summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-03-11 08:44:31 +0100
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-03-11 08:44:31 +0100
commit5dd428ae7381fd116044385f07897349f96ebbec (patch)
tree66e4033fde54bdf4319a6daac599ca599091e570
parentd15a34c31d065bd89ff3fe55f7bf9ff1ca462817 (diff)
downloadgnome-doc-utils-5dd428ae7381fd116044385f07897349f96ebbec.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--doc/mallard/es/es.po117
1 files changed, 106 insertions, 11 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po
index c2e3a50..81069cf 100644
--- a/doc/mallard/es/es.po
+++ b/doc/mallard/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 19:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 08:37+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,6 +207,12 @@ msgid ""
"Currently, we have two standalone pages without interlinking. We can have "
"<file>index.page</file> link to <file>planting.page</file>."
msgstr ""
+"Note que se ha establecido el atributo <code>type</code> a <code>\"guide\"</"
+"code> en <file>index.page</file> y a <code>\"topic\"</code> en "
+"<file>plantando.page</file>. Esto especifica que <file>index.page</file> es "
+"una página de guía, que automáticamente tendrá enlaces a otras páginas. "
+"Actualmente hay dos páginas independientes sin interenlaces. Se puede hacer "
+"que <file>index.page</file> enlace a <file>plantando.page</file>."
#: C/tenminutes.page:88(p)
msgid "Explain the linking and introduce the next example."
@@ -270,6 +276,11 @@ msgid ""
"doesn't help the reader to find the information she needs quickly. The needs "
"of the reader trump all other requirements."
msgstr ""
+"Los lectores son los últimos árbitros de la calidad de un sistema de "
+"documentación. Los mejores esfuerzos de los escritores y hackers son en vano "
+"si la documentación no ayuda al lector a encontrar rápidamente la "
+"información que necesita. Las necesidades del lector están por encima del "
+"resto de requerimientos."
#: C/principles.page:42(title)
msgid "Principles for the Writer"
@@ -626,19 +637,19 @@ msgstr "El atributo <code>shade</code>"
#: C/mal_table.page:256(p)
msgid "Shade alternating rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Sombrear filas alternativas:"
#: C/mal_table.page:298(p)
msgid "Shade alternating columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Sombrear columnas alternativas:"
#: C/mal_table.page:340(p)
msgid "Shade alternating row groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Sombrear grupos de filas alternativas:"
#: C/mal_table.page:390(p)
msgid "Shade alternating column groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Sombrear grupos de columnas alternativas:"
#: C/mal_table.page:447(title)
msgid "Design Notes"
@@ -798,6 +809,9 @@ msgid ""
"hints. Processing tools should adjust their behavior according to those "
"style hints they understand."
msgstr ""
+"El atributo <code>style</code> toma una lista de sugerencias de estilo "
+"separados por espacios. Las herramientas de procesado deberán ajustar su "
+"comportamiento acorde con esas sugerencias de estilo."
#: C/mal_section.page:61(p)
msgid ""
@@ -805,6 +819,9 @@ msgid ""
"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
"external-namespace attributes."
msgstr ""
+"El elemento <code>section</code> puede tener atributos de espacios de "
+"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de "
+"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
#: C/mal_section.page:71(title) C/mal_page.page:134(title)
#: C/mal_inline_var.page:75(title) C/mal_inline_sys.page:83(title)
@@ -970,6 +987,9 @@ msgid ""
"Guides also have see also links generated automatically. See <link xref="
"\"links#seealso\"/> for more information."
msgstr ""
+"Las páginas de guía también tienen enlaces «Ver también» generados "
+"automáticamente. Para obtener más información consulte la <link xref="
+"\"links#seealso\"/>."
#: C/mal_page.page:100(p)
msgid ""
@@ -1008,6 +1028,8 @@ msgid ""
"Topics also have see also links generated automatically. See <link xref="
"\"links#seealso\"/> for more information."
msgstr ""
+"Los temas también tienen enlaces «Ver también» generados automáticamente. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"links#seealso\"/>."
#: C/mal_page.page:136(p)
msgid ""
@@ -1108,12 +1130,17 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
+"El elemento <code>var</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
#: C/mal_inline_var.page:66(p)
msgid ""
"See <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> and <link xref=\"mal_inline_code\"/> for "
"examples using <code>var</code>."
msgstr ""
+"Consulte la <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> y la <link xref=\"mal_inline_code"
+"\"/> para ver ejemplos del uso de <code>var</code>."
#: C/mal_inline_var.page:77(p)
msgid ""
@@ -1150,6 +1177,8 @@ msgid ""
"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> element in "
"DocBook."
msgstr ""
+"El elemento <code>var</code> es similar al elemento <code href=\"http://www."
+"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> en DocBook."
#: C/mal_inline_sys.page:18(desc)
msgid "Mark up general identifiers found on computer systems."
@@ -1193,6 +1222,8 @@ msgid ""
"The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link "
"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
+"El elemento <code>sys</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
#: C/mal_inline_sys.page:46(p)
msgid ""
@@ -1207,6 +1238,8 @@ msgid ""
"The <code>sys</code> element can link to other pages or documents. See <link "
"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
+"El elemento <code>sys</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
#: C/mal_inline_sys.page:59(p)
msgid ""
@@ -1217,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_sys.page:71(p)
msgid "Use <code>sys</code> to mark up a domain name:"
-msgstr ""
+msgstr "Use <code>sys</code> para marcar un nombre de dominio:"
#: C/mal_inline_sys.page:75(p)
msgid "The Linux kernel is hosted on <sys>git.kernel.org</sys>."
@@ -1247,6 +1280,8 @@ msgid ""
"A generic inline element that can be used for semantic, localization, and "
"styling purpose."
msgstr ""
+"Un elemento genérico en línea que se puede usar para propósitos semánticos, "
+"de localización y de estilo."
#: C/mal_inline_span.page:23(title)
msgid "Spans"
@@ -1286,6 +1321,8 @@ msgid ""
"The <code>span</code> element can contain a mixture of text and any <link "
"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
+"El elemento <code>span</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
#: C/mal_inline_span.page:48(p)
msgid ""
@@ -1300,6 +1337,8 @@ msgid ""
"The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See "
"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
+"El elemento <code>span</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
#: C/mal_inline_span.page:61(p)
msgid ""
@@ -1307,6 +1346,9 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
+"El elemento <code>span</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
#: C/mal_inline_span.page:73(p)
msgid ""
@@ -1320,6 +1362,8 @@ msgid ""
"This <span version=\"1.0\" translate=\"no\">word</span> should not be "
"translated."
msgstr ""
+"Esta <span version=\"1.0\" translate=\"no\">palabra</span> no se debería "
+"traducir"
#: C/mal_inline_span.page:91(p)
msgid ""
@@ -1327,12 +1371,17 @@ msgid ""
"Processing tools may have special processing rules for certain style hints "
"or external-namespace attributes."
msgstr ""
+"No se necesita un renderizado especial para los elementos <code>span</code>. "
+"Las herramientas de procesado pueden tener reglas de procesado especiales "
+"para ciertos sugerencias o atributos de espacios de nombre externos."
#: C/mal_inline_span.page:101(p)
msgid ""
"The <code>span</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook."
msgstr ""
+"El elemento <code>span</code> es similar al elemento <code href=\"http://www."
+"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> en DocBook."
#: C/mal_inline.page:18(desc)
msgid "Rich semantic elements for marking up inline content."
@@ -1497,6 +1546,8 @@ msgid ""
"The <code>output</code> element can contain a mixture of text and any <link "
"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
+"El elemento <code>output</code> puede contener una mezcla de texto y "
+"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
#: C/mal_inline_output.page:53(p)
msgid ""
@@ -1511,10 +1562,12 @@ msgid ""
"The <code>output</code> element can link to other pages or documents. See "
"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
+"El elemento <code>output</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
#: C/mal_inline_output.page:67(p)
msgid "Typical values for the <code>style</code> attribute include:"
-msgstr ""
+msgstr "Los valores típicos para el atributo <code>style</code> incluyen:"
#: C/mal_inline_output.page:69(code)
#, no-wrap
@@ -4101,7 +4154,7 @@ msgstr ""
#: C/mal_external.page:42(title)
msgid "External Namespace Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos de espacios de nombres externos"
#: C/mal_external.page:46(p)
msgid ""
@@ -6952,6 +7005,14 @@ msgid ""
"in context. Thus, it is important that tools always process elements in "
"context to handle them correctly."
msgstr ""
+"Es importante marcar que Mallard usa algunos nombres de elementos tanto en "
+"el contexto en bloque como en línea. Los elementos <code xref="
+"\"mal_block_code\">code</code> y <code xref=\"mal_block_media\">media</code> "
+"son dos ejemplos de ello. Ya que Mallard nunca permite que un bloque de "
+"contenido general se mezcle con el contenido general en línea, el ojetivo de "
+"esos elementos no es ambiguo al procesarlos en contexto. Por ello, es "
+"importante que las herramientas siempre procesen los elementos en contexto "
+"para gestionarlos correctamente."
#: C/index.page:17(years)
msgid "2007"
@@ -7016,6 +7077,8 @@ msgid ""
"No equivalent in Mallard, as marking the accelerator in the help text is not "
"considered important."
msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard ya que marcar el acelerador en el texto de "
+"la ayuda no se considera importante."
#: C/docbook.page:31(code)
#, no-wrap
@@ -7051,6 +7114,9 @@ msgid ""
"elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit"
"\">credits</link>"
msgstr ""
+"No existe el equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos "
+"de espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información "
+"para <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
#: C/docbook.page:51(code)
#, no-wrap
@@ -7130,7 +7196,7 @@ msgstr "area"
#: C/docbook.page:385(p) C/docbook.page:613(p) C/docbook.page:677(p)
#: C/docbook.page:883(p) C/docbook.page:1155(p)
msgid "Mallard does not support callouts."
-msgstr ""
+msgstr "Mallard no soporta «callout»."
#: C/docbook.page:86(code)
#, no-wrap
@@ -7175,6 +7241,9 @@ msgid ""
"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info"
"\">info</code> elements."
msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos de "
+"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información "
+"para <code xref=\"mal_info\">info</code>."
#: C/docbook.page:110(code)
#, no-wrap
@@ -7228,6 +7297,9 @@ msgid ""
"elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit"
"\">credits</link>."
msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos de "
+"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información "
+"para <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
#: C/docbook.page:133(code)
#, no-wrap
@@ -7337,6 +7409,9 @@ msgid ""
"No equivalent in Mallard. Future versions may add metadata holders for block "
"elements to record credits and licensing information for external resources."
msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden añadir "
+"manejadores de metadatos para elementos de bloques para guardar los créditos "
+"y la información de la licencia de recursos externos."
#: C/docbook.page:197(code)
#, no-wrap
@@ -7384,6 +7459,9 @@ msgid ""
"code> element in a <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> element for "
"a similar effect."
msgstr ""
+"No existe equivalente directo en Mallard. Para obtener un resultado similar "
+"use el elemento <code xref=\"mal_block_desc\">desc</code> en un elemento "
+"<code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>."
#: C/docbook.page:227(code)
#, no-wrap
@@ -7462,6 +7540,9 @@ msgid ""
"\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref="
"\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element."
msgstr ""
+"No existe un equivalente directo en Mallard. En su lugar use el bloque <code "
+"xref=\"mal_block_code\">code</code>, posiblemente dentro de un elemento "
+"<code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
#: C/docbook.page:275(code)
#, no-wrap
@@ -7617,6 +7698,9 @@ msgid ""
"\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref="
"\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element."
msgstr ""
+"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el bloque <code "
+"xref=\"mal_block_code\">code</code>, posiblemente dentro de un elemento "
+"<code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
#: C/docbook.page:363(code)
#, no-wrap
@@ -7639,6 +7723,10 @@ msgid ""
"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info"
"\">info</code> elements or for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Espacios de "
+"nombres externos</link> pueden proporcionar esta información en elementos "
+"<code xref=\"mal_info\">info</code> o para <link xref=\"mal_info_credit"
+"\">credits</link>."
#: C/docbook.page:379(code)
#, no-wrap
@@ -7705,6 +7793,10 @@ msgid ""
"namespace elements</link> may provide this information in <code xref="
"\"mal_info\">info</code> elements."
msgstr ""
+"Varía con el uso. Para <link xref=\"mal_info_revision\">revisions</link> use "
+"el atributo <code>date</code>. <link xref=\"mal_external\">Elementos de "
+"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información en "
+"elementos <link xref=\"mal_info_revision\">info</link>."
#: C/docbook.page:419(code)
#, no-wrap
@@ -7737,6 +7829,9 @@ msgid ""
"in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element in an "
"informational context. Inline, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
msgstr ""
+"Varía con el uso. Use el elemento <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> "
+"en un elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> dentro de un "
+"contexto informal. En línea, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
#: C/docbook.page:443(code)
#, no-wrap
@@ -8303,7 +8398,7 @@ msgid ""
"<code xref=\"mal_info_license\">license</code> element."
msgstr ""
"No existe una nota legal de propósito general en Mallard. <link xref="
-"\"mal_external\">elementos del espacio de nombres externo</link> puede "
+"\"mal_external\">Elementos de espacios de nombres externos</link> pueden "
"proporcionar esta información en los elementos <code xref=\"mal_info\">info</"
"code>. Para la información de la licencia use el elemento <code xref="
"\"mal_info_license\">license</code>."
@@ -8780,7 +8875,7 @@ msgid ""
"xref=\"mal_info\">info</code> elements."
msgstr ""
"No existe un elemento equivalente en Mallard. Use texto plano en línea. Los "
-"<link xref=\"mal_external\">elementos del espacio de nombres externo</link> "
+"<link xref=\"mal_external\">elementos de espacios de nombres externos</link> "
"pueden proporcionar información con los elementos <code xref=\"mal_info"
"\">info</code>."