diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2009-09-08 01:08:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2009-09-08 01:08:31 +0200 |
commit | 6574fa29cfc1eddc3ea0a0fd292a0859bd9c4636 (patch) | |
tree | 2a490b516e7d7eaa54e9cb9c93ce38ea01ecdbb3 | |
parent | e4323bfd6516dff1f889cef1ab7e9e6215eabc0a (diff) | |
download | gnome-doc-utils-6574fa29cfc1eddc3ea0a0fd292a0859bd9c4636.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 161 |
1 files changed, 116 insertions, 45 deletions
@@ -1,27 +1,21 @@ -# translation of gnome-doc-utils-2-14.po to Polish -# Copyright (C) 2005-2007 THE PACKAGE COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium svn.aviary.pl +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# gnome-l10n@lists.aviary.pl +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils-2-14\n" +"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-15 19:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-14 17:19+0200\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n" -"Language-Team: Polish <gnome-l10n@aviary.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 01:01+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. #. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two @@ -557,6 +551,7 @@ msgstr "" "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " "<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +# pd #. #. This is a special format message. Please read the full translator #. documentation before translating this message. The documentation @@ -584,7 +579,7 @@ msgstr "" msgid "" "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" msgstr "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Wyślij email do ‘<string/>’.</msgstr>" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Wyślij e-mail do ‘<string/>’.</msgstr>" #. #. The number formatter used for example numbers. This can be one of @@ -992,6 +987,7 @@ msgstr "" "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " "<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" +# pd #. #. This is a special format message. Please read the full translator #. documentation before translating this message. The documentation @@ -1027,8 +1023,9 @@ msgstr "" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861 msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Zobacz <glosssee/>.</msgstr>" +# pd #. #. This is a special format message. Please read the full translator #. documentation before translating this message. The documentation @@ -1067,7 +1064,7 @@ msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" msgid "" "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" msgstr "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Zob. także <glosssee/>.</msgstr>" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Zobacz także <glosssee/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1101,6 +1098,7 @@ msgstr "" msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +# pd #. #. The number formatter used for part numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters @@ -1117,7 +1115,7 @@ msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940 msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" -msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1666,6 +1664,7 @@ msgid "" msgstr "" "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Rozdział <number/> ― <title/></msgstr>" +# pd #. #. This is a special format message. Please read the full translator #. documentation before translating this message. The documentation @@ -1695,7 +1694,8 @@ msgstr "" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Zob. także <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Zobacz także <seeie/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1914,14 +1914,14 @@ msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tabela <number/></msgstr>" msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" msgstr "<msgstr form='0'>Autor</msgstr> <msgstr form='1'>Autorzy</msgstr>" +# pd #. Used as a header before a list of collaborators. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625 msgid "" "<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</" "msgstr>" msgstr "" -"<msgstr form='0'>Współpracownik </msgstr> <msgstr form='1'>Współpracownicy</" -"msgstr>" +"<msgstr form='0'>Współtwórca </msgstr> <msgstr form='1'>Współtwórcy</msgstr>" #. Used as a header before a list of copyrights. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627 @@ -1934,14 +1934,17 @@ msgstr "" #. Used as a header before a list of editors. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629 msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Edytor</msgstr> <msgstr form='1'>Edytorzy</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Redaktor</msgstr> <msgstr form='1'>Redaktorzy</msgstr>" #. Used as a header before a list of contributors. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631 msgid "" "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " "Contributors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Inny</msgstr> <msgstr form='1'>Inni</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Inny współtwórca</msgstr> <msgstr form='1'>Inni " +"współtwórcy</msgstr>" #. Used as a header before a list of publishers. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633 @@ -2020,6 +2023,18 @@ msgstr "Spis treści" msgid "Dedication" msgstr "Dedykacja" +# pd +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Draft: the authors have written all the content, but they still need +#. to clean up the language or markup. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 +msgid "Draft" +msgstr "Szkic" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html #. @@ -2029,15 +2044,33 @@ msgstr "Dedykacja" #. Shaun McCance #. Email: shaunm@gnome.org #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 msgid "Email" msgstr "E-mail" +# pd +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the +#. document and approved it. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 +msgid "Final" +msgstr "Ostateczny" + +# pd +#. Automatic further reading section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 +msgid "Further Reading" +msgstr "Więcej informacji" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html #. This is used as a default title for glossary elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 msgid "Glossary" msgstr "Słowniczek" @@ -2045,15 +2078,27 @@ msgstr "Słowniczek" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html #. This is used as a default title for important elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714 msgid "Important" msgstr "Ważne" +# pd +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the +#. authors have not yet written all the content. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 +msgid "Incomplete" +msgstr "Nieukończony" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html #. This is used as a default title for index elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727 msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -2061,15 +2106,21 @@ msgstr "Indeks" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html #. This is used as a default title for legalnotice elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 msgid "Legal Notice" msgstr "Uwagi prawne" +# pd +#. Automatic more about section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734 +msgid "More About" +msgstr "Więcej informacji" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html #. This is used as the title for refnamediv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -2077,7 +2128,7 @@ msgstr "Nazwa" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html #. This is used as a default title for note elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744 msgid "Note" msgstr "Notatka" @@ -2085,7 +2136,7 @@ msgstr "Notatka" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html #. This is used as a default title for preface elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749 msgid "Preface" msgstr "Wstęp" @@ -2098,15 +2149,26 @@ msgstr "Wstęp" #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759 msgid "Q: " msgstr "Odp: " +# pd +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Review: the authors consider the document complete. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766 +msgid "Ready for review" +msgstr "Gotowy do zrecenzowania" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771 msgid "Revision History" msgstr "Historia wersji" @@ -2114,23 +2176,32 @@ msgstr "Historia wersji" #. Used for the <see> element. #. FIXME: this should be a format string. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776 msgid "See" msgstr "Zobacz" -#. -#. Used for the <seealso> element. -#. FIXME: this should be a format string. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 +#. Automatic see also section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778 msgid "See Also" msgstr "Zobacz także" +# pd +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Stub: the document has little or basic content, it may have been +#. created by developers in order to have it included in the build. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786 +msgid "Stub" +msgstr "Zalążek" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html #. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791 msgid "Synopsis" msgstr "Streszczenie" @@ -2138,7 +2209,7 @@ msgstr "Streszczenie" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html #. This is used as a default title for tip elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 msgid "Tip" msgstr "Wskazówka" @@ -2146,17 +2217,17 @@ msgstr "Wskazówka" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html #. This is used as a default title for warning elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2187,6 +2258,6 @@ msgstr "default:LTR" #. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to #. gnome-doc-utils. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836 msgid "watermark-blockquote-201C.png" msgstr "watermark-blockquote-201C.png" |