diff options
author | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2006-01-22 02:39:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2006-01-22 02:39:00 +0000 |
commit | c728eabaa01dfa3aef9bd47bed4a14db1f6ec94e (patch) | |
tree | e47188197951254ccab074e1292d8d5b99c67997 | |
parent | ee1069a4263fb5ca595b70570fd938192ccfaddf (diff) | |
download | gnome-doc-utils-c728eabaa01dfa3aef9bd47bed4a14db1f6ec94e.tar.gz |
Revert wrong committion.
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 4247 |
1 files changed, 1763 insertions, 2484 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b021fb7..98f834e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,2614 +1,1893 @@ -# Simplified Chinese translation for profterm. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002. -# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" +"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-21 07:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:32+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-21 07:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 19:24+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 -#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278 -#: ../src/terminal-window.c:765 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638 -msgid "Terminal" -msgstr "终端" - -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 -msgid "Use the command line" -msgstr "使用命令行" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:25 -msgid "New accelerator..." -msgstr "新加速键..." - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:167 ../src/eggcellrendererkeys.c:168 -msgid "Accelerator key" -msgstr "加速键" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:177 ../src/eggcellrendererkeys.c:178 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "加速修饰键" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "加速键按键代码" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197 -msgid "Accel Mode" -msgstr "加速模式" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:198 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "加速键类型。" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:246 ../src/terminal-accels.c:726 -msgid "Disabled" -msgstr "已禁用" - -#: ../src/encoding.c:55 -msgid "Current Locale" -msgstr "当前区域" - -#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127 -#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199 -msgid "Western" -msgstr "西欧" - -#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155 -#: ../src/encoding.c:195 -msgid "Central European" -msgstr "中欧" - -#: ../src/encoding.c:62 -msgid "South European" -msgstr "南欧" - -#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209 -msgid "Baltic" -msgstr "波罗的语" - -#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144 -#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197 -msgid "Cyrillic" -msgstr "西里尔语" - -#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153 -#: ../src/encoding.c:207 -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯语" - -#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201 -msgid "Greek" -msgstr "希腊语" - -#: ../src/encoding.c:72 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "可视希伯来语" - -#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171 -#: ../src/encoding.c:205 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来语" - -#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179 -#: ../src/encoding.c:203 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" - -#: ../src/encoding.c:78 -msgid "Nordic" -msgstr "北欧" - -#: ../src/encoding.c:82 -msgid "Celtic" -msgstr "凯尔特语" - -#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177 -msgid "Romanian" -msgstr "罗马尼亚语" - -#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93 -#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/encoding.c:100 -msgid "Armenian" -msgstr "亚美尼亚语" - -#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "繁体中文" - -#: ../src/encoding.c:106 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "西里尔语/俄语" - -#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184 -msgid "Japanese" -msgstr "日语" - -#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146 -#: ../src/encoding.c:190 -msgid "Korean" -msgstr "朝鲜语" - -#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120 -#: ../src/encoding.c:124 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "简体中文" - -#: ../src/encoding.c:122 -msgid "Georgian" -msgstr "格鲁吉亚语" - -#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "西里尔语/乌克兰语" - -#: ../src/encoding.c:157 -msgid "Croatian" -msgstr "克罗地亚语" - -#: ../src/encoding.c:161 -msgid "Hindi" -msgstr "北印度语" - -#: ../src/encoding.c:163 -msgid "Persian" -msgstr "波斯语" - -#: ../src/encoding.c:167 -msgid "Gujarati" -msgstr "古吉拉特特" - -#: ../src/encoding.c:169 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "旁遮普语" - -#: ../src/encoding.c:173 -msgid "Icelandic" -msgstr "冰岛语" - -#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211 -msgid "Vietnamese" -msgstr "越南语" - -#: ../src/encoding.c:188 -msgid "Thai" -msgstr "泰语" - -#: ../src/encoding.c:377 -msgid "User Defined" -msgstr "用户定义" - -#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799 -msgid "_Description" -msgstr "描述(_D)" - -#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808 -msgid "_Encoding" -msgstr "编码(_E)" -#: ../src/encoding.c:977 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -"changes. (%s)\n" -msgstr "订阅终端编码清单更改通知时出错。(%s)\n" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>背景</b>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3 -msgid "<b>Command</b>" -msgstr "<b>命令</b>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4 -msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "<b>兼容性</b>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5 -msgid "<b>Foreground and Background</b>" -msgstr "<b>前景色和背景色</b>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>常规</b>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7 -msgid "<b>Palette</b>" -msgstr "<b>调色板</b>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8 -msgid "<b>Scrolling</b>" -msgstr "<b>滚动</b>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9 -msgid "<b>Title</b>" -msgstr "<b>标题</b>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " -"them.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>注意:</b>终端应用程序可用下列颜色。</i></small>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " -"dynamically set a new title.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>注意:</b>在终端中运行的命令可以动态设置新标题。</i></small>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>注意:</b>这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于允" -"许您在一些应用程序和操作系统中作调整以获得不同的终端行为。</i></small>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13 -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>最大</i></small>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14 -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "<small><i>无</i></small>" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15 -msgid "" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence\n" -"Control-H" -msgstr "" -"ASCII DEL\n" -"转码序列\n" -"Ctrl+H" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "可用的编码(_V):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19 -msgid "Add encoding to menu." -msgstr "在菜单中添加编码。" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "添加或删除终端编码" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21 -msgid "Background _image" -msgstr "背景图像(_I)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "背景图像可以滚动(_S)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23 -msgid "Built-_in schemes:" -msgstr "内置方案(_I):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "内置方案(_S):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25 -msgid "C_reate" -msgstr "创建(_R)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26 -msgid "Choose A Profile Icon" -msgstr "选择配置文件图标" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "选择终端背景颜色" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "选择终端文本颜色" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29 -msgid "Color _palette:" -msgstr "调色板(_P):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30 -msgid "Colors" -msgstr "颜色" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31 -msgid "Compatibility" -msgstr "兼容性" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32 -msgid "Cursor blin_ks" -msgstr "光标闪烁(_K)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33 -msgid "Custom" -msgstr "自定义" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "自定义命令(_M):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35 -msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" -msgstr "禁用所有菜单访问键(如使用 Alt+f 来打开文件菜单)(_N)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36 -msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "禁用菜单快捷键(默认是 F10)(_E)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "菜单中显示的编码(_N):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38 -msgid "Effects" -msgstr "效果" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"退出终端\n" -"重新启动命令\n" -"保持终端打开" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43 -msgid "Image _file:" -msgstr "图像文件(_F):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44 -msgid "Initial _title:" -msgstr "起始标题(_T):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82 -msgid "New Profile" -msgstr "新建配置文件" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"左侧\n" -"右侧\n" -"禁用" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51 -msgid "Profile Editor" -msgstr "配置文件编辑器" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52 -msgid "Profile _icon:" -msgstr "配置文件图标(_I):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53 -msgid "Profile _name:" -msgstr "配置文件名(_N):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54 -msgid "Remove encoding from menu." -msgstr "从菜单中删除编码。" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55 -msgid "" -"Replaces initial title\n" -"Goes before initial title\n" -"Goes after initial title\n" -"Isn't displayed" -msgstr "" -"替换初始标题\n" -"置于初始标题之前\n" -"置于初始标题之后\n" -"不显示" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "运行自定义命令而不是 Shell(_N)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60 -msgid "S/Key Challenge Response" -msgstr "S/Key 挑战响应" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "加深透明和图像背景(_H):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62 -msgid "Sc_roll on output" -msgstr "输出时滚动(_R)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63 -msgid "Scr_ollback:" -msgstr "最多向上滚动(_O):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "击键时滚动(_K)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65 -msgid "Scrolling" -msgstr "滚动" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "选择背景图像" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "选择单词的标识字符(_W):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "默认在新终端中显示菜单栏(_M)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "终端响铃(_B)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70 -msgid "Title and Command" -msgstr "标题和命令" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71 -msgid "Use colors from s_ystem theme" -msgstr "使用系统主题中的颜色(_Y)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72 -msgid "When command _exits:" -msgstr "命令退出时(_E):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "允许粗体字(_A)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74 -msgid "_Background color:" -msgstr "背景颜色(_B):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "按 _Backspace 键产生:" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76 -msgid "_Base on:" -msgstr "基于(_B):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "按 _Delete 键产生:" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78 -msgid "_Dynamically-set title:" -msgstr "动态设置标题(_D):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79 -msgid "_None (use solid color)" -msgstr "无(使用纯色)(_N)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80 -msgid "_Profile name:" -msgstr "配置文件名(_P):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "重置兼容性选项为默认值(_R)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "以登录 Shell 方式运行命令(_R)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "滚动条(_S):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "快捷键(_S):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85 -msgid "_Text color:" -msgstr "文本颜色(_T):" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86 -msgid "_Transparent background" -msgstr "透明背景(_T)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "执行命令时更新登录记录(_U)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88 -msgid "_Use the system terminal font" -msgstr "使用系统终端字体(_U)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89 -msgid "_lines" -msgstr "行(_L)" - -#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90 -msgid "kilo_bytes" -msgstr "K 字节(_B)" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"出现在编码菜单中的可选编码子集。这里就是出现在那里的编码清单。特殊的编码名" -"称“当前”意味着显示当前语系的编码。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"介于 0.0 和 1.0 之间的值,表明背景图像的灰暗程度。0.0 表示不作处理,1.0 表明" -"全黑。在目前的实现方案中,只有两种级别的灰暗程度,所以这里的设置和布尔值类" -"似,即 0.0 禁用灰暗效果。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"漂移当前标签的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"将当前标签左移的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设" -"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"将当前标签右移的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设" -"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "漂移当前标签的加速键。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "将当前标签左移的加速键。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "将当前标签右移的加速键。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9 -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Pango 字体名称。例如“Sans 12”或“Monospace Bold 14”。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10 -msgid "" -"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " -"format of X font names." -msgstr "" -"X 字体名。参看 X man page(输入“man X”)以获得关于 X 字体名格式的更多信息。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11 -msgid "Background image" -msgstr "背景图像" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12 -msgid "Background type" -msgstr "背景类型" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "被认为是“单词的一部分”的字符" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "取代 shell 的自定义命令" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Default" -msgstr "默认" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "终端背景的默认颜色" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"终端背景的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是" -"像“red”这样的颜色名称)。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "终端文字的默认颜色" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"终端文字的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是" -"像“red”这样的颜色名称)。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Backspace 键的效果" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Delete 键的效果" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "背景图像的文件名。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 -msgid "Font" -msgstr "字体" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "高亮 S/Key 挑战" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "背景图像的灰暗程度" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "配置文件的友好名称" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "配置文件的友好名称。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "终端窗口的图标" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "包含此配置文件的标签/窗口所用的图标。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"如果终端中的程序设置了标题(最典型的就是用户自己的 shell 可能执行这一操作),动" -"态设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/后插入。可供选择的值有“替" -"换”、“之前”、“之后”和“忽略”。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "如果为 true,就允许终端中的程序将文字以粗体显示。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "如果为 true,在应用程序发送终端响铃的转码序列时就闷声不响。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -"these situations." -msgstr "" -"如果为 true,在没有 X RENDERE 扩展的情况下运行时将会禁用字体反锯齿," -"以便显著改进性能。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "如果为 true,按键就把滚动条滚动到底部。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"如果为 true,就和前景文字一起滚动背景图像;如果为 false,就将图像保留在固定位" -"置,而只滚动其上的文字。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"如果为 true,终端中的命令将会以登录 shell 被调用。(argv[0] 将在前面有一个连字" -"符。)" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "如果为 true,将会在终端内的命令调用时更新登录记录 utmp/wtmp。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"如果为 true,终端就将使用与桌面相同的标准字体,假如该字体为等宽字体的话(否则" -"就是用最为接近的字体)。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"如果为 true,终端就会使用文本输入框的主题颜色配对,而不是用户给出的颜色。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "如果为 true,将会使用用户自定义的设置来取代 shell。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "如果为 true,在终端有新输出时滚动条就会滚动到底部。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"启动配置文件创建对话框的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您" -"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"关闭标签的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊" -"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"关闭窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊" -"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is used a simple list item seperator in places where simple +#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default +#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the +#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7 +msgid ", " +msgstr "、" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"将选中文字复制到剪贴板的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您" -"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:22 +msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" +msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the appendix, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix " +"<number/></msgstr>" msgstr "" -"调用帮助的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊" -"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>附录 <number/" +"></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"设为大字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特" -"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred +#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an appendix digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the appendix's parent element +#. digit - The number of the appendix in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:89 +msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to appendices. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the appendix, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:121 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" -"设为小字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特" -"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>附录 <number/> ― <title/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to bibliography entries. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. label - The term being defined by the glossary entry +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:145 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " +"<label/>.</msgstr>" msgstr "" -"设为普通字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>查看参考书目<label/>。</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"打开新标签的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特" -"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. bibliographies. If the author does not provide a title, the +#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:179 +msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"打开新窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特" -"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. The number formatter used for book numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:194 +msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"从剪贴板粘贴文字的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项" -"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to books. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the book +#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:224 +msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切换到标签 1 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:239 +msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>cjk-chinese-simp</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:273 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter " +"<number/></msgstr>" msgstr "" -"切换到标签 10 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设" -"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>  </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>  </msgstr> <msgstr><number/></" +"msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"切换到标签 11 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设" -"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred +#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a chapter digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the chapter's parent element +#. digit - The number of the chapter in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:306 +msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>第<digit/>章</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to chapters +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:338 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"切换到标签 12 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设" -"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr><number/> ― <title/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. citetitle - The title of a cited work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html +#. +#. This is a format message used to format inline title citations. +#. This template uses roles to control how the citation is formatted. +#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from +#. the pubwork attribute of the citetitle element. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the citetitle element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:367 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" msgstr "" -"切换到标签 2 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links +#. created from DocBook's email element. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The contents of the email element, which should be the +#. linked-to email address +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:392 +msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<node/>’.</msgstr>" msgstr "" -"切换到标签 3 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>给“<node/>”发送电子邮件。</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切换到标签 4 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. The number formatter used for example numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:407 +msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for examples. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></" +"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/> </msgstr> " +"<msgstr>Example <number/></msgstr>" msgstr "" -"切换到标签 5 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>例 <number/></" +"i> </msgstr> <msgstr role='li'>例 <number/> </msgstr> <msgstr>" +"例 <number/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切换到标签 6 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. example might be referenced. The number for an example includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the example digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an example digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the example's parent element +#. digit - The number of the example in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:474 +msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切换到标签 7 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to examples. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:506 +msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>例 <number/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"切换到标签 8 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:521 +msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for figures. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the figure, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:555 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></" +"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> " +"<msgstr>Figure <number/></msgstr>" msgstr "" -"切换到标签 9 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>图 <number/></i> " +"</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> <msgstr>图 " +"<number/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"切换全屏模式的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. figure might be referenced. The number for a figure includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In +#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the figure digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a figure digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the figure's parent element +#. digit - The number of the figure in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:588 +msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"重置并清除终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设" -"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to figures. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the figure, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:620 +msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>图 <number/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"重置终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊" -"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to glossaries. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Glossary' is used as a default. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:654 +msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to glossary entries. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:678 msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " +"‘<glossterm/>’.</msgstr>" msgstr "" -"设定终端标题的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为" -"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>阅读“<glossterm/>”的定义。</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to glossary +#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to +#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references +#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other +#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:710 msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" msgstr "" -"切换到下一标签的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设" -"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>“<glossterm/>”</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"切换到上一标签的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设" -"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html +#. +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user +#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, +#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may +#. be formatted as "See foo." +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:744 +msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>参见<glosssee/>。</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html +#. +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the +#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For +#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", +#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, +#. baz." +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:779 msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"切换菜单栏是否可见的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选" -"项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "关闭标签的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "关闭窗口的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "复制文字的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "创建新配置文件的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "调用帮助的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "大字体的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "普通字体的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "小字体的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "打开新标签的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "打开新窗口的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "粘贴文字的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "重置并清除终端的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "重置终端的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "设置终端标题的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "切换到标签 1 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "切换到标签 10 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "切换到标签 11 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "切换到标签 12 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "切换到标签 2 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "切换到标签 3 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "切换到标签 4 的快捷键" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>参见<glosssee/>。</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "切换到标签 5 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "切换到标签 6 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "切换到标签 7 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "切换到标签 8 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "切换到标签 9 的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "切换到下一标签的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "切换到上一标签的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "切换全屏模式的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "切换菜单栏是否可见的快捷键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "List of available encodings" -msgstr "可用编码的列表" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "List of profiles" -msgstr "配置文件列表" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. manvolnum - A reference volume number +#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html +#. +#. This is a format message used to format manvolnum elements. +#. A manvolnum is typically a number or short string used to +#. identify a section of man pages. It is typically placed +#. inside parentheses. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the manvolnum element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:808 +msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "" -"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." -msgstr "" -"列出了 gnome-terminal 已知的配置文件。列表包含的子目录是相对于 /apps/gnome-" -"terminal/profiles 的。" +#. +#. The number formatter used for part numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:823 +msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" +msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for parts. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the part, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:857 msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" msgstr "" -"通常您可以用 F10 访问菜单栏。这也可以通过 gtkrc 自定义(gtk-menu-bar-accel = " -"\"whatever\")。此选项允许禁用标准的菜单栏加速键。" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>第<number/>部分</" +"msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "回滚的行数" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to parts +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the part, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:889 +msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>第<number/>部分 ― <title/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -"determining how much memory the terminal will use." -msgstr "" -"保留回滚的行数。您可以往回滚动终端这么多行;不适合回滚的行将被丢弃。请小心使" -"用此设置;因为它直接涉及到终端要使用多大的内存。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to prefaces. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Preface' is used as a default. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:923 +msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "终端程序调色板" +#. +#. The number formatter used for question numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:938 +msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for questions in +#. question-and-answer sets. Labels are used before the question +#. both in the question-and-answer list and in table of questions +#. listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles +#. may be used with this format message: +#. +#. header - Used for labels inside the question-and-answer set +#. li - Used for labels in table of questions listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:969 msgid "" -"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question " +"<number/></msgstr>" msgstr "" -"检测到 S/Key 挑战响应查询且单击时弹出一个对话框。在对话框中输入的密码将发送到" -"终端。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "滚动条的位置" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "可供选择的值中,“关闭”可关闭终端,“重新启动”可重新启动命令。" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>问题 <number/" +"></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "打开新窗口或标签时要使用的配置文件。必须位于配置文件列表中。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "新终端要使用的配置文件" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "在 shell 的位置运行此命令,如果 use_custom_command 为 true。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"设置退格键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字" -"符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 " -"backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是退格键正确的设置。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to questions +#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow +#. document translators to select how to format each cross reference +#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide +#. different cross reference formattings for different parts of speech, +#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:997 +msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>问题 <number/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. quote - An inline quotation +#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html +#. +#. This is a format message used to format inline quotations. This template +#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates +#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside +#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate +#. notation for nested quotations. +#. +#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If +#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between +#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting +#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to +#. implement a more flexible formatting mechanism. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the quote element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1033 msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" msgstr "" -"设置 Delete 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字" -"符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 " -"backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是 Delete 键正确的设置。" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"终端使用 16 色的调色板,以供终端中的程序使用。这就是该调色板,格式为冒号分隔" -"的颜色名称。颜色名必须是十六进制格式,即“#FF00FF”" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle +#. attribute. If your language needs to provide different cross +#. reference formattings for different parts of speech, you should +#. provide multiple roles for cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the reference page +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1061 +msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 -msgid "Title for terminal" -msgstr "终端标题" +#. +#. The number formatter used for reference section numbers. This can +#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These +#. formatters provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1076 +msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for reference sections. +#. Labels are used before the title in places like headers and table of +#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles may +#. be used with this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1110 msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " +"<number/></msgstr>" msgstr "" -"终端窗口或标签显示用的标题。根据 title_mode 设置的不同,此标题可替换为终端内" -"程序所指定的标题,或与之组合。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "" -"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -"tabs with this profile." -msgstr "True 代表当使用此配置文件的窗口/标签内的终端拥有焦点时就闪烁光标," +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>第<number/>节</" +"msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." -msgstr "True 代表要在使用此配置文件的新窗口中显示菜单栏。" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for reference sections. +#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where +#. the section might be referenced. The number for a section includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1144 +msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1176 msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" -"终端背景的类型。可以是“纯色”代表单一颜色,“图像”代表图像,以及“透明”代表假透" -"明。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "如何对待动态标题" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>第<number/>节 ― <title/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "如何对待子命令退出时" +#. +#. The number formatter used for section numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1191 +msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for sections. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1225 msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " +"<number/></msgstr>" msgstr "" -"逐词选中文字时,这些字符的序列将被认为是一个单词。范围可以给为“A-Z”。连字符" -"(不表示范围)必须是给出的第一个字符。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." -msgstr "将终端滚动条放在哪里。可供选择的值是“左”、“右”和“禁用”。" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>第<number/>节</" +"msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "菜单栏是否有访问键" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "是否启用 GTK 标准的快捷键访问菜单栏" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "是否允许粗体字" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. section might be referenced. The number for a section includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1259 +msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to sections. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1291 msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." -msgstr "是否在关闭打开了多个标签的终端窗口时请求确认。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "是否在关闭终端窗口时请求确认" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "是否闪烁光标" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>第<number/>节 ― <title/></msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -msgstr "在没有 X RENDER 扩展的情况下是否要禁用反锯齿" +#. +#. The number formatter used for table numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1306 +msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for tables. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1340 msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></" +"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> " +"<msgstr>Table <number/></msgstr>" msgstr "" -"菜单栏是否使用 Alt+字母的快捷键。终端运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲突," -"所以可以关闭此特性。" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "是否以登录 shell 在终端调用命令" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "是否运行自定义命令而不是 Shell" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "是否滚动背景图像" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "是否在按键时滚动到底部" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "是否在有新输出时滚动到底部" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "是否在新窗口/标签显示菜单栏" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "是否禁用终端铃声" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "是否在调用终端命令时更新登录日志" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "是否为终端部件使用主题中的颜色" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "是否使用系统字体" - -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,GB18030,GBK,GB2312,current]" - -#: ../src/profile-editor.c:49 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "浅黄背景黑字" - -#: ../src/profile-editor.c:51 -msgid "Black on white" -msgstr "白底黑字" - -#: ../src/profile-editor.c:53 -msgid "Gray on black" -msgstr "黑底灰字" - -#: ../src/profile-editor.c:55 -msgid "Green on black" -msgstr "黑底绿字" - -#: ../src/profile-editor.c:57 -msgid "White on black" -msgstr "黑底白字" - -#: ../src/profile-editor.c:70 -msgid "Linux console" -msgstr "Linux 终端" - -#: ../src/profile-editor.c:71 -msgid "XTerm" -msgstr "Xterm" - -#: ../src/profile-editor.c:72 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#: ../src/profile-editor.c:884 -msgid "Images" -msgstr "图像" - -#: ../src/profile-editor.c:888 -msgid "All Files" -msgstr "全部文件" - -#: ../src/profile-editor.c:1199 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "选择调色板颜色 %d" - -#: ../src/profile-editor.c:1203 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "调色板项 %d" - -#: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "选择终端字体" - -#: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327 -msgid "_Font:" -msgstr "字体(_F):" - -#: ../src/profile-editor.c:1545 -#, c-format -msgid "Editing Profile \"%s\"" -msgstr "编辑配置文件“%s”" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:332 -msgid "Si_ze:" -msgstr "大小(_Z):" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:334 -msgid "_Use bold version of font" -msgstr "使用粗体字(_U)" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:341 -msgid "Click to choose font type" -msgstr "单击此处选择字体类型" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:345 -msgid "Click to choose font size" -msgstr "单击此处选择字体大小" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:656 -msgid "roman" -msgstr "正体" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:657 -msgid "italic" -msgstr "斜体" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:658 -msgid "oblique" -msgstr "倾斜" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:659 -msgid "reverse italic" -msgstr "反向斜体" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:660 -msgid "reverse oblique" -msgstr "反向倾斜" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:661 -msgid "other" -msgstr "其他" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:668 -msgid "proportional" -msgstr "均衡" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:669 -msgid "monospaced" -msgstr "等宽" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:670 -msgid "char cell" -msgstr "字符单元格" - -#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265 -msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -msgstr "超出字体数限制。一些字体可能会丢失。" - -#: ../src/skey-popup.c:122 -msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "您点击的文字不像是有效的 S/Key 挑战。" - -#: ../src/skey-popup.c:133 -msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." -msgstr "您点击的文字不像是有效的 OTP 挑战。" - -#: ../src/terminal-accels.c:78 -msgid "New Tab" -msgstr "新建标签" - -#: ../src/terminal-accels.c:80 -msgid "New Window" -msgstr "新建窗口" - -#: ../src/terminal-accels.c:84 -msgid "Close Tab" -msgstr "关闭标签" - -#: ../src/terminal-accels.c:86 -msgid "Close Window" -msgstr "关闭窗口" - -#: ../src/terminal-accels.c:92 -msgid "Copy" -msgstr "复制" - -#: ../src/terminal-accels.c:94 -msgid "Paste" -msgstr "粘贴" - -#: ../src/terminal-accels.c:100 -msgid "Hide and Show menubar" -msgstr "隐藏/显示菜单栏" - -#: ../src/terminal-accels.c:102 -msgid "Full Screen" -msgstr "全屏" - -#: ../src/terminal-accels.c:104 -msgid "Zoom In" -msgstr "放大" - -#: ../src/terminal-accels.c:106 -msgid "Zoom Out" -msgstr "缩小" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>表 <number/></i> " +"</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> <msgstr>表 " +"<number/></msgstr>" -#: ../src/terminal-accels.c:108 -msgid "Normal Size" -msgstr "普通大小" - -#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2109 -msgid "Set Title" -msgstr "设置标题" - -#: ../src/terminal-accels.c:116 -msgid "Reset" -msgstr "复位" - -#: ../src/terminal-accels.c:118 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "复位并清除" - -#: ../src/terminal-accels.c:124 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "切换到上个标签" - -#: ../src/terminal-accels.c:126 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "切换到下个标签" - -#: ../src/terminal-accels.c:128 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "标签左移" - -#: ../src/terminal-accels.c:130 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "标签右移" - -#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1041 -msgid "Detach Tab" -msgstr "漂移标签" - -#: ../src/terminal-accels.c:134 -msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "切换到标签 1" - -#: ../src/terminal-accels.c:137 -msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "切换到标签 2" - -#: ../src/terminal-accels.c:140 -msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "切换到标签 3" - -#: ../src/terminal-accels.c:143 -msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "切换到标签 4" - -#: ../src/terminal-accels.c:146 -msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "切换到标签 5" - -#: ../src/terminal-accels.c:149 -msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "切换到标签 6" - -#: ../src/terminal-accels.c:152 -msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "切换到标签 7" - -#: ../src/terminal-accels.c:155 -msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "切换到标签 8" - -#: ../src/terminal-accels.c:158 -msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "切换到标签 9" - -#: ../src/terminal-accels.c:161 -msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "切换到标签 10" - -#: ../src/terminal-accels.c:164 -msgid "Switch to Tab 11" -msgstr "切换到标签 11" - -#: ../src/terminal-accels.c:167 -msgid "Switch to Tab 12" -msgstr "切换到标签 12" - -#: ../src/terminal-accels.c:173 -msgid "Contents" -msgstr "目录" - -#: ../src/terminal-accels.c:178 -msgid "File" -msgstr "文件" - -#: ../src/terminal-accels.c:179 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" - -#: ../src/terminal-accels.c:180 -msgid "View" -msgstr "查看" - -#: ../src/terminal-accels.c:182 -msgid "Go" -msgstr "转到" - -#: ../src/terminal-accels.c:183 -msgid "Help" -msgstr "帮助" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In +#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the table digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a table digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the table's parent element +#. digit - The number of the table in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1373 +msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395 -#: ../src/terminal-screen.c:204 ../src/terminal.c:1724 -#, c-format -msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -msgstr "从 %s 中载入配置时出错。(%s)\n" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to tables. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1405 +msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>表 <number/></msgstr>" -#: ../src/terminal-accels.c:287 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -"changes. (%s)\n" -msgstr "订阅终端键盘关联配置改变通知时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:328 -#, c-format -msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -msgstr "载入键盘关联配置时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:344 -#, c-format -msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -msgstr "配置键 %s 的值无效,该值为“%s”\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:367 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use menubar access " -"keys. (%s)\n" -msgstr "载入是否使用菜单访问的配置时出错。(%s)\n" +#. Used as a header before a list of authors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1407 +msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>作者</msgstr> <msgstr form='1'>作者</msgstr>" -#: ../src/terminal-accels.c:381 -#, c-format +#. Used as a header before a list of collaborators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1409 msgid "" -"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " -"menubar access keys (%s)\n" -msgstr "订阅是否使用菜单访问键的更改通知时出错。(%s)\n" +"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</" +"msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>合作者</msgstr> <msgstr form='1'>合作者</msgstr>" -#: ../src/terminal-accels.c:392 -#, c-format +#. Used as a header before a list of copyrights. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1411 msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use menu " -"accelerators. (%s)\n" -msgstr "载入是否使用菜单快捷键的配置时出错。(%s)\n" +"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>版权</msgstr> <msgstr form='1'>版权</msgstr>" -#: ../src/terminal-accels.c:408 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" -"s)\n" -msgstr "订阅菜单加速键更改通知时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:786 -#, c-format -msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -msgstr "将加速键改动存入配置数据库时出错:%s\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:995 -#, c-format -msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" -msgstr "快捷键“%s”已经绑定到“%s”动作" - -#: ../src/terminal-accels.c:1029 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "配置数据库中设置新加速键时出错:%s\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:1060 -#, c-format -msgid "Error setting %s config key: %s\n" -msgstr "设置 %s 配置键时出错:%s\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:1088 -#, c-format -msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -msgstr "设置使用菜单加速键时出错:%s\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:1207 -msgid "_Action" -msgstr "动作(_A)" - -#: ../src/terminal-accels.c:1227 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "快捷键(_K)" - -#: ../src/terminal-profile.c:410 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " -"(%s)\n" -msgstr "订阅终端配置文件更改通知时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:1005 -#, c-format -msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -msgstr "找不到终端配置文件“%2$s”需要的名为“%1$s”的图标\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:1019 -#, c-format -msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -msgstr "未能载入终端配置文件“%2$s”需要的图标“%1$s”:%3$s\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:1205 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -msgstr "找不到终端配置文件“%2$s”需要的名为“%1$s”的背景图像\n" +#. Used as a header before a list of editors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1413 +msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>编辑</msgstr> <msgstr form='1'>编辑</msgstr>" -#: ../src/terminal-profile.c:1219 -#, c-format +#. Used as a header before a list of contributors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1415 msgid "" -"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -msgstr "未能载入终端配置文件“%2$s”需要的背景图像“%1$s”:%3$s\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:1881 -#, c-format -msgid "" -"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" -msgstr "GNOME 终端:配置数据库中的字体名“%s”无效\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:2184 -#, c-format -msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -msgstr "取得 %s 的默认值时出错:%s\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:2190 -#, c-format -msgid "There wasn't a default value for %s\n" -msgstr "%s 没有默认值\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:2205 -#, c-format -msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -msgstr "恢复键 %s 为默认值时出错:%s\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:2408 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -msgstr "删除配置目录 %s 时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:2465 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of changes to default " -"profile. (%s)\n" -msgstr "订阅默认终端配置文件更改通知时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:2510 -msgid "_Details" -msgstr "详细信息(_D)" - -#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2391 -#, c-format -msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -msgstr "创建配置文件“%s”时出错" - -#: ../src/terminal-profile.c:3045 -msgid "There was an error deleting the profiles" -msgstr "删除配置文件时出错" - -#: ../src/terminal-profile.c:3148 -#, c-format -msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -msgstr "无法将字符串“%s”解析为颜色调色板\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:3157 -#, c-format -msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -msgstr[0] "调色板颜色数为%d而不是%d\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:220 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%" -"s)\n" -msgstr "订阅等宽字体更改通知时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:873 -#, c-format -msgid "Could not load font \"%s\"\n" -msgstr "无法加载字体“%s”\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:1002 -#, c-format -msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" -msgstr "该终端的命令行有误:%s" - -#: ../src/terminal-screen.c:1409 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the address \"%s\":\n" -"%s" +"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " +"Contributors</msgstr>" msgstr "" -"无法打开地址“%s”:\n" -"%s" +"<msgstr form='0'>其他贡献者</msgstr> <msgstr form='1'>其他贡献者</msgstr>" -#: ../src/terminal-screen.c:1506 ../src/terminal-window.c:791 -#, c-format +#. Used as a header before a list of publishers. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1417 msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%" -"s)\n" -msgstr "装入是否在菜单中使用图像的配置值出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:1595 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "发送邮件给(_S)..." - -#: ../src/terminal-screen.c:1600 -msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "复制电子邮件地址(_C)" - -#: ../src/terminal-screen.c:1607 -msgid "_Open Link" -msgstr "打开链接(_O)" - -#: ../src/terminal-screen.c:1612 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "复制链接地址(_C)" - -#: ../src/terminal-screen.c:1623 ../src/terminal-window.c:854 -msgid "Open _Terminal" -msgstr "打开终端(_T)" - -#: ../src/terminal-screen.c:1628 ../src/terminal-window.c:857 -msgid "Open Ta_b" -msgstr "打开标签(_B)" - -#: ../src/terminal-screen.c:1638 ../src/terminal-window.c:872 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "关闭标签(_L)" - -#: ../src/terminal-screen.c:1638 ../src/terminal-window.c:876 -msgid "_Close Window" -msgstr "关闭窗口(_C)" - -#: ../src/terminal-screen.c:1663 -msgid "Change P_rofile" -msgstr "更改配置文件(_R)" - -#: ../src/terminal-screen.c:1699 -msgid "_Edit Current Profile..." -msgstr "编辑当前配置文件(_E)..." - -#: ../src/terminal-screen.c:1704 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "显示菜单栏(_M)" - -#: ../src/terminal-screen.c:1714 -msgid "_Input Methods" -msgstr "输入法(_I)" - -#: ../src/terminal-screen.c:2138 -msgid "_Title:" -msgstr "标题(_T):" - -#: ../src/terminal-screen.c:2252 -#, c-format -msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "拖到终端上的 text/plain 文本格式错误(%d)或长度错误(%d)\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:2275 -#, c-format -msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "拖到终端上的颜色格式错误(%d)或长度错误(%d)\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:2318 -#, c-format -msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "拖到终端上的 Mozilla URL 格式错误(%d)或长度错误(%d)\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:2367 -#, c-format -msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "拖到终端上的 URI 列表格式错误(%d)或长度错误(%d)\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:2422 -#, c-format -msgid "" -"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "拖到终端上的图片文件名格式错误(%d)或长度错误(%d)\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:2448 -#, c-format -msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -msgstr "将 URI“%s”转化为文件名时出错:%s\n" - -#: ../src/terminal-widget-vte.c:575 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "创建此终端的子进程时出错" +"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>出版者</msgstr> <msgstr form='1'>出版者</msgstr>" -#: ../src/terminal-window.c:360 -#, c-format +#. Used as a header before a list of translators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1419 msgid "" -"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " -"changes. (%s)\n" -msgstr "订阅菜单图标可见性更改通知时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal-window.c:573 -#, c-format -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#: ../src/terminal-window.c:575 -#, c-format -msgid "_%c. %s" -msgstr "_%c. %s" - -#: ../src/terminal-window.c:698 -msgid "_Add or Remove..." -msgstr "添加或删除(_A)..." - -#. This is fairly bogus to have here but I don't know -#. * where else to put it really -#. -#: ../src/terminal-window.c:865 -msgid "New _Profile..." -msgstr "新建配置文件(_P)..." - -#: ../src/terminal-window.c:909 -msgid "P_rofiles..." -msgstr "配置文件(_R)..." - -#: ../src/terminal-window.c:912 -msgid "_Keyboard Shortcuts..." -msgstr "快捷键(_K)..." - -#: ../src/terminal-window.c:916 -msgid "C_urrent Profile..." -msgstr "当前配置文件(_U)..." - -#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked, -#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden. -#: ../src/terminal-window.c:931 -msgid "Show Menu_bar" -msgstr "显示菜单栏(_B)" - -#: ../src/terminal-window.c:935 -msgid "_Full Screen" -msgstr "全屏(_F)" - -#: ../src/terminal-window.c:978 -msgid "Change _Profile" -msgstr "更改配置文件(_P)" - -#: ../src/terminal-window.c:981 -msgid "_Set Title..." -msgstr "设置标题(_S)..." - -#: ../src/terminal-window.c:988 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "设定字符编码(_C)" - -#: ../src/terminal-window.c:998 -msgid "_Reset" -msgstr "复位(_R)" - -#: ../src/terminal-window.c:1001 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "复位并清屏(_L)" - -#: ../src/terminal-window.c:1015 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "前一标签(_P)" - -#: ../src/terminal-window.c:1019 -msgid "_Next Tab" -msgstr "后一标签(_N)" - -#: ../src/terminal-window.c:1030 -msgid "Move Tab to the _Left" -msgstr "标签左移(_L)" - -#: ../src/terminal-window.c:1034 -msgid "Move Tab to the _Right" -msgstr "标签右移(_R)" - -#: ../src/terminal-window.c:1060 -msgid "_Contents" -msgstr "目录(_C)" - -#: ../src/terminal-window.c:1070 -msgid "_About" -msgstr "关于(_A)" - -#: ../src/terminal-window.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" -msgstr "载入是否使用记忆术的配置时出错。(%s)\n" +"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>翻译者</msgstr> <msgstr form='1'>翻译者</msgstr>" -#: ../src/terminal-window.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal window " -"configuration changes. (%s)\n" -msgstr "订阅终端窗口配置更改通知时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal-window.c:2060 -msgid "_File" -msgstr "文件(_F)" - -#: ../src/terminal-window.c:2062 ../src/terminal.c:2983 -msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E)" - -#: ../src/terminal-window.c:2064 -msgid "_View" -msgstr "查看(_V)" - -#: ../src/terminal-window.c:2066 -msgid "_Terminal" -msgstr "终端(_T)" - -#: ../src/terminal-window.c:2068 -msgid "Ta_bs" -msgstr "标签(_B)" - -#: ../src/terminal-window.c:2070 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" - -#: ../src/terminal-window.c:2265 -#, c-format -msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -msgid_plural "" -"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its " -"tabs." -msgstr[0] "此窗口仍打开了 %d 个标签。关闭窗口即将关闭其下的全部标签。" - -#: ../src/terminal-window.c:2274 -msgid "Close all tabs?" -msgstr "关闭全部标签吗?" - -#: ../src/terminal-window.c:2286 -msgid "Close All _Tabs" -msgstr "关闭全部标签(_T)" - -#: ../src/terminal-window.c:2833 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME 终端" - -#: ../src/terminal-window.c:2834 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "GNOME 桌面的终端模拟器" - -#: ../src/terminal-window.c:2838 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002\n" -"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004" - -#: ../src/terminal.c:190 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." -msgstr "在终端中执行此选项的参数。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before answers in a question-and-answer +#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label answers. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1429 +msgid "A: " +msgstr "答:" -#: ../src/terminal.c:199 -msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -msgstr "在终端中执行剩余的命令行的内容。" +#. Used for links to the titlepage. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1431 +msgid "About This Document" +msgstr "关于本文档" -#: ../src/terminal.c:208 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " -"of these options can be provided." -msgstr "打开一个包含标签的新窗口,它使用默认的配置文件。可以设置多个选项。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. +#. This is used as a label before affiliations when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: +#. +#. Shaun McCance +#. Affiliation: GNOME Documentation Project +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1441 +msgid "Affiliation" +msgstr "隶属" -#: ../src/terminal.c:217 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " -"these options can be provided." -msgstr "打开一个包含标签的新窗口,它使用指定的配置文件。可以设置多个选项。" +#. Used as a title for a bibliography. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1443 +msgid "Bibliography" +msgstr "参考书目" -#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236 -msgid "PROFILENAME" -msgstr "配置文件名" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html +#. This is used as a default title for caution elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1448 +msgid "Caution" +msgstr "小心" -#: ../src/terminal.c:226 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " -"one of these options can be provided." -msgstr "" -"在最后一个打开的窗口中打开一个新标签,它使用默认的配置文件。可以设置多个选" -"项。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html +#. This is used as a default title for colophon elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1453 +msgid "Colophon" +msgstr "版权页" -#: ../src/terminal.c:235 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " -"one of these options can be provided." -msgstr "" -"在最后一个打开的窗口中打开一个新标签,它使用指定的配置文件。可以设置多个选" -"项。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html +#. This is used as a default title for dedication elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1458 +msgid "Dedication" +msgstr "贡献" -#: ../src/terminal.c:244 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." -msgstr "" -"打开一个包含标签的新窗口,它使用指定的配置文件 ID。内部使用以保存会话。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. +#. This is used as a label before email addresses when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: +#. +#. Shaun McCance +#. Email: shaunm@gnome.org +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1468 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" -#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254 -msgid "PROFILEID" -msgstr "配置文件 ID" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html +#. This is used as a default title for glossary elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1473 +msgid "Glossary" +msgstr "术语表" -#: ../src/terminal.c:253 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." -msgstr "" -"在最后一个打开的窗口中打开一个新标签,它使用指定的配置文件 ID。内部使用以保存" -"会话。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html +#. This is used as a default title for important elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1478 +msgid "Important" +msgstr "重要" -#: ../src/terminal.c:262 -msgid "" -"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " -"be specified once for each window you create from the command line." -msgstr "" -"设置最后指定的窗口的角色;仅应用到一个窗口;您从命令行创建的每一个窗口都可指" -"定一次。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html +#. This is used as a default title for index elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1483 +msgid "Index" +msgstr "索引" -#: ../src/terminal.c:263 -msgid "ROLE" -msgstr "角色" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html +#. This is used as a default title for legalnotice elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1488 +msgid "Legal Notice" +msgstr "版权通告" -#: ../src/terminal.c:271 -msgid "" -"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"显示最后一个指定的窗口的菜单栏,仅应用于一个窗口,对于每个用命令行打开的窗口" -"可以一次指定。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html +#. This is used as the title for refnamediv elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1493 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: ../src/terminal.c:280 -msgid "" -"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"隐藏最后一个指定的窗口的菜单栏,仅应用于一个窗口,对于每个用命令行打开的窗口" -"可以一次指定。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html +#. This is used as a default title for note elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1498 +msgid "Note" +msgstr "备注" -#: ../src/terminal.c:289 -msgid "" -"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"将最后指定的窗口设置为全屏模式;仅应用到一个窗口;您从命令行创建的每一个窗口" -"都可指定一次。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html +#. This is used as a default title for preface elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1503 +msgid "Preface" +msgstr "封面" -#: ../src/terminal.c:298 -msgid "" -"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -"window to be opened." -msgstr "指定 X 几何属性 (参见“X”手册页),对于每个打开的窗口可以一次指定。" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before questions in a question-and-answer +#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label questions. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1513 +msgid "Q: " +msgstr "问:" -#: ../src/terminal.c:299 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "几何属性" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html +#. This is used as a header before the revision history. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1518 +msgid "Revision History" +msgstr "版本历史" -#: ../src/terminal.c:307 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "不用激活名称服务器注册,不重用激活终端" - -#: ../src/terminal.c:316 -msgid "Register with the activation nameserver [default]" -msgstr "不用激活名称服务器注册[默认]" - -#: ../src/terminal.c:325 -msgid "ID for startup notification protocol." -msgstr "启动通知协议的 ID。" - -#: ../src/terminal.c:334 -msgid "Set the terminal's title" -msgstr "设置终端标题" - -#: ../src/terminal.c:335 -msgid "TITLE" -msgstr "标题" - -#: ../src/terminal.c:343 -msgid "Set the terminal's working directory" -msgstr "设置终端的工作目录" - -#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353 -msgid "DIRNAME" -msgstr "目录名" - -#: ../src/terminal.c:352 -msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -msgstr "设置终端的默认工作目录。只是内部使用" - -#: ../src/terminal.c:361 -msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "设置终端的缩放比例(1.0=普通大小)" - -#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371 -msgid "ZOOMFACTOR" -msgstr "缩放比例" - -#: ../src/terminal.c:370 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "将上次指定的标签设定为所在窗口的当前标签" - -#: ../src/terminal.c:713 -#, c-format -msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" -msgstr "无法加载图标“%s”:%s\n" - -#: ../src/terminal.c:778 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" -msgstr "选项“%s”需要指定要执行的命令\n" - -#: ../src/terminal.c:786 -#, c-format -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" -msgstr "“%s”的参数为无效的命令:%s\n" - -#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820 -#, c-format -msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" -msgstr "对于相同的窗口或标签指定了多次的“%s”\n" - -#: ../src/terminal.c:811 -#, c-format -msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line\n" -msgstr "选项“%s”需要在剩余的命令行中指定要执行的命令\n" - -#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" -msgstr "选项“%s”需要指定使用哪个配置文件的参数\n" - -#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "为同一窗口指定了两次“%s”选项\n" - -#: ../src/terminal.c:966 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" -msgstr "选项“%s”需要给定角色的参数\n" - -#: ../src/terminal.c:975 -msgid "Two roles given for one window\n" -msgstr "给一个窗口指定了两种角色\n" - -#: ../src/terminal.c:991 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" -msgstr "选项“%s”需要几何属性参数\n" - -#: ../src/terminal.c:1000 -#, c-format -msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" -msgstr "给一个窗口指定了两个“%s”选项\n" - -#: ../src/terminal.c:1010 -msgid "Two geometries given for one window\n" -msgstr "给一个窗口指定了两个几何属性\n" - -#: ../src/terminal.c:1036 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" -msgstr "选项“%s”需要给出标题的参数\n" - -#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109 -#, c-format -msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" -msgstr "给一个标签指定了两个“%s”\n" - -#: ../src/terminal.c:1059 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" -msgstr "选项“%s”需要给出目录的参数\n" - -#: ../src/terminal.c:1079 -msgid "" -"Option --default-working-directory requires an argument giving the " -"directory\n" -msgstr "选项 --default-working-directories 需要给出目录的参数\n" - -#: ../src/terminal.c:1085 -msgid "Two --default-working-directories given\n" -msgstr "给出了两个 --default-working-directories\n" - -#: ../src/terminal.c:1101 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" -msgstr "选项“%s”需要给出缩放比例的参数\n" - -#: ../src/terminal.c:1124 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" -msgstr "“%s”不是有效的缩放比例\n" - -#: ../src/terminal.c:1132 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "缩放比例“%g”太小,使用 %g\n" - -#: ../src/terminal.c:1139 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "缩放比例“%g”太大,使用 %g\n" - -#: ../src/terminal.c:1160 -#, c-format -msgid "" -"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " -"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --" -"window-with-profile option\n" -msgstr "" -"此版本的 gnome-terminal 已不再支持选项 %s。您可能要创建一个新的配置文件来保存" -"想要的设置,然后使用新的 --window-with-profile 选项\n" - -#: ../src/terminal.c:1166 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice\n" -msgstr "“%s”选项给出两次\n" - -#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312 -#, c-format -msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -msgstr "“%s”选项需要参数\n" - -#: ../src/terminal.c:1290 -#, c-format -msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -msgstr "“%s”选项没有给出参数\n" - -#: ../src/terminal.c:1424 -#, c-format -msgid "No such profile '%s', using default profile\n" -msgstr "不存在配置文件“%s”,使用默认配置文件\n" - -#: ../src/terminal.c:1667 -#, c-format -msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "无效参数:“%s”\n" - -#: ../src/terminal.c:1740 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -"changes. (%s)\n" -msgstr "订阅终端配置文件列表更改通知时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal.c:1986 -#, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "无效的几何属性字符串“%s”\n" - -#: ../src/terminal.c:2052 -#, c-format -msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -msgstr "获取终端配置文件列表时出错。(%s)\n" - -#: ../src/terminal.c:2356 -#, c-format -msgid "" -"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another " -"profile with the same name?" -msgstr "" -"您已经有名为“%s”的配置文件。您是否想要使用相同的名称创建另外一个配置文件?" +#. +#. Used for the <see> element. +#. FIXME: this should be a format string. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1523 +msgid "See" +msgstr "见" -#: ../src/terminal.c:2370 -msgid "" -"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -msgstr "您选择作为新建的配置文件基础的配置文件已不存在" - -#: ../src/terminal.c:2466 -msgid "Enter profile name" -msgstr "输入配置文件名" - -#: ../src/terminal.c:2476 -msgid "Choose base profile" -msgstr "选择基础配置文件" - -#: ../src/terminal.c:2615 -msgid "Profile list" -msgstr "配置文件列表" - -#: ../src/terminal.c:2684 -msgid "You must select one or more profiles to delete." -msgstr "删除前必须至少选择一个配置文件。" - -#: ../src/terminal.c:2695 -msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -msgstr "您必须至少拥有一个配置文件,而不能把它们全部删除。" - -#: ../src/terminal.c:2703 -#, c-format -msgid "Delete this profile?\n" -msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -msgstr[0] "删除这%d个配置文件吗?\n" - -#: ../src/terminal.c:2724 -#, c-format -msgid "Delete profile \"%s\"?" -msgstr "删除配置文件“%s”吗?" - -#: ../src/terminal.c:2746 -msgid "Delete Profile" -msgstr "删除配置文件" - -#: ../src/terminal.c:3019 -msgid "Profiles" -msgstr "配置文件" - -#: ../src/terminal.c:3060 -msgid "_Profiles:" -msgstr "配置文件(_P):" - -#: ../src/terminal.c:3092 -msgid "Click to open new profile dialog" -msgstr "单击此处打开新配置文件对话框" - -#: ../src/terminal.c:3100 -msgid "Click to open edit profile dialog" -msgstr "单击此处打开编辑配置文件对话框" - -#: ../src/terminal.c:3108 -msgid "Click to delete selected profile" -msgstr "单击此处删除选中的配置文件" - -#: ../src/terminal.c:3113 -msgid "Profile _used when launching a new terminal:" -msgstr "打开新终端时使用的配置文件(_U):" - -#: ../src/terminal.c:3169 -msgid "Click button to choose profile" -msgstr "单击此按钮以选择配置文件" - -#: ../src/terminal.c:3586 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "显示帮助时出错:%s" - -#: ../src/terminal.c:3657 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly." -msgstr "文件“%s”已丢失。这表示应用程序没有正确安装。" +#. +#. Used for the <seealso> element. +#. FIXME: this should be a format string. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1528 +msgid "See Also" +msgstr "参见" -#: ../src/terminal.c:3821 -msgid "" -"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid " -"location. Factory mode disabled.\n" -msgstr "您没有将 gnome-terminal.server 安装到有效的位置。禁用 Factory 模式。\n" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html +#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1533 +msgid "Synopsis" +msgstr "提要" -#: ../src/terminal.c:3824 -msgid "" -"Error registering terminal with the activation service; factory mode " -"disabled.\n" -msgstr "在激活服务中注册终端时出错;禁用 Factory 模式。\n" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html +#. This is used as a default title for tip elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1538 +msgid "Tip" +msgstr "提示" -#: ../src/terminal.c:3860 -msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -msgstr "从激活服务器获取中断服务器失败\n" +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html +#. This is used as a default title for warning elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1543 +msgid "Warning" +msgstr "警告" +#. +#. Translate to default:RTL if your language should be displayed +#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* +#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR +#. or default:RTL it will not work +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1550 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" |