summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2006-01-22 02:39:00 +0000
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2006-01-22 02:39:00 +0000
commitc728eabaa01dfa3aef9bd47bed4a14db1f6ec94e (patch)
treee47188197951254ccab074e1292d8d5b99c67997
parentee1069a4263fb5ca595b70570fd938192ccfaddf (diff)
downloadgnome-doc-utils-c728eabaa01dfa3aef9bd47bed4a14db1f6ec94e.tar.gz
Revert wrong committion.
-rw-r--r--po/zh_CN.po4247
1 files changed, 1763 insertions, 2484 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b021fb7..98f834e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,2614 +1,1893 @@
-# Simplified Chinese translation for profterm.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002.
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
+"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-21 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:32+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-21 07:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-11 19:24+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
-#: ../src/terminal-window.c:765 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
-msgid "Terminal"
-msgstr "终端"
-
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
-msgid "Use the command line"
-msgstr "使用命令行"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:25
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "新加速键..."
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:167 ../src/eggcellrendererkeys.c:168
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "加速键"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:177 ../src/eggcellrendererkeys.c:178
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "加速修饰键"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "加速键按键代码"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "加速模式"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:198
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "加速键类型。"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:246 ../src/terminal-accels.c:726
-msgid "Disabled"
-msgstr "已禁用"
-
-#: ../src/encoding.c:55
-msgid "Current Locale"
-msgstr "当前区域"
-
-#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
-#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
-msgid "Western"
-msgstr "西欧"
-
-#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
-#: ../src/encoding.c:195
-msgid "Central European"
-msgstr "中欧"
-
-#: ../src/encoding.c:62
-msgid "South European"
-msgstr "南欧"
-
-#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
-msgid "Baltic"
-msgstr "波罗的语"
-
-#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
-#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "西里尔语"
-
-#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
-#: ../src/encoding.c:207
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯语"
-
-#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
-msgid "Greek"
-msgstr "希腊语"
-
-#: ../src/encoding.c:72
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "可视希伯来语"
-
-#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
-#: ../src/encoding.c:205
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯来语"
-
-#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
-#: ../src/encoding.c:203
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其语"
-
-#: ../src/encoding.c:78
-msgid "Nordic"
-msgstr "北欧"
-
-#: ../src/encoding.c:82
-msgid "Celtic"
-msgstr "凯尔特语"
-
-#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
-msgid "Romanian"
-msgstr "罗马尼亚语"
-
-#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
-#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/encoding.c:100
-msgid "Armenian"
-msgstr "亚美尼亚语"
-
-#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "繁体中文"
-
-#: ../src/encoding.c:106
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "西里尔语/俄语"
-
-#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
-msgid "Japanese"
-msgstr "日语"
-
-#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
-#: ../src/encoding.c:190
-msgid "Korean"
-msgstr "朝鲜语"
-
-#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
-#: ../src/encoding.c:124
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "简体中文"
-
-#: ../src/encoding.c:122
-msgid "Georgian"
-msgstr "格鲁吉亚语"
-
-#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "西里尔语/乌克兰语"
-
-#: ../src/encoding.c:157
-msgid "Croatian"
-msgstr "克罗地亚语"
-
-#: ../src/encoding.c:161
-msgid "Hindi"
-msgstr "北印度语"
-
-#: ../src/encoding.c:163
-msgid "Persian"
-msgstr "波斯语"
-
-#: ../src/encoding.c:167
-msgid "Gujarati"
-msgstr "古吉拉特特"
-
-#: ../src/encoding.c:169
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "旁遮普语"
-
-#: ../src/encoding.c:173
-msgid "Icelandic"
-msgstr "冰岛语"
-
-#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南语"
-
-#: ../src/encoding.c:188
-msgid "Thai"
-msgstr "泰语"
-
-#: ../src/encoding.c:377
-msgid "User Defined"
-msgstr "用户定义"
-
-#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
-msgid "_Description"
-msgstr "描述(_D)"
-
-#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
-msgid "_Encoding"
-msgstr "编码(_E)"
-#: ../src/encoding.c:977
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr "订阅终端编码清单更改通知时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>背景</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>命令</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>兼容性</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>前景色和背景色</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>常规</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>调色板</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>滚动</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>标题</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>注意:</b>终端应用程序可用下列颜色。</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-"dynamically set a new title.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>注意:</b>在终端中运行的命令可以动态设置新标题。</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>注意:</b>这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于允"
-"许您在一些应用程序和操作系统中作调整以获得不同的终端行为。</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>最大</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>无</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
-msgid ""
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"Control-H"
-msgstr ""
-"ASCII DEL\n"
-"转码序列\n"
-"Ctrl+H"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "可用的编码(_V):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
-msgid "Add encoding to menu."
-msgstr "在菜单中添加编码。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "添加或删除终端编码"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
-msgid "Background _image"
-msgstr "背景图像(_I)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "背景图像可以滚动(_S)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
-msgid "Built-_in schemes:"
-msgstr "内置方案(_I):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "内置方案(_S):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
-msgid "Choose A Profile Icon"
-msgstr "选择配置文件图标"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "选择终端背景颜色"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "选择终端文本颜色"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
-msgid "Color _palette:"
-msgstr "调色板(_P):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
-msgid "Colors"
-msgstr "颜色"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
-msgid "Compatibility"
-msgstr "兼容性"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
-msgid "Cursor blin_ks"
-msgstr "光标闪烁(_K)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "自定义命令(_M):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
-msgstr "禁用所有菜单访问键(如使用 Alt+f 来打开文件菜单)(_N)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "禁用菜单快捷键(默认是 F10)(_E)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "菜单中显示的编码(_N):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
-msgid "Effects"
-msgstr "效果"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"退出终端\n"
-"重新启动命令\n"
-"保持终端打开"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
-msgid "Image _file:"
-msgstr "图像文件(_F):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "起始标题(_T):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
-msgid "New Profile"
-msgstr "新建配置文件"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"左侧\n"
-"右侧\n"
-"禁用"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "配置文件编辑器"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
-msgid "Profile _icon:"
-msgstr "配置文件图标(_I):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "配置文件名(_N):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
-msgid "Remove encoding from menu."
-msgstr "从菜单中删除编码。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55
-msgid ""
-"Replaces initial title\n"
-"Goes before initial title\n"
-"Goes after initial title\n"
-"Isn't displayed"
-msgstr ""
-"替换初始标题\n"
-"置于初始标题之前\n"
-"置于初始标题之后\n"
-"不显示"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "运行自定义命令而不是 Shell(_N)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
-msgid "S/Key Challenge Response"
-msgstr "S/Key 挑战响应"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "加深透明和图像背景(_H):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "输出时滚动(_R)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "最多向上滚动(_O):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "击键时滚动(_K)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
-msgid "Scrolling"
-msgstr "滚动"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "选择背景图像"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "选择单词的标识字符(_W):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "默认在新终端中显示菜单栏(_M)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "终端响铃(_B)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
-msgid "Title and Command"
-msgstr "标题和命令"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
-msgid "Use colors from s_ystem theme"
-msgstr "使用系统主题中的颜色(_Y)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "命令退出时(_E):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "允许粗体字(_A)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景颜色(_B):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "按 _Backspace 键产生:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
-msgid "_Base on:"
-msgstr "基于(_B):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "按 _Delete 键产生:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "动态设置标题(_D):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "无(使用纯色)(_N)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "配置文件名(_P):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "重置兼容性选项为默认值(_R)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "以登录 Shell 方式运行命令(_R)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "滚动条(_S):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "快捷键(_S):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
-msgid "_Text color:"
-msgstr "文本颜色(_T):"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "透明背景(_T)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "执行命令时更新登录记录(_U)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
-msgid "_Use the system terminal font"
-msgstr "使用系统终端字体(_U)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
-msgid "_lines"
-msgstr "行(_L)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90
-msgid "kilo_bytes"
-msgstr "K 字节(_B)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"出现在编码菜单中的可选编码子集。这里就是出现在那里的编码清单。特殊的编码名"
-"称“当前”意味着显示当前语系的编码。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"介于 0.0 和 1.0 之间的值,表明背景图像的灰暗程度。0.0 表示不作处理,1.0 表明"
-"全黑。在目前的实现方案中,只有两种级别的灰暗程度,所以这里的设置和布尔值类"
-"似,即 0.0 禁用灰暗效果。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"漂移当前标签的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"将当前标签左移的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
-"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"将当前标签右移的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
-"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "漂移当前标签的加速键。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "将当前标签左移的加速键。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "将当前标签右移的加速键。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango 字体名称。例如“Sans 12”或“Monospace Bold 14”。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
-"format of X font names."
-msgstr ""
-"X 字体名。参看 X man page(输入“man X”)以获得关于 X 字体名格式的更多信息。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background image"
-msgstr "背景图像"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Background type"
-msgstr "背景类型"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "被认为是“单词的一部分”的字符"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "取代 shell 的自定义命令"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "终端背景的默认颜色"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"终端背景的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是"
-"像“red”这样的颜色名称)。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "终端文字的默认颜色"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"终端文字的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是"
-"像“red”这样的颜色名称)。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Backspace 键的效果"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Delete 键的效果"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "背景图像的文件名。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Font"
-msgstr "字体"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "高亮 S/Key 挑战"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "背景图像的灰暗程度"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "配置文件的友好名称"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "配置文件的友好名称。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "终端窗口的图标"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "包含此配置文件的标签/窗口所用的图标。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"如果终端中的程序设置了标题(最典型的就是用户自己的 shell 可能执行这一操作),动"
-"态设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/后插入。可供选择的值有“替"
-"换”、“之前”、“之后”和“忽略”。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "如果为 true,就允许终端中的程序将文字以粗体显示。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr "如果为 true,在应用程序发送终端响铃的转码序列时就闷声不响。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-"these situations."
-msgstr ""
-"如果为 true,在没有 X RENDERE 扩展的情况下运行时将会禁用字体反锯齿,"
-"以便显著改进性能。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "如果为 true,按键就把滚动条滚动到底部。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"如果为 true,就和前景文字一起滚动背景图像;如果为 false,就将图像保留在固定位"
-"置,而只滚动其上的文字。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"如果为 true,终端中的命令将会以登录 shell 被调用。(argv[0] 将在前面有一个连字"
-"符。)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr "如果为 true,将会在终端内的命令调用时更新登录记录 utmp/wtmp。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"如果为 true,终端就将使用与桌面相同的标准字体,假如该字体为等宽字体的话(否则"
-"就是用最为接近的字体)。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"如果为 true,终端就会使用文本输入框的主题颜色配对,而不是用户给出的颜色。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr "如果为 true,将会使用用户自定义的设置来取代 shell。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "如果为 true,在终端有新输出时滚动条就会滚动到底部。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"启动配置文件创建对话框的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
-"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"关闭标签的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
-"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"关闭窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
-"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is used a simple list item seperator in places where simple
+#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default
+#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the
+#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7
+msgid ", "
+msgstr "、"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"将选中文字复制到剪贴板的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
-"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of
+#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
+#. provide the following results:
+#.
+#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+#. A B C D E F G H I J K L M N
+#. a b c d e f g h i j k l m n
+#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV
+#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv
+#.
+#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please
+#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:22
+msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
+msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels
+#. are used before the title in places like headers and table of contents
+#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings
+#. for different uses of labels. The following roles may be used with
+#. this format message:
+#.
+#. header - Used for labels in headers
+#. li - Used for labels in table of contents listings
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the appendix
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the appendix, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Appendix "
+"<number/></msgstr>"
msgstr ""
-"调用帮助的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
-"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>附录 <number/"
+"></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"设为大字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
-"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers
+#. are used in labels, cross references, and any other place where the
+#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the
+#. number for its parent element, if applicable. For example, the number
+#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In
+#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
+#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number
+#. from a parent number and an appendix digit.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. parent - The full number of the appendix's parent element
+#. digit - The number of the appendix in its parent element,
+#. not including any leading numbers from the parent
+#. element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:89
+msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to appendices.
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the appendix
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the appendix, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:121
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
-"设为小字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
-"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>附录 <number/> ― <title/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format tooltips on cross references
+#. to bibliography entries.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. label - The term being defined by the glossary entry
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:145
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
+"<label/>.</msgstr>"
msgstr ""
-"设为普通字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>查看参考书目<label/>。</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"打开新标签的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
-"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to bibliographies.
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the figure
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
+#. bibliographies. If the author does not provide a title, the
+#. translatable string 'Bibliography' is used as a default.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:179
+msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"打开新窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
-"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. The number formatter used for book numbers. This can be one of
+#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
+#. provide the following results:
+#.
+#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+#. A B C D E F G H I J K L M N
+#. a b c d e f g h i j k l m n
+#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV
+#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv
+#.
+#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please
+#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:194
+msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"从剪贴板粘贴文字的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
-"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to books.
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the book
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:224
+msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"切换到标签 1 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of
+#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
+#. provide the following results:
+#.
+#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+#. A B C D E F G H I J K L M N
+#. a b c d e f g h i j k l m n
+#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV
+#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv
+#.
+#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please
+#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:239
+msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>cjk-chinese-simp</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels
+#. are used before the title in places like headers and table of contents
+#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings
+#. for different uses of labels. The following roles may be used with
+#. this format message:
+#.
+#. header - Used for labels in headers
+#. li - Used for labels in table of contents listings
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the chapter
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the chapter, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:273
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Chapter "
+"<number/></msgstr>"
msgstr ""
-"切换到标签 10 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
-"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/> &#x2003;</"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/> &#x2002;</msgstr> <msgstr><number/></"
+"msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"切换到标签 11 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
-"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers
+#. are used in labels, cross references, and any other place where the
+#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the
+#. number for its parent element, if applicable. For example, the number
+#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In
+#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
+#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number
+#. from a parent number and a chapter digit.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. parent - The full number of the chapter's parent element
+#. digit - The number of the chapter in its parent element,
+#. not including any leading numbers from the parent
+#. element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:306
+msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>第<digit/>章</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to chapters
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the chapter
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the chapter, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:338
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"切换到标签 12 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
-"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr><number/> ― <title/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. citetitle - The title of a cited work
+#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html
+#.
+#. This is a format message used to format inline title citations.
+#. This template uses roles to control how the citation is formatted.
+#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from
+#. the pubwork attribute of the citetitle element.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. node - The text content of the citetitle element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:367
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
+"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
msgstr ""
-"切换到标签 2 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
+"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links
+#. created from DocBook's email element.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. node - The contents of the email element, which should be the
+#. linked-to email address
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:392
+msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<node/>’.</msgstr>"
msgstr ""
-"切换到标签 3 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>给“<node/>”发送电子邮件。</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"切换到标签 4 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. The number formatter used for example numbers. This can be one of
+#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
+#. provide the following results:
+#.
+#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+#. A B C D E F G H I J K L M N
+#. a b c d e f g h i j k l m n
+#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV
+#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv
+#.
+#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please
+#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:407
+msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format labels for examples. Labels
+#. are used before the title in places like headers and table of contents
+#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings
+#. for different uses of labels. The following roles may be used with
+#. this format message:
+#.
+#. header - Used for labels in headers
+#. li - Used for labels in table of contents listings
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the example
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the example, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:441
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></"
+"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/>&#x2002;</msgstr> "
+"<msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr ""
-"切换到标签 5 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>例 <number/></"
+"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>例 <number/>&#x2002;</msgstr> <msgstr>"
+"例 <number/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"切换到标签 6 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers
+#. are used in labels, cross references, and any other place where the
+#. example might be referenced. The number for an example includes the
+#. number for its parent element, if applicable. For example, the number
+#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In
+#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
+#. to as the example digit. This format message constructs a full number
+#. from a parent number and an example digit.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. parent - The full number of the example's parent element
+#. digit - The number of the example in its parent element,
+#. not including any leading numbers from the parent
+#. element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:474
+msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"切换到标签 7 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to examples.
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the example
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the example, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:506
+msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>例 <number/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"切换到标签 8 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of
+#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
+#. provide the following results:
+#.
+#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+#. A B C D E F G H I J K L M N
+#. a b c d e f g h i j k l m n
+#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV
+#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv
+#.
+#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please
+#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:521
+msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format labels for figures. Labels
+#. are used before the title in places like headers and table of contents
+#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings
+#. for different uses of labels. The following roles may be used with
+#. this format message:
+#.
+#. header - Used for labels in headers
+#. li - Used for labels in table of contents listings
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the figure
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the figure, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:555
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></"
+"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> "
+"<msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr ""
-"切换到标签 9 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>图 <number/></i>&#x2003;"
+"</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> <msgstr>图 "
+"<number/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"切换全屏模式的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers
+#. are used in labels, cross references, and any other place where the
+#. figure might be referenced. The number for a figure includes the
+#. number for its parent element, if applicable. For example, the number
+#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In
+#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
+#. to as the figure digit. This format message constructs a full number
+#. from a parent number and a figure digit.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. parent - The full number of the figure's parent element
+#. digit - The number of the figure in its parent element,
+#. not including any leading numbers from the parent
+#. element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:588
+msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"重置并清除终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
-"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to figures.
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the figure
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the figure, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:620
+msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>图 <number/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"重置终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
-"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to glossaries.
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the figure
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
+#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable
+#. string 'Glossary' is used as a default.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:654
+msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format tooltips on cross references
+#. to glossary entries.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
+#. slash, right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:678
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
+"‘<glossterm/>’.</msgstr>"
msgstr ""
-"设定终端标题的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
-"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>阅读“<glossterm/>”的定义。</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to glossary
+#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to
+#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
+#. If your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references
+#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other
+#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
+#. slash, right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:710
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
+"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"
msgstr ""
-"切换到下一标签的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
-"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
+"<msgstr>“<glossterm/>”</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"切换到上一标签的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
-"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another
+#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html
+#.
+#. This is a format message used to format glossary cross references.
+#. This format message controls the sentence used to present the cross
+#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual
+#. link, see the message glossentry.xref.
+#.
+#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
+#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example,
+#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
+#. be formatted as "See foo."
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
+#. slash, right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:744
+msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
+msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>参见<glosssee/>。</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another
+#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html
+#.
+#. This is a format message used to format glossary cross references.
+#. This format message controls the sentence used to present the cross
+#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual
+#. link, see the message glossentry.xref.
+#.
+#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
+#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For
+#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
+#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
+#. baz."
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
+#. slash, right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:779
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"切换菜单栏是否可见的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选"
-"项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "关闭标签的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "关闭窗口的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "复制文字的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "创建新配置文件的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "调用帮助的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "大字体的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "普通字体的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "小字体的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "打开新标签的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "打开新窗口的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "粘贴文字的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "重置并清除终端的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "重置终端的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "设置终端标题的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "切换到标签 1 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "切换到标签 10 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "切换到标签 11 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "切换到标签 12 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "切换到标签 2 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "切换到标签 3 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "切换到标签 4 的快捷键"
+"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
+msgstr "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>参见<glosssee/>。</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "切换到标签 5 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "切换到标签 6 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "切换到标签 7 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "切换到标签 8 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "切换到标签 9 的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "切换到下一标签的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "切换到上一标签的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "切换全屏模式的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "切换菜单栏是否可见的快捷键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "可用编码的列表"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "List of profiles"
-msgstr "配置文件列表"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. manvolnum - A reference volume number
+#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html
+#.
+#. This is a format message used to format manvolnum elements.
+#. A manvolnum is typically a number or short string used to
+#. identify a section of man pages. It is typically placed
+#. inside parentheses.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. node - The text content of the manvolnum element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:808
+msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
+msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"列出了 gnome-terminal 已知的配置文件。列表包含的子目录是相对于 /apps/gnome-"
-"terminal/profiles 的。"
+#.
+#. The number formatter used for part numbers. This can be one of
+#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
+#. provide the following results:
+#.
+#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+#. A B C D E F G H I J K L M N
+#. a b c d e f g h i j k l m n
+#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV
+#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv
+#.
+#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please
+#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:823
+msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
+msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format labels for parts. Labels
+#. are used before the title in places like headers and table of contents
+#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings
+#. for different uses of labels. The following roles may be used with
+#. this format message:
+#.
+#. header - Used for labels in headers
+#. li - Used for labels in table of contents listings
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the part
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the part, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:857
msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
+"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
+"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"
msgstr ""
-"通常您可以用 F10 访问菜单栏。这也可以通过 gtkrc 自定义(gtk-menu-bar-accel = "
-"\"whatever\")。此选项允许禁用标准的菜单栏加速键。"
+"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
+"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>第<number/>部分</"
+"msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "回滚的行数"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to parts
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the part
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the part, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:889
+msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>第<number/>部分 ― <title/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
-msgstr ""
-"保留回滚的行数。您可以往回滚动终端这么多行;不适合回滚的行将被丢弃。请小心使"
-"用此设置;因为它直接涉及到终端要使用多大的内存。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to prefaces.
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the figure
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
+#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable
+#. string 'Preface' is used as a default.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:923
+msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "终端程序调色板"
+#.
+#. The number formatter used for question numbers. This can be one of
+#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
+#. provide the following results:
+#.
+#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+#. A B C D E F G H I J K L M N
+#. a b c d e f g h i j k l m n
+#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV
+#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv
+#.
+#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please
+#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:938
+msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format labels for questions in
+#. question-and-answer sets. Labels are used before the question
+#. both in the question-and-answer list and in table of questions
+#. listings. Multiple roles can be used to provide different
+#. formattings for different uses of labels. The following roles
+#. may be used with this format message:
+#.
+#. header - Used for labels inside the question-and-answer set
+#. li - Used for labels in table of questions listings
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. number - The number of the question in its containing qandaset
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:969
msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Question "
+"<number/></msgstr>"
msgstr ""
-"检测到 S/Key 挑战响应查询且单击时弹出一个对话框。在对话框中输入的密码将发送到"
-"终端。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "滚动条的位置"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr "可供选择的值中,“关闭”可关闭终端,“重新启动”可重新启动命令。"
+"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>问题 <number/"
+"></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr "打开新窗口或标签时要使用的配置文件。必须位于配置文件列表中。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "新终端要使用的配置文件"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "在 shell 的位置运行此命令,如果 use_custom_command 为 true。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"设置退格键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字"
-"符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 "
-"backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是退格键正确的设置。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to questions
+#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow
+#. document translators to select how to format each cross reference
+#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide
+#. different cross reference formattings for different parts of speech,
+#. you should provide multiple roles for cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. number - The number of the question in its containing qandaset
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:997
+msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>问题 <number/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. quote - An inline quotation
+#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html
+#.
+#. This is a format message used to format inline quotations. This template
+#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates
+#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside
+#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate
+#. notation for nested quotations.
+#.
+#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If
+#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between
+#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting
+#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to
+#. implement a more flexible formatting mechanism.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. node - The text content of the quote element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1033
msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
+"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
+"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"
msgstr ""
-"设置 Delete 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字"
-"符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 "
-"backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是 Delete 键正确的设置。"
+"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
+"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"终端使用 16 色的调色板,以供终端中的程序使用。这就是该调色板,格式为冒号分隔"
-"的颜色名称。颜色名必须是十六进制格式,即“#FF00FF”"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to reference
+#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators
+#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle
+#. attribute. If your language needs to provide different cross
+#. reference formattings for different parts of speech, you should
+#. provide multiple roles for cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the reference page
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1061
+msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "终端标题"
+#.
+#. The number formatter used for reference section numbers. This can
+#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These
+#. formatters provide the following results:
+#.
+#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+#. A B C D E F G H I J K L M N
+#. a b c d e f g h i j k l m n
+#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV
+#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv
+#.
+#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please
+#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1076
+msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format labels for reference sections.
+#. Labels are used before the title in places like headers and table of
+#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different
+#. formattings for different uses of labels. The following roles may
+#. be used with this format message:
+#.
+#. header - Used for labels in headers
+#. li - Used for labels in table of contents listings
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the section
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the section, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1110
msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
+"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
+"<number/></msgstr>"
msgstr ""
-"终端窗口或标签显示用的标题。根据 title_mode 设置的不同,此标题可替换为终端内"
-"程序所指定的标题,或与之组合。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
-"tabs with this profile."
-msgstr "True 代表当使用此配置文件的窗口/标签内的终端拥有焦点时就闪烁光标,"
+"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>第<number/>节</"
+"msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr "True 代表要在使用此配置文件的新窗口中显示菜单栏。"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format numbers for reference sections.
+#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where
+#. the section might be referenced. The number for a section includes the
+#. number for its parent element, if applicable. For example, the number
+#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
+#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as
+#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This
+#. format message constructs a full number from a parent number and a
+#. section digit.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. parent - The full number of the section's parent element
+#. digit - The number of the section in its parent element,
+#. not including any leading numbers from the parent
+#. element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1144
+msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to reference
+#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators
+#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
+#. If your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the section
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the section, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1176
msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
-"终端背景的类型。可以是“纯色”代表单一颜色,“图像”代表图像,以及“透明”代表假透"
-"明。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "如何对待动态标题"
+"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>第<number/>节 ― <title/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "如何对待子命令退出时"
+#.
+#. The number formatter used for section numbers. This can be one of
+#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
+#. provide the following results:
+#.
+#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+#. A B C D E F G H I J K L M N
+#. a b c d e f g h i j k l m n
+#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV
+#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv
+#.
+#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please
+#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1191
+msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format labels for sections. Labels
+#. are used before the title in places like headers and table of contents
+#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings
+#. for different uses of labels. The following roles may be used with
+#. this format message:
+#.
+#. header - Used for labels in headers
+#. li - Used for labels in table of contents listings
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the section
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the section, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1225
msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
+"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
+"<number/></msgstr>"
msgstr ""
-"逐词选中文字时,这些字符的序列将被认为是一个单词。范围可以给为“A-Z”。连字符"
-"(不表示范围)必须是给出的第一个字符。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
-msgstr "将终端滚动条放在哪里。可供选择的值是“左”、“右”和“禁用”。"
+"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>第<number/>节</"
+"msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "菜单栏是否有访问键"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "是否启用 GTK 标准的快捷键访问菜单栏"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "是否允许粗体字"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers
+#. are used in labels, cross references, and any other place where the
+#. section might be referenced. The number for a section includes the
+#. number for its parent element, if applicable. For example, the number
+#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
+#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as
+#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This
+#. format message constructs a full number from a parent number and a
+#. section digit.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. parent - The full number of the section's parent element
+#. digit - The number of the section in its parent element,
+#. not including any leading numbers from the parent
+#. element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1259
+msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to sections.
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the section
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the section, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1291
msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr "是否在关闭打开了多个标签的终端窗口时请求确认。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "是否在关闭终端窗口时请求确认"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "是否闪烁光标"
+"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>第<number/>节 ― <title/></msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-msgstr "在没有 X RENDER 扩展的情况下是否要禁用反锯齿"
+#.
+#. The number formatter used for table numbers. This can be one of
+#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
+#. provide the following results:
+#.
+#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+#. A B C D E F G H I J K L M N
+#. a b c d e f g h i j k l m n
+#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV
+#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv
+#.
+#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please
+#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1306
+msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format labels for tables. Labels
+#. are used before the title in places like headers and table of contents
+#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings
+#. for different uses of labels. The following roles may be used with
+#. this format message:
+#.
+#. header - Used for labels in headers
+#. li - Used for labels in table of contents listings
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the table
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the table, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1340
msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
+"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></"
+"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/>&#x2002;</msgstr> "
+"<msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr ""
-"菜单栏是否使用 Alt+字母的快捷键。终端运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲突,"
-"所以可以关闭此特性。"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "是否以登录 shell 在终端调用命令"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "是否运行自定义命令而不是 Shell"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "是否滚动背景图像"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "是否在按键时滚动到底部"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "是否在有新输出时滚动到底部"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "是否在新窗口/标签显示菜单栏"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "是否禁用终端铃声"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "是否在调用终端命令时更新登录日志"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "是否为终端部件使用主题中的颜色"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "是否使用系统字体"
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,GB18030,GBK,GB2312,current]"
-
-#: ../src/profile-editor.c:49
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "浅黄背景黑字"
-
-#: ../src/profile-editor.c:51
-msgid "Black on white"
-msgstr "白底黑字"
-
-#: ../src/profile-editor.c:53
-msgid "Gray on black"
-msgstr "黑底灰字"
-
-#: ../src/profile-editor.c:55
-msgid "Green on black"
-msgstr "黑底绿字"
-
-#: ../src/profile-editor.c:57
-msgid "White on black"
-msgstr "黑底白字"
-
-#: ../src/profile-editor.c:70
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux 终端"
-
-#: ../src/profile-editor.c:71
-msgid "XTerm"
-msgstr "Xterm"
-
-#: ../src/profile-editor.c:72
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#: ../src/profile-editor.c:884
-msgid "Images"
-msgstr "图像"
-
-#: ../src/profile-editor.c:888
-msgid "All Files"
-msgstr "全部文件"
-
-#: ../src/profile-editor.c:1199
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "选择调色板颜色 %d"
-
-#: ../src/profile-editor.c:1203
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "调色板项 %d"
-
-#: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "选择终端字体"
-
-#: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327
-msgid "_Font:"
-msgstr "字体(_F):"
-
-#: ../src/profile-editor.c:1545
-#, c-format
-msgid "Editing Profile \"%s\""
-msgstr "编辑配置文件“%s”"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "大小(_Z):"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
-msgid "_Use bold version of font"
-msgstr "使用粗体字(_U)"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
-msgid "Click to choose font type"
-msgstr "单击此处选择字体类型"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
-msgid "Click to choose font size"
-msgstr "单击此处选择字体大小"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
-msgid "roman"
-msgstr "正体"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
-msgid "italic"
-msgstr "斜体"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
-msgid "oblique"
-msgstr "倾斜"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
-msgid "reverse italic"
-msgstr "反向斜体"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "反向倾斜"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
-msgid "other"
-msgstr "其他"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
-msgid "proportional"
-msgstr "均衡"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
-msgid "monospaced"
-msgstr "等宽"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
-msgid "char cell"
-msgstr "字符单元格"
-
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "超出字体数限制。一些字体可能会丢失。"
-
-#: ../src/skey-popup.c:122
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "您点击的文字不像是有效的 S/Key 挑战。"
-
-#: ../src/skey-popup.c:133
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "您点击的文字不像是有效的 OTP 挑战。"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:78
-msgid "New Tab"
-msgstr "新建标签"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:80
-msgid "New Window"
-msgstr "新建窗口"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:84
-msgid "Close Tab"
-msgstr "关闭标签"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:86
-msgid "Close Window"
-msgstr "关闭窗口"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:92
-msgid "Copy"
-msgstr "复制"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:94
-msgid "Paste"
-msgstr "粘贴"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:100
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "隐藏/显示菜单栏"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:102
-msgid "Full Screen"
-msgstr "全屏"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:104
-msgid "Zoom In"
-msgstr "放大"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:106
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "缩小"
+"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>表 <number/></i>&#x2003;"
+"</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/>&#x2002;</msgstr> <msgstr>表 "
+"<number/></msgstr>"
-#: ../src/terminal-accels.c:108
-msgid "Normal Size"
-msgstr "普通大小"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2109
-msgid "Set Title"
-msgstr "设置标题"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:116
-msgid "Reset"
-msgstr "复位"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:118
-msgid "Reset and Clear"
-msgstr "复位并清除"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:124
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "切换到上个标签"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:126
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "切换到下个标签"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:128
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "标签左移"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:130
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "标签右移"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1041
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "漂移标签"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:134
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "切换到标签 1"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:137
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "切换到标签 2"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:140
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "切换到标签 3"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:143
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "切换到标签 4"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:146
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "切换到标签 5"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:149
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "切换到标签 6"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:152
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "切换到标签 7"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:155
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "切换到标签 8"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:158
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "切换到标签 9"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:161
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "切换到标签 10"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:164
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "切换到标签 11"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:167
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "切换到标签 12"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:173
-msgid "Contents"
-msgstr "目录"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:178
-msgid "File"
-msgstr "文件"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:179
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:180
-msgid "View"
-msgstr "查看"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:182
-msgid "Go"
-msgstr "转到"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:183
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers
+#. are used in labels, cross references, and any other place where the
+#. table might be referenced. The number for a table includes the
+#. number for its parent element, if applicable. For example, the number
+#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In
+#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
+#. to as the table digit. This format message constructs a full number
+#. from a parent number and a table digit.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. parent - The full number of the table's parent element
+#. digit - The number of the table in its parent element,
+#. not including any leading numbers from the parent
+#. element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1373
+msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
-#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
-#: ../src/terminal-screen.c:204 ../src/terminal.c:1724
-#, c-format
-msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-msgstr "从 %s 中载入配置时出错。(%s)\n"
+#.
+#. This is a special format message. Please read the full translator
+#. documentation before translating this message. The documentation
+#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
+#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
+#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
+#.
+#. This is a format message used to format cross references to tables.
+#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
+#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If
+#. your language needs to provide different cross reference formattings
+#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
+#. cross reference formatters.
+#.
+#. Special elements in the message will be replaced with the
+#. appropriate content, as follows:
+#.
+#. title - The title of the table
+#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
+#. if no titleabbrev exists
+#. number - The full number of the table, possibly including
+#. the number of the parent element
+#.
+#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations
+#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To
+#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
+#. right angle bracket.
+#.
+#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
+#. to mark text as italic, bold, and monospace.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1405
+msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>表 <number/></msgstr>"
-#: ../src/terminal-accels.c:287
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr "订阅终端键盘关联配置改变通知时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:328
-#, c-format
-msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-msgstr "载入键盘关联配置时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:344
-#, c-format
-msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-msgstr "配置键 %s 的值无效,该值为“%s”\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-"keys. (%s)\n"
-msgstr "载入是否使用菜单访问的配置时出错。(%s)\n"
+#. Used as a header before a list of authors.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1407
+msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>"
+msgstr "<msgstr form='0'>作者</msgstr> <msgstr form='1'>作者</msgstr>"
-#: ../src/terminal-accels.c:381
-#, c-format
+#. Used as a header before a list of collaborators.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1409
msgid ""
-"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
-"menubar access keys (%s)\n"
-msgstr "订阅是否使用菜单访问键的更改通知时出错。(%s)\n"
+"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
+"msgstr>"
+msgstr "<msgstr form='0'>合作者</msgstr> <msgstr form='1'>合作者</msgstr>"
-#: ../src/terminal-accels.c:392
-#, c-format
+#. Used as a header before a list of copyrights.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1411
msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use menu "
-"accelerators. (%s)\n"
-msgstr "载入是否使用菜单快捷键的配置时出错。(%s)\n"
+"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
+msgstr "<msgstr form='0'>版权</msgstr> <msgstr form='1'>版权</msgstr>"
-#: ../src/terminal-accels.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
-"s)\n"
-msgstr "订阅菜单加速键更改通知时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:786
-#, c-format
-msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
-msgstr "将加速键改动存入配置数据库时出错:%s\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:995
-#, c-format
-msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
-msgstr "快捷键“%s”已经绑定到“%s”动作"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:1029
-#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "配置数据库中设置新加速键时出错:%s\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:1060
-#, c-format
-msgid "Error setting %s config key: %s\n"
-msgstr "设置 %s 配置键时出错:%s\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:1088
-#, c-format
-msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
-msgstr "设置使用菜单加速键时出错:%s\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:1207
-msgid "_Action"
-msgstr "动作(_A)"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:1227
-msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "快捷键(_K)"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
-"(%s)\n"
-msgstr "订阅终端配置文件更改通知时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:1005
-#, c-format
-msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-msgstr "找不到终端配置文件“%2$s”需要的名为“%1$s”的图标\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:1019
-#, c-format
-msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-msgstr "未能载入终端配置文件“%2$s”需要的图标“%1$s”:%3$s\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-msgstr "找不到终端配置文件“%2$s”需要的名为“%1$s”的背景图像\n"
+#. Used as a header before a list of editors.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1413
+msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>"
+msgstr "<msgstr form='0'>编辑</msgstr> <msgstr form='1'>编辑</msgstr>"
-#: ../src/terminal-profile.c:1219
-#, c-format
+#. Used as a header before a list of contributors.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1415
msgid ""
-"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-msgstr "未能载入终端配置文件“%2$s”需要的背景图像“%1$s”:%3$s\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:1881
-#, c-format
-msgid ""
-"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
-msgstr "GNOME 终端:配置数据库中的字体名“%s”无效\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:2184
-#, c-format
-msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
-msgstr "取得 %s 的默认值时出错:%s\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:2190
-#, c-format
-msgid "There wasn't a default value for %s\n"
-msgstr "%s 没有默认值\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:2205
-#, c-format
-msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
-msgstr "恢复键 %s 为默认值时出错:%s\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:2408
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
-msgstr "删除配置目录 %s 时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:2465
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of changes to default "
-"profile. (%s)\n"
-msgstr "订阅默认终端配置文件更改通知时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:2510
-msgid "_Details"
-msgstr "详细信息(_D)"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2391
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
-msgstr "创建配置文件“%s”时出错"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:3045
-msgid "There was an error deleting the profiles"
-msgstr "删除配置文件时出错"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:3148
-#, c-format
-msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
-msgstr "无法将字符串“%s”解析为颜色调色板\n"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:3157
-#, c-format
-msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
-msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
-msgstr[0] "调色板颜色数为%d而不是%d\n"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
-"s)\n"
-msgstr "订阅等宽字体更改通知时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:873
-#, c-format
-msgid "Could not load font \"%s\"\n"
-msgstr "无法加载字体“%s”\n"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1002
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "该终端的命令行有误:%s"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1409
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address \"%s\":\n"
-"%s"
+"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
+"Contributors</msgstr>"
msgstr ""
-"无法打开地址“%s”:\n"
-"%s"
+"<msgstr form='0'>其他贡献者</msgstr> <msgstr form='1'>其他贡献者</msgstr>"
-#: ../src/terminal-screen.c:1506 ../src/terminal-window.c:791
-#, c-format
+#. Used as a header before a list of publishers.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1417
msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
-"s)\n"
-msgstr "装入是否在菜单中使用图像的配置值出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1595
-msgid "_Send Mail To..."
-msgstr "发送邮件给(_S)..."
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1600
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1607
-msgid "_Open Link"
-msgstr "打开链接(_O)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1612
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "复制链接地址(_C)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1623 ../src/terminal-window.c:854
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "打开终端(_T)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1628 ../src/terminal-window.c:857
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "打开标签(_B)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1638 ../src/terminal-window.c:872
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "关闭标签(_L)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1638 ../src/terminal-window.c:876
-msgid "_Close Window"
-msgstr "关闭窗口(_C)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1663
-msgid "Change P_rofile"
-msgstr "更改配置文件(_R)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1699
-msgid "_Edit Current Profile..."
-msgstr "编辑当前配置文件(_E)..."
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1704
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "显示菜单栏(_M)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1714
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "输入法(_I)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:2138
-msgid "_Title:"
-msgstr "标题(_T):"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:2252
-#, c-format
-msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "拖到终端上的 text/plain 文本格式错误(%d)或长度错误(%d)\n"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:2275
-#, c-format
-msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "拖到终端上的颜色格式错误(%d)或长度错误(%d)\n"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:2318
-#, c-format
-msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "拖到终端上的 Mozilla URL 格式错误(%d)或长度错误(%d)\n"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:2367
-#, c-format
-msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "拖到终端上的 URI 列表格式错误(%d)或长度错误(%d)\n"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:2422
-#, c-format
-msgid ""
-"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "拖到终端上的图片文件名格式错误(%d)或长度错误(%d)\n"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:2448
-#, c-format
-msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
-msgstr "将 URI“%s”转化为文件名时出错:%s\n"
-
-#: ../src/terminal-widget-vte.c:575
-msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "创建此终端的子进程时出错"
+"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
+msgstr "<msgstr form='0'>出版者</msgstr> <msgstr form='1'>出版者</msgstr>"
-#: ../src/terminal-window.c:360
-#, c-format
+#. Used as a header before a list of translators.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1419
msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr "订阅菜单图标可见性更改通知时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-window.c:573
-#, c-format
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#: ../src/terminal-window.c:575
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
-
-#: ../src/terminal-window.c:698
-msgid "_Add or Remove..."
-msgstr "添加或删除(_A)..."
-
-#. This is fairly bogus to have here but I don't know
-#. * where else to put it really
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:865
-msgid "New _Profile..."
-msgstr "新建配置文件(_P)..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:909
-msgid "P_rofiles..."
-msgstr "配置文件(_R)..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:912
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "快捷键(_K)..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:916
-msgid "C_urrent Profile..."
-msgstr "当前配置文件(_U)..."
-
-#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
-#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
-#: ../src/terminal-window.c:931
-msgid "Show Menu_bar"
-msgstr "显示菜单栏(_B)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:935
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "全屏(_F)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:978
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "更改配置文件(_P)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:981
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "设置标题(_S)..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:988
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "设定字符编码(_C)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:998
-msgid "_Reset"
-msgstr "复位(_R)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1001
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "复位并清屏(_L)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1015
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "前一标签(_P)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1019
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "后一标签(_N)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1030
-msgid "Move Tab to the _Left"
-msgstr "标签左移(_L)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1034
-msgid "Move Tab to the _Right"
-msgstr "标签右移(_R)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1060
-msgid "_Contents"
-msgstr "目录(_C)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1070
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
-msgstr "载入是否使用记忆术的配置时出错。(%s)\n"
+"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
+msgstr "<msgstr form='0'>翻译者</msgstr> <msgstr form='1'>翻译者</msgstr>"
-#: ../src/terminal-window.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal window "
-"configuration changes. (%s)\n"
-msgstr "订阅终端窗口配置更改通知时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2060
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2062 ../src/terminal.c:2983
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2064
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2066
-msgid "_Terminal"
-msgstr "终端(_T)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2068
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "标签(_B)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2070
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2265
-#, c-format
-msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-msgid_plural ""
-"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
-"tabs."
-msgstr[0] "此窗口仍打开了 %d 个标签。关闭窗口即将关闭其下的全部标签。"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2274
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "关闭全部标签吗?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2286
-msgid "Close All _Tabs"
-msgstr "关闭全部标签(_T)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2833
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME 终端"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2834
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "GNOME 桌面的终端模拟器"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2838
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002\n"
-"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004"
-
-#: ../src/terminal.c:190
-msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
-msgstr "在终端中执行此选项的参数。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
+#.
+#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
+#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not
+#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set
+#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set
+#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1429
+msgid "A:&#x2003;"
+msgstr "答:"
-#: ../src/terminal.c:199
-msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-msgstr "在终端中执行剩余的命令行的内容。"
+#. Used for links to the titlepage.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1431
+msgid "About This Document"
+msgstr "关于本文档"
-#: ../src/terminal.c:208
-msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
-"of these options can be provided."
-msgstr "打开一个包含标签的新窗口,它使用默认的配置文件。可以设置多个选项。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
+#.
+#. This is used as a label before affiliations when listing
+#. authors and other contributors to the document. For example:
+#.
+#. Shaun McCance
+#. Affiliation: GNOME Documentation Project
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1441
+msgid "Affiliation"
+msgstr "隶属"
-#: ../src/terminal.c:217
-msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
-"these options can be provided."
-msgstr "打开一个包含标签的新窗口,它使用指定的配置文件。可以设置多个选项。"
+#. Used as a title for a bibliography.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1443
+msgid "Bibliography"
+msgstr "参考书目"
-#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
-msgid "PROFILENAME"
-msgstr "配置文件名"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html
+#. This is used as a default title for caution elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1448
+msgid "Caution"
+msgstr "小心"
-#: ../src/terminal.c:226
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
-"one of these options can be provided."
-msgstr ""
-"在最后一个打开的窗口中打开一个新标签,它使用默认的配置文件。可以设置多个选"
-"项。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html
+#. This is used as a default title for colophon elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1453
+msgid "Colophon"
+msgstr "版权页"
-#: ../src/terminal.c:235
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
-"one of these options can be provided."
-msgstr ""
-"在最后一个打开的窗口中打开一个新标签,它使用指定的配置文件。可以设置多个选"
-"项。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html
+#. This is used as a default title for dedication elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1458
+msgid "Dedication"
+msgstr "贡献"
-#: ../src/terminal.c:244
-msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-"internally to save sessions."
-msgstr ""
-"打开一个包含标签的新窗口,它使用指定的配置文件 ID。内部使用以保存会话。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
+#.
+#. This is used as a label before email addresses when listing
+#. authors and other contributors to the document. For example:
+#.
+#. Shaun McCance
+#. Email: shaunm@gnome.org
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1468
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
-#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
-msgid "PROFILEID"
-msgstr "配置文件 ID"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
+#. This is used as a default title for glossary elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1473
+msgid "Glossary"
+msgstr "术语表"
-#: ../src/terminal.c:253
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-"internally to save sessions."
-msgstr ""
-"在最后一个打开的窗口中打开一个新标签,它使用指定的配置文件 ID。内部使用以保存"
-"会话。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
+#. This is used as a default title for important elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1478
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
-#: ../src/terminal.c:262
-msgid ""
-"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
-"be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr ""
-"设置最后指定的窗口的角色;仅应用到一个窗口;您从命令行创建的每一个窗口都可指"
-"定一次。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
+#. This is used as a default title for index elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1483
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
-#: ../src/terminal.c:263
-msgid "ROLE"
-msgstr "角色"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
+#. This is used as a default title for legalnotice elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1488
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "版权通告"
-#: ../src/terminal.c:271
-msgid ""
-"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"显示最后一个指定的窗口的菜单栏,仅应用于一个窗口,对于每个用命令行打开的窗口"
-"可以一次指定。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
+#. This is used as the title for refnamediv elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1493
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
-#: ../src/terminal.c:280
-msgid ""
-"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"隐藏最后一个指定的窗口的菜单栏,仅应用于一个窗口,对于每个用命令行打开的窗口"
-"可以一次指定。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
+#. This is used as a default title for note elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1498
+msgid "Note"
+msgstr "备注"
-#: ../src/terminal.c:289
-msgid ""
-"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"将最后指定的窗口设置为全屏模式;仅应用到一个窗口;您从命令行创建的每一个窗口"
-"都可指定一次。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
+#. This is used as a default title for preface elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1503
+msgid "Preface"
+msgstr "封面"
-#: ../src/terminal.c:298
-msgid ""
-"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-"window to be opened."
-msgstr "指定 X 几何属性 (参见“X”手册页),对于每个打开的窗口可以一次指定。"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
+#.
+#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
+#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not
+#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set
+#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set
+#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1513
+msgid "Q:&#x2003;"
+msgstr "问:"
-#: ../src/terminal.c:299
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "几何属性"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
+#. This is used as a header before the revision history.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1518
+msgid "Revision History"
+msgstr "版本历史"
-#: ../src/terminal.c:307
-msgid ""
-"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
-"terminal"
-msgstr "不用激活名称服务器注册,不重用激活终端"
-
-#: ../src/terminal.c:316
-msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-msgstr "不用激活名称服务器注册[默认]"
-
-#: ../src/terminal.c:325
-msgid "ID for startup notification protocol."
-msgstr "启动通知协议的 ID。"
-
-#: ../src/terminal.c:334
-msgid "Set the terminal's title"
-msgstr "设置终端标题"
-
-#: ../src/terminal.c:335
-msgid "TITLE"
-msgstr "标题"
-
-#: ../src/terminal.c:343
-msgid "Set the terminal's working directory"
-msgstr "设置终端的工作目录"
-
-#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "目录名"
-
-#: ../src/terminal.c:352
-msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
-msgstr "设置终端的默认工作目录。只是内部使用"
-
-#: ../src/terminal.c:361
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "设置终端的缩放比例(1.0=普通大小)"
-
-#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
-msgid "ZOOMFACTOR"
-msgstr "缩放比例"
-
-#: ../src/terminal.c:370
-msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "将上次指定的标签设定为所在窗口的当前标签"
-
-#: ../src/terminal.c:713
-#, c-format
-msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
-msgstr "无法加载图标“%s”:%s\n"
-
-#: ../src/terminal.c:778
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
-msgstr "选项“%s”需要指定要执行的命令\n"
-
-#: ../src/terminal.c:786
-#, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
-msgstr "“%s”的参数为无效的命令:%s\n"
-
-#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
-#, c-format
-msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
-msgstr "对于相同的窗口或标签指定了多次的“%s”\n"
-
-#: ../src/terminal.c:811
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-"command line\n"
-msgstr "选项“%s”需要在剩余的命令行中指定要执行的命令\n"
-
-#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
-msgstr "选项“%s”需要指定使用哪个配置文件的参数\n"
-
-#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "为同一窗口指定了两次“%s”选项\n"
-
-#: ../src/terminal.c:966
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
-msgstr "选项“%s”需要给定角色的参数\n"
-
-#: ../src/terminal.c:975
-msgid "Two roles given for one window\n"
-msgstr "给一个窗口指定了两种角色\n"
-
-#: ../src/terminal.c:991
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
-msgstr "选项“%s”需要几何属性参数\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1000
-#, c-format
-msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
-msgstr "给一个窗口指定了两个“%s”选项\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1010
-msgid "Two geometries given for one window\n"
-msgstr "给一个窗口指定了两个几何属性\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1036
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
-msgstr "选项“%s”需要给出标题的参数\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
-#, c-format
-msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
-msgstr "给一个标签指定了两个“%s”\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1059
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
-msgstr "选项“%s”需要给出目录的参数\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1079
-msgid ""
-"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
-"directory\n"
-msgstr "选项 --default-working-directories 需要给出目录的参数\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1085
-msgid "Two --default-working-directories given\n"
-msgstr "给出了两个 --default-working-directories\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1101
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
-msgstr "选项“%s”需要给出缩放比例的参数\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1124
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
-msgstr "“%s”不是有效的缩放比例\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1132
-#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "缩放比例“%g”太小,使用 %g\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1139
-#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "缩放比例“%g”太大,使用 %g\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1160
-#, c-format
-msgid ""
-"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
-"window-with-profile option\n"
-msgstr ""
-"此版本的 gnome-terminal 已不再支持选项 %s。您可能要创建一个新的配置文件来保存"
-"想要的设置,然后使用新的 --window-with-profile 选项\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1166
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice\n"
-msgstr "“%s”选项给出两次\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-msgstr "“%s”选项需要参数\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1290
-#, c-format
-msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-msgstr "“%s”选项没有给出参数\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1424
-#, c-format
-msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
-msgstr "不存在配置文件“%s”,使用默认配置文件\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1667
-#, c-format
-msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "无效参数:“%s”\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1740
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr "订阅终端配置文件列表更改通知时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1986
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "无效的几何属性字符串“%s”\n"
-
-#: ../src/terminal.c:2052
-#, c-format
-msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
-msgstr "获取终端配置文件列表时出错。(%s)\n"
-
-#: ../src/terminal.c:2356
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"您已经有名为“%s”的配置文件。您是否想要使用相同的名称创建另外一个配置文件?"
+#.
+#. Used for the <see> element.
+#. FIXME: this should be a format string.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1523
+msgid "See"
+msgstr "见"
-#: ../src/terminal.c:2370
-msgid ""
-"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-msgstr "您选择作为新建的配置文件基础的配置文件已不存在"
-
-#: ../src/terminal.c:2466
-msgid "Enter profile name"
-msgstr "输入配置文件名"
-
-#: ../src/terminal.c:2476
-msgid "Choose base profile"
-msgstr "选择基础配置文件"
-
-#: ../src/terminal.c:2615
-msgid "Profile list"
-msgstr "配置文件列表"
-
-#: ../src/terminal.c:2684
-msgid "You must select one or more profiles to delete."
-msgstr "删除前必须至少选择一个配置文件。"
-
-#: ../src/terminal.c:2695
-msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
-msgstr "您必须至少拥有一个配置文件,而不能把它们全部删除。"
-
-#: ../src/terminal.c:2703
-#, c-format
-msgid "Delete this profile?\n"
-msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "删除这%d个配置文件吗?\n"
-
-#: ../src/terminal.c:2724
-#, c-format
-msgid "Delete profile \"%s\"?"
-msgstr "删除配置文件“%s”吗?"
-
-#: ../src/terminal.c:2746
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "删除配置文件"
-
-#: ../src/terminal.c:3019
-msgid "Profiles"
-msgstr "配置文件"
-
-#: ../src/terminal.c:3060
-msgid "_Profiles:"
-msgstr "配置文件(_P):"
-
-#: ../src/terminal.c:3092
-msgid "Click to open new profile dialog"
-msgstr "单击此处打开新配置文件对话框"
-
-#: ../src/terminal.c:3100
-msgid "Click to open edit profile dialog"
-msgstr "单击此处打开编辑配置文件对话框"
-
-#: ../src/terminal.c:3108
-msgid "Click to delete selected profile"
-msgstr "单击此处删除选中的配置文件"
-
-#: ../src/terminal.c:3113
-msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
-msgstr "打开新终端时使用的配置文件(_U):"
-
-#: ../src/terminal.c:3169
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "单击此按钮以选择配置文件"
-
-#: ../src/terminal.c:3586
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "显示帮助时出错:%s"
-
-#: ../src/terminal.c:3657
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly."
-msgstr "文件“%s”已丢失。这表示应用程序没有正确安装。"
+#.
+#. Used for the <seealso> element.
+#. FIXME: this should be a format string.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1528
+msgid "See Also"
+msgstr "参见"
-#: ../src/terminal.c:3821
-msgid ""
-"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
-"location. Factory mode disabled.\n"
-msgstr "您没有将 gnome-terminal.server 安装到有效的位置。禁用 Factory 模式。\n"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
+#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1533
+msgid "Synopsis"
+msgstr "提要"
-#: ../src/terminal.c:3824
-msgid ""
-"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-"disabled.\n"
-msgstr "在激活服务中注册终端时出错;禁用 Factory 模式。\n"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
+#. This is used as a default title for tip elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1538
+msgid "Tip"
+msgstr "提示"
-#: ../src/terminal.c:3860
-msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
-msgstr "从激活服务器获取中断服务器失败\n"
+#.
+#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
+#. This is used as a default title for warning elements.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1543
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+#.
+#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
+#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not*
+#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
+#. or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1550
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"