diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2009-09-14 00:47:42 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2009-09-14 00:47:42 +0900 |
commit | c72f89af5ffeb9f9617990613ad8cf553832d83b (patch) | |
tree | 22247ab52b5ef8b2023beac0063b0c92513fc6bc | |
parent | 9c71ad97d1c48268bfb794a11b6c6217ecd35c9e (diff) | |
download | gnome-doc-utils-c72f89af5ffeb9f9617990613ad8cf553832d83b.tar.gz |
Korean translation update
-rw-r--r-- | po/ko.po | 126 |
1 files changed, 97 insertions, 29 deletions
@@ -1,14 +1,15 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006, 2008. +# # Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2005. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 18:52+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 18:57+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-14 00:47+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1018,7 +1019,9 @@ msgstr "" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861 msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr><glosssee/> 부분을 참조하십시오.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr><glosssee/> 부분을 참조하십시오.</" +"msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1057,7 +1060,9 @@ msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr><glosssee/> 부분을 참조하 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896 msgid "" "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr><glosssee/> 부분을 참조하십시오.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr><glosssee/> 부분을 참조하십시오.</" +"msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1682,7 +1687,8 @@ msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr><number/>항 ― <title/></msgstr>" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr><seeie/>도 참고하십시오.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr><seeie/>도 참고하십시오.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1713,7 +1719,8 @@ msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr><seeie/>도 참고하십시오.< #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464 msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr><seeie/> 부분을 참고하십시오.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr><seeie/> 부분을 참고하십시오.</msgstr>" #. #. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of @@ -2007,6 +2014,17 @@ msgid "Dedication" msgstr "바치는 글" #. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Draft: the authors have written all the content, but they still need +#. to clean up the language or markup. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 +msgid "Draft" +msgstr "초안" + +#. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html #. #. This is used as a label before email addresses when listing @@ -2015,15 +2033,31 @@ msgstr "바치는 글" #. Shaun McCance #. Email: shaunm@gnome.org #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 msgid "Email" msgstr "전자메일" #. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the +#. document and approved it. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 +msgid "Final" +msgstr "최종판" + +#. Automatic further reading section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 +msgid "Further Reading" +msgstr "기타 읽을거리" + +#. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html #. This is used as a default title for glossary elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 msgid "Glossary" msgstr "어휘" @@ -2031,15 +2065,26 @@ msgstr "어휘" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html #. This is used as a default title for important elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714 msgid "Important" msgstr "중요" #. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the +#. authors have not yet written all the content. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 +msgid "Incomplete" +msgstr "불완전" + +#. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html #. This is used as a default title for index elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727 msgid "Index" msgstr "찾아보기" @@ -2047,15 +2092,20 @@ msgstr "찾아보기" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html #. This is used as a default title for legalnotice elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 msgid "Legal Notice" msgstr "저작권 정보" +#. Automatic more about section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734 +msgid "More About" +msgstr "기타 정보" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html #. This is used as the title for refnamediv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739 msgid "Name" msgstr "이름" @@ -2063,7 +2113,7 @@ msgstr "이름" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html #. This is used as a default title for note elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744 msgid "Note" msgstr "알림" @@ -2071,7 +2121,7 @@ msgstr "알림" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html #. This is used as a default title for preface elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749 msgid "Preface" msgstr "서문" @@ -2084,15 +2134,25 @@ msgstr "서문" #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759 msgid "Q: " msgstr "Q: " #. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Review: the authors consider the document complete. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766 +msgid "Ready for review" +msgstr "검토 준비 완료" + +#. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771 msgid "Revision History" msgstr "개정 내역" @@ -2100,23 +2160,31 @@ msgstr "개정 내역" #. Used for the <see> element. #. FIXME: this should be a format string. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776 msgid "See" msgstr "참고" -#. -#. Used for the <seealso> element. -#. FIXME: this should be a format string. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 +#. Automatic see also section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778 msgid "See Also" msgstr "참고" #. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Stub: the document has little or basic content, it may have been +#. created by developers in order to have it included in the build. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786 +msgid "Stub" +msgstr "껍데기" + +#. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html #. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791 msgid "Synopsis" msgstr "개요" @@ -2124,7 +2192,7 @@ msgstr "개요" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html #. This is used as a default title for tip elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 msgid "Tip" msgstr "힌트" @@ -2132,17 +2200,17 @@ msgstr "힌트" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html #. This is used as a default title for warning elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 msgid "Warning" msgstr "경고" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2173,6 +2241,6 @@ msgstr "default:LTR" #. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to #. gnome-doc-utils. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836 msgid "watermark-blockquote-201C.png" msgstr "watermark-blockquote-201C.png" |