diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-04-24 12:09:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-04-24 12:09:13 +0200 |
commit | afb6da41921c50084d06c7779399a7ef838f0bc2 (patch) | |
tree | c6b8b774d909a9dd42cb17ddbf3dac611575108a | |
parent | 04c9e71835fbacb43322918b678c716c3e328f74 (diff) | |
download | gnome-doc-utils-afb6da41921c50084d06c7779399a7ef838f0bc2.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | doc/mallard/es/es.po | 31 |
1 files changed, 28 insertions, 3 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po index 47bab2f..f42136f 100644 --- a/doc/mallard/es/es.po +++ b/doc/mallard/es/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 15:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:07+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3458,6 +3458,13 @@ msgid "" "roman and italic type styles, it may still be possible to use an oblique " "font or some other font variation. Bold text may be used if necessary." msgstr "" +"El texto enfatizado generalmente se presenta en una tipografía cursiva u " +"oblicua. Las tipografías cursivas y oblicuas marcan una parte del texto sin " +"resaltarlo. Por el contrario, el texto en negrita suele llamar la atención " +"del ojo, que puede distraer al leer grandes trozos de texto. En «scripts» " +"sin distinción entre tipos de estilo romano y cursivo, aún puede ser posible " +"usar una tipografía oblicua u otra variación de tipografía. Se puede usar " +"texto en negrita si es necesario." #: C/mal_inline_em.page:101(p) msgid "" @@ -3632,16 +3639,23 @@ msgid "" "(<var>label</var>)</code>, replacing <var>label</var> with the text of the " "label." msgstr "" +"Para crear un botón nuevo con una etiqueta, use " +"<code>gtk_button_new_with_label(<var>etiqueta</var>)</code>, reemplazando " +"<var>etiqueta</var> con el texto de la etiqueta." #: C/mal_inline_code.page:113(p) msgid "Link to a web page directly with a <code>code</code> element:" msgstr "" +"Enlace a una página web directamente con el elemento <code>code</code>:" #: C/mal_inline_code.page:120(p) msgid "" "Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " "up code with a placeholder for an argument the user should supply." msgstr "" +"Use <code>code</code> con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> para " +"marcar código con un lugar para un argumento que el usuario debe " +"proporcionar." #: C/mal_inline_code.page:130(p) msgid "" @@ -3685,7 +3699,7 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_cmd.page:19(desc) msgid "Mark up a command to be entered at an interactive shell." -msgstr "" +msgstr "Marque un comando para que sea introducido en una «shell» interactiva." #: C/mal_inline_cmd.page:22(title) msgid "Commands" @@ -3737,6 +3751,9 @@ msgid "" "Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a <code>cmd</" "code> element to indicate text that should be replaced by the user." msgstr "" +"Use el elemento <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> dentro de un " +"elemento <code>cmd</code> para indicar texto que debería reemplazar el " +"usuario." #: C/mal_inline_cmd.page:56(p) msgid "" @@ -3801,19 +3818,24 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_cmd.page:98(p) msgid "Use <code>cmd</code> to mark up a simple command to run:" -msgstr "" +msgstr "Use <code>cmd</code> para marcar un simple comando que ejecutar:" #: C/mal_inline_cmd.page:105(p) C/mal_inline_app.page:79(p) msgid "" "To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the " "command line." msgstr "" +"Para iniciar el <app>Reproductor de películas Totem</app> introduzca " +"<cmd>totem</cmd> en la línea de comandos." #: C/mal_inline_cmd.page:109(p) msgid "" "Use <code>cmd</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " "up a command with a placeholder for an argument the user should supply:" msgstr "" +"Use <code>cmd</code> con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> para " +"marcar un comando con un lugar para un argumento que el usuario debe " +"proporcionar:" #: C/mal_inline_cmd.page:118(p) msgid "" @@ -3821,6 +3843,9 @@ msgid "" "var></cmd> at the command line, replacing <var>file</var> with the name of " "the file." msgstr "" +"Para ver un archivo en el <app>Reproductor de películas Totem</app> " +"introduzca <cmd>totem <var>archivo</var></cmd> en la línea de comandos, " +"reemplazando <var>archivo</var> por el nombre del archivo." #: C/mal_inline_cmd.page:122(p) msgid "Use <code>cmd</code> to mark up command names and options:" |