) +#, no-wrap +msgid "label" +msgstr "label" + +#: C/docbook.page:812(code) +#, no-wrap +msgid "legalnotice" +msgstr "legalnotice" + +#: C/docbook.page:813(p) +msgid "" +"No general-purpose legal notice in Mallard. <link xref=\"mal_external" +"\">External namespace elements</link> may provide this information in <code " +"xref=\"mal_info\">info</code> elements. For license information, use the " +"<code xref=\"mal_info_license\">license</code> element." +msgstr "" +"No existe una nota legal de propósito general en Mallard. <link xref=" +"\"mal_external\">Elementos de espacios de nombres externos</link> pueden " +"proporcionar esta información en los elementos <code xref=\"mal_info\">info</" +"code>. Para la información de la licencia use el elemento <code xref=" +"\"mal_info_license\">license</code>." + +#: C/docbook.page:819(code) +#, no-wrap +msgid "lhs" +msgstr "lhs" + +#: C/docbook.page:823(code) +#, no-wrap +msgid "lineage" +msgstr "lineage" + +#: C/docbook.page:829(code) +#, no-wrap +msgid "lineannotation" +msgstr "lineannotation" + +#: C/docbook.page:830(p) +msgid "" +"Currently no equivalent in Mallard. You may use <link xref=\"mal_inline_em" +"\">inline emphasis</link> for a similar effect." +msgstr "" +"Actualmente no existe un equivalente en Mallard. Puede usar <link xref=" +"\"mal_inline_em\">inline emphasis</link> para un efecto similar." + +#: C/docbook.page:834(code) +#, no-wrap +msgid "link" +msgstr "link" + +#: C/docbook.page:835(p) C/docbook.page:979(p) +msgid "See the <code xref=\"mal_inline_link\">link</code> element for details." +msgstr "" +"Para obtener más detalles consulte el elemento <code xref=\"mal_inline_link" +"\">link</code>." + +#: C/docbook.page:838(code) +#, no-wrap +msgid "listitem" +msgstr "listitem" + +#: C/docbook.page:839(p) +msgid "" +"See the <code>item</code> element for each <link xref=\"mal_block#list" +"\">list element</link> for details." +msgstr "" +"Para obtener más detalles consulte el elemento <code>item</code> para cada " +"<link xref=\"mal_block#list\">list element</link>." + +#: C/docbook.page:843(code) +#, no-wrap +msgid "literal" +msgstr "literal" + +#: C/docbook.page:848(code) +#, no-wrap +msgid "literallayout" +msgstr "literallayout" + +#: C/docbook.page:849(p) +msgid "" +"Currently no general-purpose literal layout in Mallard. Future versions may " +"address this." +msgstr "" +"Actualmente no existe una distribución literal de propósito general en " +"Mallard. Las versiones futuras pueden incluirlo." + +#: C/docbook.page:853(code) +#, no-wrap +msgid "lot" +msgstr "lot" + +#: C/docbook.page:857(code) +#, no-wrap +msgid "lotentry" +msgstr "lotentry" + +#: C/docbook.page:861(code) +#, no-wrap +msgid "manvolnum" +msgstr "manvolnum" + +#: C/docbook.page:865(code) +#, no-wrap +msgid "markup" +msgstr "markup" + +#: C/docbook.page:870(code) +#, no-wrap +msgid "mathprase" +msgstr "mathprase" + +#: C/docbook.page:874(code) +#, no-wrap +msgid "medialabel" +msgstr "medialabel" + +#: C/docbook.page:878(code) +#, no-wrap +msgid "mediaobject" +msgstr "mediaobject" + +#: C/docbook.page:882(code) +#, no-wrap +msgid "mediaobjectco" +msgstr "mediaobjectco" + +#: C/docbook.page:886(code) +#, no-wrap +msgid "member" +msgstr "member" + +#: C/docbook.page:887(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard to DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code> element." +msgstr "" +"No existe un equivalente en Mallard al elemento de DocBook <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code>." + +#: C/docbook.page:892(code) +#, no-wrap +msgid "menuchoice" +msgstr "menuchoice" + +#: C/docbook.page:893(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code>." + +#: C/docbook.page:896(code) +#, no-wrap +msgid "methodname" +msgstr "methodname" + +#: C/docbook.page:901(code) +#, no-wrap +msgid "methodparam" +msgstr "methodparam" + +#: C/docbook.page:902(p) +msgid "Mallard does not have a structured environment for method synopses." +msgstr "" +"Mallard no tiene un entorno estructurado para los resúmenes de métodos." + +#: C/docbook.page:905(code) +#, no-wrap +msgid "methodsynopsis" +msgstr "methodsynopsis" + +#: C/docbook.page:910(code) +#, no-wrap +msgid "mml:math" +msgstr "mml:math" + +#: C/docbook.page:914(code) +#, no-wrap +msgid "modespec" +msgstr "modespec" + +#: C/docbook.page:918(code) +#, no-wrap +msgid "modifier" +msgstr "modifier" + +#: C/docbook.page:919(p) C/docbook.page:984(p) +msgid "Mallard does not have a structured environment for code synopses." +msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para resúmenes de código." + +#: C/docbook.page:922(code) +#, no-wrap +msgid "mousebutton" +msgstr "mousebutton" + +#: C/docbook.page:927(code) +#, no-wrap +msgid "msg" +msgstr "msg" + +#: C/docbook.page:928(p) +msgid "Mallard does not have a structured environment for messages." +msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para mensajes." + +#: C/docbook.page:931(code) +#, no-wrap +msgid "msgaud" +msgstr "msgaud" + +#: C/docbook.page:934(code) +#, no-wrap +msgid "msgentry" +msgstr "msgentry" + +#: C/docbook.page:937(code) +#, no-wrap +msgid "msgexplan" +msgstr "msgexplan" + +#: C/docbook.page:940(code) +#, no-wrap +msgid "msginfo" +msgstr "msginfo" + +#: C/docbook.page:943(code) +#, no-wrap +msgid "msglevel" +msgstr "msglevel" + +#: C/docbook.page:946(code) +#, no-wrap +msgid "msgmain" +msgstr "msgmain" + +#: C/docbook.page:949(code) +#, no-wrap +msgid "msgorig" +msgstr "msgorig" + +#: C/docbook.page:952(code) +#, no-wrap +msgid "msgrel" +msgstr "msgrel" + +#: C/docbook.page:955(code) +#, no-wrap +msgid "msgset" +msgstr "msgset" + +#: C/docbook.page:958(code) +#, no-wrap +msgid "msgsub" +msgstr "msgsub" + +#: C/docbook.page:961(code) +#, no-wrap +msgid "msgtext" +msgstr "msgtext" + +#: C/docbook.page:965(code) +#, no-wrap +msgid "nonterminal" +msgstr "nonterminal" + +#: C/docbook.page:973(code) +#, no-wrap +msgid "objectinfo" +msgstr "objectinfo" + +#: C/docbook.page:978(code) +#, no-wrap +msgid "olink" +msgstr "olink" + +#: C/docbook.page:983(code) +#, no-wrap +msgid "ooclass" +msgstr "ooclass" + +#: C/docbook.page:987(code) +#, no-wrap +msgid "ooexception" +msgstr "ooexception" + +#: C/docbook.page:990(code) +#, no-wrap +msgid "oointerface" +msgstr "oointerface" + +#: C/docbook.page:994(code) +#, no-wrap +msgid "option" +msgstr "option" + +#: C/docbook.page:995(p) +msgid "" +"No specific element in Mallard. Use the <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</" +"code> element instead." +msgstr "" +"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en " +"línea <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>." + +#: C/docbook.page:999(code) +#, no-wrap +msgid "optional" +msgstr "optional" + +#: C/docbook.page:1003(code) +#, no-wrap +msgid "orderedlist" +msgstr "orderedlist" + +#: C/docbook.page:1004(p) +msgid "" +"See the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element for details. See " +"also the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element." +msgstr "" +"Para obtener más detalles consulte el elemento <code xref=\"mal_block_list" +"\">lista</code>. Consulte también el elemento <code xref=\"mal_block_steps" +"\">steps</code>." + +#: C/docbook.page:1009(code) +#, no-wrap +msgid "orgdiv" +msgstr "orgdiv" + +#: C/docbook.page:1015(code) +#, no-wrap +msgid "orgname" +msgstr "orgname" + +#: C/docbook.page:1018(code) +#, no-wrap +msgid "otheraddr" +msgstr "otheraddr" + +#: C/docbook.page:1022(code) +#, no-wrap +msgid "othercredit" +msgstr "othercredit" + +#: C/docbook.page:1026(code) +#, no-wrap +msgid "othername" +msgstr "othername" + +#: C/docbook.page:1032(code) +#, no-wrap +msgid "package" +msgstr "package" + +#: C/docbook.page:1037(code) +#, no-wrap +msgid "pagenums" +msgstr "pagenums" + +#: C/docbook.page:1041(code) +#, no-wrap +msgid "para" +msgstr "para" + +#: C/docbook.page:1042(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_p\">p</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_block_p\">p</code>." + +#: C/docbook.page:1045(code) +#, no-wrap +msgid "paramdef" +msgstr "paramdef" + +#: C/docbook.page:1046(p) +msgid "Mallard does not have a structured environment for function prototypes." +msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para prototipos de funciones." + +#: C/docbook.page:1049(code) +#, no-wrap +msgid "parameter" +msgstr "parameter" + +#: C/docbook.page:1055(code) +#, no-wrap +msgid "part" +msgstr "part" + +#: C/docbook.page:1060(code) +#, no-wrap +msgid "partinfo" +msgstr "partinfo" + +#: C/docbook.page:1064(code) C/docbook.page:1083(code) +#, no-wrap +msgid "partintro" +msgstr "partintro" + +#: C/docbook.page:1065(p) +msgid "" +"No direct equivalent in Mallard. The <code xref=\"mal_page\">page</code> or " +"<code xref=\"mal_section\">section</code> element may be appropriate." +msgstr "" +"No existe un equivalente directo en Mallard. Los elementos <code xref=" +"\"mal_page\">page</code> o <code xref=\"mal_section\">section</code> pueden " +"ser apropiados." + +#: C/docbook.page:1070(code) +#, no-wrap +msgid "personblurb" +msgstr "personblurb" + +#: C/docbook.page:1076(code) +#, no-wrap +msgid "personname" +msgstr "personname" + +#: C/docbook.page:1079(code) +#, no-wrap +msgid "phone" +msgstr "phone" + +#: C/docbook.page:1084(p) +msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_span\">span</code> element." +msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_span\">span</code>." + +#: C/docbook.page:1088(code) +#, no-wrap +msgid "pob" +msgstr "pob" + +#: C/docbook.page:1094(code) +#, no-wrap +msgid "postcode" +msgstr "postcode" + +#: C/docbook.page:1099(code) +#, no-wrap +msgid "preface" +msgstr "preface" + +#: C/docbook.page:1104(code) +#, no-wrap +msgid "prefaceinfo" +msgstr "prefaceinfo" + +#: C/docbook.page:1109(code) +#, no-wrap +msgid "primary" +msgstr "primary" + +#: C/docbook.page:1113(code) +#, no-wrap +msgid "primaryie" +msgstr "primaryie" + +#: C/docbook.page:1117(code) +#, no-wrap +msgid "printhistory" +msgstr "printhistory" + +#: C/docbook.page:1123(code) +#, no-wrap +msgid "procedure" +msgstr "procedure" + +#: C/docbook.page:1124(p) +msgid "" +"See the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element for details." +msgstr "" +"Consulte el elemento <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> para " +"obtener más detalles." + +#: C/docbook.page:1128(code) +#, no-wrap +msgid "production" +msgstr "production" + +#: C/docbook.page:1132(code) +#, no-wrap +msgid "productionrecap" +msgstr "productionrecap" + +#: C/docbook.page:1135(code) +#, no-wrap +msgid "productionset" +msgstr "productionset" + +#: C/docbook.page:1140(code) +#, no-wrap +msgid "productname" +msgstr "productname" + +#: C/docbook.page:1141(p) +msgid "" +"No equivalent in Mallard. Inline, use plain text. <link xref=\"mal_external" +"\">External namespace elements</link> may provide this information in <code " +"xref=\"mal_info\">info</code> elements." +msgstr "" +"No existe un elemento equivalente en Mallard. Use texto plano en línea. Los " +"<link xref=\"mal_external\">elementos de espacios de nombres externos</link> " +"pueden proporcionar información con los elementos <code xref=\"mal_info" +"\">info</code>." + +#: C/docbook.page:1146(code) +#, no-wrap +msgid "productnumber" +msgstr "productnumber" + +#: C/docbook.page:1150(code) +#, no-wrap +msgid "programlisting" +msgstr "programlisting" + +#: C/docbook.page:1151(p) +msgid "Similar to the block <code xref=\"mal_block_code\">code</code> element." +msgstr "" +"Similar al elemento de bloque <code xref=\"mal_block_code\">code</code>." + +#: C/docbook.page:1154(code) +#, no-wrap +msgid "programlistingco" +msgstr "programlistingco" + +#: C/docbook.page:1159(p) +msgid "" +"No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_output" +"\">outut</code> element instead." +msgstr "" +"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en " +"línea <code xref=\"mal_inline_output\">outut</code>." + +#: C/docbook.page:1163(code) +#, no-wrap +msgid "property" +msgstr "property" + +#: C/docbook.page:1168(code) +#, no-wrap +msgid "pubdate" +msgstr "pubdate" + +#: C/docbook.page:1174(code) +#, no-wrap +msgid "publisher" +msgstr "publisher" + +#: C/docbook.page:1178(code) +#, no-wrap +msgid "publishername" +msgstr "publishername" + +#: C/docbook.page:1184(code) C/docbook.page:1206(code) +#, no-wrap +msgid "pubsnumber" +msgstr "pubsnumber" + +#: C/docbook.page:1191(code) +#, no-wrap +msgid "qandadiv" +msgstr "qandadiv" + +#: C/docbook.page:1196(code) +#, no-wrap +msgid "qandaentry" +msgstr "qandaentry" + +#: C/docbook.page:1199(code) +#, no-wrap +msgid "qandaset" +msgstr "qandaset" + +#: C/docbook.page:1202(code) +#, no-wrap +msgid "question" +msgstr "question" + +#: C/docbook.page:1211(code) +#, no-wrap +msgid "refclass" +msgstr "refclass" + +#: C/docbook.page:1215(code) +#, no-wrap +msgid "refdescriptor" +msgstr "refdescriptor" + +#: C/docbook.page:1218(code) +#, no-wrap +msgid "refentry" +msgstr "refentry" + +#: C/docbook.page:1221(code) +#, no-wrap +msgid "refentryinfo" +msgstr "refentryinfo" + +#: C/docbook.page:1224(code) +#, no-wrap +msgid "refentrytitle" +msgstr "refentrytitle" + +#: C/docbook.page:1227(code) +#, no-wrap +msgid "reference" +msgstr "reference" + +#: C/docbook.page:1230(code) +#, no-wrap +msgid "referenceinfo" +msgstr "referenceinfo" + +#: C/docbook.page:1233(code) +#, no-wrap +msgid "refmeta" +msgstr "refmeta" + +#: C/docbook.page:1236(code) +#, no-wrap +msgid "refmiscinfo" +msgstr "refmiscinfo" + +#: C/docbook.page:1239(code) +#, no-wrap +msgid "refname" +msgstr "refname" + +#: C/docbook.page:1242(code) +#, no-wrap +msgid "refnamediv" +msgstr "refnamediv" + +#: C/docbook.page:1245(code) +#, no-wrap +msgid "refpurpose" +msgstr "refpurpose" + +#: C/docbook.page:1248(code) +#, no-wrap +msgid "refsect1" +msgstr "refsect1" + +#: C/docbook.page:1251(code) +#, no-wrap +msgid "refsect1info" +msgstr "refsect1info" + +#: C/docbook.page:1254(code) +#, no-wrap +msgid "refsect2" +msgstr "refsect2" + +#: C/docbook.page:1257(code) +#, no-wrap +msgid "refsect2info" +msgstr "refsect2info" + +#: C/docbook.page:1260(code) +#, no-wrap +msgid "refsect3" +msgstr "refsect3" + +#: C/docbook.page:1263(code) +#, no-wrap +msgid "refsect3info" +msgstr "refsect3info" + +#: C/docbook.page:1266(code) +#, no-wrap +msgid "refsection" +msgstr "refsection" + +#: C/docbook.page:1269(code) +#, no-wrap +msgid "refsectioninfo" +msgstr "refsectioninfo" + +#: C/docbook.page:1272(code) +#, no-wrap +msgid "refsynopsisdiv" +msgstr "refsynopsisdiv" + +#: C/docbook.page:1275(code) +#, no-wrap +msgid "refsynopsisdivinfo" +msgstr "refsynopsisdivinfo" + +#: C/docbook.page:1279(code) +#, no-wrap +msgid "releaseinfo" +msgstr "releaseinfo" + +#: C/docbook.page:1288(p) +msgid "This is a long list. Bear with me as I complete it." +msgstr "" +"Esta es una larga lista. Tratar con el editor de esta guía mientras se " +"completa." + +#: C/details.page:16(desc) +msgid "How to process and work with Mallard documents." +msgstr "Cómo procesar y trabajar con documentos Mallard." + +#: C/details.page:19(title) +msgid "Processing Details" +msgstr "Detalles de procesado" + +#: C/details.page:27(title) +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalización y localización" + +#: C/details.page:31(title) +msgid "Additional Reference Material" +msgstr "Material de referencia adicional" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009-2010" + +#~ msgid "" +#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" +#~ "licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " +#~ "United States License</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons." +#~ "org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - " +#~ "compartir igual 3.0 para los Estados Unidos</link>." + +#~ msgid "" +#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " +#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " +#~ "under the terms of your choosing, without restriction." +#~ msgstr "" +#~ "Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " +#~ "permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código " +#~ "contenido en este documento bajo los términos que usted elija, sin " +#~ "restricción." |