diff options
-rw-r--r-- | po/ru.po | 166 |
1 files changed, 108 insertions, 58 deletions
@@ -1,22 +1,24 @@ +# translation of ru.po to Russian # translation for gnome-doc-utils to Russian # Copyright (C) 2005 GNOME Documentation project # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. # +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2009. +# Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009. # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> 2005 -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils trunk\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-16 19:52+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-16 19:02+0300\n" -"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n" -"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-20 13:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-20 13:37+0300\n" +"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. #. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two @@ -184,10 +186,8 @@ msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139 -msgid "" -"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Дополнение <number/> ― <title/></msgstr>" +msgid "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Дополнение <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -478,10 +478,8 @@ msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394 -msgid "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Глава <number/> ― <title/></msgstr>" +msgid "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Глава <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -576,8 +574,7 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477 -msgid "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" +msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" msgstr "" "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Отправить сообщение адресату ‘<string/" ">’.</msgstr>" @@ -1060,8 +1057,7 @@ msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Смотрите <glosssee/>.</ms #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896 -msgid "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" +msgid "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" msgstr "" "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Также смотрите <glosssee/>.</" "msgstr>" @@ -1523,10 +1519,8 @@ msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293 -msgid "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Раздел <number/> ― <title/></msgstr>" +msgid "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Раздел <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. The number formatter used for section numbers. This can be one of @@ -1658,10 +1652,8 @@ msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408 -msgid "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Раздел <number/> ― <title/></msgstr>" +msgid "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Раздел <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1692,8 +1684,7 @@ msgstr "" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Смотрите также <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Смотрите также <seeie/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1925,8 +1916,7 @@ msgstr "" #. Used as a header before a list of copyrights. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" +msgid "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" msgstr "" "<msgstr form='0'>Авторские права</msgstr> <msgstr form='1'>Авторские права</" "msgstr> <msgstr form='2'>Авторские права</msgstr>" @@ -1949,16 +1939,14 @@ msgstr "" #. Used as a header before a list of publishers. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" +msgid "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" msgstr "" "<msgstr form='0'>Распространитель</msgstr> <msgstr " "form='1'>Распространители</msgstr> <msgstr form='2'>Распространители</msgstr>" #. Used as a header before a list of translators. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" +msgid "<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" msgstr "" "<msgstr form='0'>Переводчик</msgstr> <msgstr form='1'>Переводчики</msgstr> " "<msgstr form='2'>Переводчики</msgstr>" @@ -2029,6 +2017,17 @@ msgid "Dedication" msgstr "Посвящение" #. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Draft: the authors have written all the content, but they still need +#. to clean up the language or markup. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" + +#. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html #. #. This is used as a label before email addresses when listing @@ -2037,15 +2036,31 @@ msgstr "Посвящение" #. Shaun McCance #. Email: shaunm@gnome.org #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the +#. document and approved it. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 +msgid "Final" +msgstr "Конечный" + +#. Automatic further reading section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 +msgid "Further Reading" +msgstr "Дальнейшее чтение" + +#. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html #. This is used as a default title for glossary elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 msgid "Glossary" msgstr "Словарь терминов" @@ -2053,15 +2068,26 @@ msgstr "Словарь терминов" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html #. This is used as a default title for important elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714 msgid "Important" msgstr "Важно" #. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the +#. authors have not yet written all the content. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 +msgid "Incomplete" +msgstr "Незавершённый" + +#. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html #. This is used as a default title for index elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727 msgid "Index" msgstr "Оглавление" @@ -2069,15 +2095,20 @@ msgstr "Оглавление" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html #. This is used as a default title for legalnotice elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 msgid "Legal Notice" msgstr "Юридический статус" +#. Automatic more about section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734 +msgid "More About" +msgstr "Больше о" + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html #. This is used as the title for refnamediv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739 msgid "Name" msgstr "Название" @@ -2085,7 +2116,7 @@ msgstr "Название" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html #. This is used as a default title for note elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744 msgid "Note" msgstr "Заметка" @@ -2093,7 +2124,7 @@ msgstr "Заметка" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html #. This is used as a default title for preface elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749 msgid "Preface" msgstr "Вступление" @@ -2106,15 +2137,25 @@ msgstr "Вступление" #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759 msgid "Q: " msgstr "В: " #. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Review: the authors consider the document complete. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766 +msgid "Ready for review" +msgstr "Готов для обзора" + +#. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771 msgid "Revision History" msgstr "История создания" @@ -2122,23 +2163,31 @@ msgstr "История создания" #. Used for the <see> element. #. FIXME: this should be a format string. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776 msgid "See" msgstr "Смотрите" -#. -#. Used for the <seealso> element. -#. FIXME: this should be a format string. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 +#. Automatic see also section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778 msgid "See Also" msgstr "Смотрите также" #. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Stub: the document has little or basic content, it may have been +#. created by developers in order to have it included in the build. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786 +msgid "Stub" +msgstr "Заглушка" + +#. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html #. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791 msgid "Synopsis" msgstr "Аннотация" @@ -2146,7 +2195,7 @@ msgstr "Аннотация" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html #. This is used as a default title for tip elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 msgid "Tip" msgstr "Подсказка" @@ -2154,17 +2203,17 @@ msgstr "Подсказка" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html #. This is used as a default title for warning elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2195,6 +2244,7 @@ msgstr "default:LTR" #. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to #. gnome-doc-utils. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836 msgid "watermark-blockquote-201C.png" msgstr "watermark-blockquote-00AB.png" + |