diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-03-11 08:44:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-03-11 08:44:31 +0100 |
commit | 5dd428ae7381fd116044385f07897349f96ebbec (patch) | |
tree | 66e4033fde54bdf4319a6daac599ca599091e570 | |
parent | d15a34c31d065bd89ff3fe55f7bf9ff1ca462817 (diff) | |
download | gnome-doc-utils-5dd428ae7381fd116044385f07897349f96ebbec.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | doc/mallard/es/es.po | 117 |
1 files changed, 106 insertions, 11 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po index c2e3a50..81069cf 100644 --- a/doc/mallard/es/es.po +++ b/doc/mallard/es/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-18 19:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-11 08:37+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -207,6 +207,12 @@ msgid "" "Currently, we have two standalone pages without interlinking. We can have " "<file>index.page</file> link to <file>planting.page</file>." msgstr "" +"Note que se ha establecido el atributo <code>type</code> a <code>\"guide\"</" +"code> en <file>index.page</file> y a <code>\"topic\"</code> en " +"<file>plantando.page</file>. Esto especifica que <file>index.page</file> es " +"una página de guía, que automáticamente tendrá enlaces a otras páginas. " +"Actualmente hay dos páginas independientes sin interenlaces. Se puede hacer " +"que <file>index.page</file> enlace a <file>plantando.page</file>." #: C/tenminutes.page:88(p) msgid "Explain the linking and introduce the next example." @@ -270,6 +276,11 @@ msgid "" "doesn't help the reader to find the information she needs quickly. The needs " "of the reader trump all other requirements." msgstr "" +"Los lectores son los últimos árbitros de la calidad de un sistema de " +"documentación. Los mejores esfuerzos de los escritores y hackers son en vano " +"si la documentación no ayuda al lector a encontrar rápidamente la " +"información que necesita. Las necesidades del lector están por encima del " +"resto de requerimientos." #: C/principles.page:42(title) msgid "Principles for the Writer" @@ -626,19 +637,19 @@ msgstr "El atributo <code>shade</code>" #: C/mal_table.page:256(p) msgid "Shade alternating rows:" -msgstr "" +msgstr "Sombrear filas alternativas:" #: C/mal_table.page:298(p) msgid "Shade alternating columns:" -msgstr "" +msgstr "Sombrear columnas alternativas:" #: C/mal_table.page:340(p) msgid "Shade alternating row groups:" -msgstr "" +msgstr "Sombrear grupos de filas alternativas:" #: C/mal_table.page:390(p) msgid "Shade alternating column groups:" -msgstr "" +msgstr "Sombrear grupos de columnas alternativas:" #: C/mal_table.page:447(title) msgid "Design Notes" @@ -798,6 +809,9 @@ msgid "" "hints. Processing tools should adjust their behavior according to those " "style hints they understand." msgstr "" +"El atributo <code>style</code> toma una lista de sugerencias de estilo " +"separados por espacios. Las herramientas de procesado deberán ajustar su " +"comportamiento acorde con esas sugerencias de estilo." #: C/mal_section.page:61(p) msgid "" @@ -805,6 +819,9 @@ msgid "" "namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " "external-namespace attributes." msgstr "" +"El elemento <code>section</code> puede tener atributos de espacios de " +"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " +"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." #: C/mal_section.page:71(title) C/mal_page.page:134(title) #: C/mal_inline_var.page:75(title) C/mal_inline_sys.page:83(title) @@ -970,6 +987,9 @@ msgid "" "Guides also have see also links generated automatically. See <link xref=" "\"links#seealso\"/> for more information." msgstr "" +"Las páginas de guía también tienen enlaces «Ver también» generados " +"automáticamente. Para obtener más información consulte la <link xref=" +"\"links#seealso\"/>." #: C/mal_page.page:100(p) msgid "" @@ -1008,6 +1028,8 @@ msgid "" "Topics also have see also links generated automatically. See <link xref=" "\"links#seealso\"/> for more information." msgstr "" +"Los temas también tienen enlaces «Ver también» generados automáticamente. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"links#seealso\"/>." #: C/mal_page.page:136(p) msgid "" @@ -1108,12 +1130,17 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" +"El elemento <code>var</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." #: C/mal_inline_var.page:66(p) msgid "" "See <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> and <link xref=\"mal_inline_code\"/> for " "examples using <code>var</code>." msgstr "" +"Consulte la <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> y la <link xref=\"mal_inline_code" +"\"/> para ver ejemplos del uso de <code>var</code>." #: C/mal_inline_var.page:77(p) msgid "" @@ -1150,6 +1177,8 @@ msgid "" "docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> element in " "DocBook." msgstr "" +"El elemento <code>var</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> en DocBook." #: C/mal_inline_sys.page:18(desc) msgid "Mark up general identifiers found on computer systems." @@ -1193,6 +1222,8 @@ msgid "" "The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" +"El elemento <code>sys</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." #: C/mal_inline_sys.page:46(p) msgid "" @@ -1207,6 +1238,8 @@ msgid "" "The <code>sys</code> element can link to other pages or documents. See <link " "xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" +"El elemento <code>sys</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." #: C/mal_inline_sys.page:59(p) msgid "" @@ -1217,7 +1250,7 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_sys.page:71(p) msgid "Use <code>sys</code> to mark up a domain name:" -msgstr "" +msgstr "Use <code>sys</code> para marcar un nombre de dominio:" #: C/mal_inline_sys.page:75(p) msgid "The Linux kernel is hosted on <sys>git.kernel.org</sys>." @@ -1247,6 +1280,8 @@ msgid "" "A generic inline element that can be used for semantic, localization, and " "styling purpose." msgstr "" +"Un elemento genérico en línea que se puede usar para propósitos semánticos, " +"de localización y de estilo." #: C/mal_inline_span.page:23(title) msgid "Spans" @@ -1286,6 +1321,8 @@ msgid "" "The <code>span</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" +"El elemento <code>span</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " +"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." #: C/mal_inline_span.page:48(p) msgid "" @@ -1300,6 +1337,8 @@ msgid "" "The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See " "<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" +"El elemento <code>span</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." #: C/mal_inline_span.page:61(p) msgid "" @@ -1307,6 +1346,9 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" +"El elemento <code>span</code> puede tener atributos de espacios de nombres " +"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " +"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." #: C/mal_inline_span.page:73(p) msgid "" @@ -1320,6 +1362,8 @@ msgid "" "This <span version=\"1.0\" translate=\"no\">word</span> should not be " "translated." msgstr "" +"Esta <span version=\"1.0\" translate=\"no\">palabra</span> no se debería " +"traducir" #: C/mal_inline_span.page:91(p) msgid "" @@ -1327,12 +1371,17 @@ msgid "" "Processing tools may have special processing rules for certain style hints " "or external-namespace attributes." msgstr "" +"No se necesita un renderizado especial para los elementos <code>span</code>. " +"Las herramientas de procesado pueden tener reglas de procesado especiales " +"para ciertos sugerencias o atributos de espacios de nombre externos." #: C/mal_inline_span.page:101(p) msgid "" "The <code>span</code> element is similar to the <code href=\"http://www." "docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook." msgstr "" +"El elemento <code>span</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> en DocBook." #: C/mal_inline.page:18(desc) msgid "Rich semantic elements for marking up inline content." @@ -1497,6 +1546,8 @@ msgid "" "The <code>output</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" +"El elemento <code>output</code> puede contener una mezcla de texto y " +"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." #: C/mal_inline_output.page:53(p) msgid "" @@ -1511,10 +1562,12 @@ msgid "" "The <code>output</code> element can link to other pages or documents. See " "<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" +"El elemento <code>output</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " +"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." #: C/mal_inline_output.page:67(p) msgid "Typical values for the <code>style</code> attribute include:" -msgstr "" +msgstr "Los valores típicos para el atributo <code>style</code> incluyen:" #: C/mal_inline_output.page:69(code) #, no-wrap @@ -4101,7 +4154,7 @@ msgstr "" #: C/mal_external.page:42(title) msgid "External Namespace Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos de espacios de nombres externos" #: C/mal_external.page:46(p) msgid "" @@ -6952,6 +7005,14 @@ msgid "" "in context. Thus, it is important that tools always process elements in " "context to handle them correctly." msgstr "" +"Es importante marcar que Mallard usa algunos nombres de elementos tanto en " +"el contexto en bloque como en línea. Los elementos <code xref=" +"\"mal_block_code\">code</code> y <code xref=\"mal_block_media\">media</code> " +"son dos ejemplos de ello. Ya que Mallard nunca permite que un bloque de " +"contenido general se mezcle con el contenido general en línea, el ojetivo de " +"esos elementos no es ambiguo al procesarlos en contexto. Por ello, es " +"importante que las herramientas siempre procesen los elementos en contexto " +"para gestionarlos correctamente." #: C/index.page:17(years) msgid "2007" @@ -7016,6 +7077,8 @@ msgid "" "No equivalent in Mallard, as marking the accelerator in the help text is not " "considered important." msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard ya que marcar el acelerador en el texto de " +"la ayuda no se considera importante." #: C/docbook.page:31(code) #, no-wrap @@ -7051,6 +7114,9 @@ msgid "" "elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit" "\">credits</link>" msgstr "" +"No existe el equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos " +"de espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información " +"para <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>." #: C/docbook.page:51(code) #, no-wrap @@ -7130,7 +7196,7 @@ msgstr "area" #: C/docbook.page:385(p) C/docbook.page:613(p) C/docbook.page:677(p) #: C/docbook.page:883(p) C/docbook.page:1155(p) msgid "Mallard does not support callouts." -msgstr "" +msgstr "Mallard no soporta «callout»." #: C/docbook.page:86(code) #, no-wrap @@ -7175,6 +7241,9 @@ msgid "" "elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info" "\">info</code> elements." msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos de " +"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información " +"para <code xref=\"mal_info\">info</code>." #: C/docbook.page:110(code) #, no-wrap @@ -7228,6 +7297,9 @@ msgid "" "elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit" "\">credits</link>." msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos de " +"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información " +"para <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>." #: C/docbook.page:133(code) #, no-wrap @@ -7337,6 +7409,9 @@ msgid "" "No equivalent in Mallard. Future versions may add metadata holders for block " "elements to record credits and licensing information for external resources." msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden añadir " +"manejadores de metadatos para elementos de bloques para guardar los créditos " +"y la información de la licencia de recursos externos." #: C/docbook.page:197(code) #, no-wrap @@ -7384,6 +7459,9 @@ msgid "" "code> element in a <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> element for " "a similar effect." msgstr "" +"No existe equivalente directo en Mallard. Para obtener un resultado similar " +"use el elemento <code xref=\"mal_block_desc\">desc</code> en un elemento " +"<code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>." #: C/docbook.page:227(code) #, no-wrap @@ -7462,6 +7540,9 @@ msgid "" "\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref=" "\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element." msgstr "" +"No existe un equivalente directo en Mallard. En su lugar use el bloque <code " +"xref=\"mal_block_code\">code</code>, posiblemente dentro de un elemento " +"<code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>." #: C/docbook.page:275(code) #, no-wrap @@ -7617,6 +7698,9 @@ msgid "" "\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref=" "\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element." msgstr "" +"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el bloque <code " +"xref=\"mal_block_code\">code</code>, posiblemente dentro de un elemento " +"<code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>." #: C/docbook.page:363(code) #, no-wrap @@ -7639,6 +7723,10 @@ msgid "" "elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info" "\">info</code> elements or for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>." msgstr "" +"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Espacios de " +"nombres externos</link> pueden proporcionar esta información en elementos " +"<code xref=\"mal_info\">info</code> o para <link xref=\"mal_info_credit" +"\">credits</link>." #: C/docbook.page:379(code) #, no-wrap @@ -7705,6 +7793,10 @@ msgid "" "namespace elements</link> may provide this information in <code xref=" "\"mal_info\">info</code> elements." msgstr "" +"Varía con el uso. Para <link xref=\"mal_info_revision\">revisions</link> use " +"el atributo <code>date</code>. <link xref=\"mal_external\">Elementos de " +"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información en " +"elementos <link xref=\"mal_info_revision\">info</link>." #: C/docbook.page:419(code) #, no-wrap @@ -7737,6 +7829,9 @@ msgid "" "in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element in an " "informational context. Inline, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>." msgstr "" +"Varía con el uso. Use el elemento <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> " +"en un elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> dentro de un " +"contexto informal. En línea, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>." #: C/docbook.page:443(code) #, no-wrap @@ -8303,7 +8398,7 @@ msgid "" "<code xref=\"mal_info_license\">license</code> element." msgstr "" "No existe una nota legal de propósito general en Mallard. <link xref=" -"\"mal_external\">elementos del espacio de nombres externo</link> puede " +"\"mal_external\">Elementos de espacios de nombres externos</link> pueden " "proporcionar esta información en los elementos <code xref=\"mal_info\">info</" "code>. Para la información de la licencia use el elemento <code xref=" "\"mal_info_license\">license</code>." @@ -8780,7 +8875,7 @@ msgid "" "xref=\"mal_info\">info</code> elements." msgstr "" "No existe un elemento equivalente en Mallard. Use texto plano en línea. Los " -"<link xref=\"mal_external\">elementos del espacio de nombres externo</link> " +"<link xref=\"mal_external\">elementos de espacios de nombres externos</link> " "pueden proporcionar información con los elementos <code xref=\"mal_info" "\">info</code>." |