From 6b3bf4afe86b10175e3fe52bd0e3cc18bf046f46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan Damian Date: Tue, 30 Aug 2005 08:05:48 +0000 Subject: Updated Romanian translation by Iulian Benea. --- po/ChangeLog | 4 + po/ro.po | 1284 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 1110 insertions(+), 178 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9922f26..0dcf924 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-30 Dan Damian + + * ro.po: Updated Romanian translation by Iulian Benea. + 2005-08-29 Alessio Frusciante * it.po: Updated Italian translation by diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 991597f..c6d36f6 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. # Dan Damian , 2005. -# +# Iulian Benea , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-03 15:17+0200\n" -"Last-Translator: Dan Damian \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-19 22:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-30 11:06+0300\n" +"Last-Translator: Iulian Benea \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7 msgid ", " -msgstr "" +msgstr "Acest caracter este utilizat ca un simplu separator in cadrul unei liste, acolo unde e nevoie de liste construite dinamic. Folosind separatorul normal de şiruri \", \", o listă va arata aşa: A, B, C, D. Folosind separatorul \" - \", o listă va arata aşa: A - B - C - D" #. #. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of @@ -43,6 +43,18 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:22 msgid "appendix.digit A" msgstr "" +"Prezentăm caracterele folosite pentru numerotarea anexelor. Acestea pot fi oricare dintre\n" +" \"1\", \"A\", \"a\", \"I\", sau \"i\", bineînţeles fără caracterele de citat. Prin combinarea lor \n" +"putem avea următoarele rezultate:\n" +"\n" +"1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14\n" +"A B C D E F G H I J K L M N\n" +"a b c d e f g h i j k l m n\n" +"I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV\n" +"i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv\n" +"\n" +"Limibile non-vestice pot avea nevoie de formatatori adiţionali. Vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" care întreţin pachetul înainte de a adaugă noi caractere la aceasta listă." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -78,11 +90,34 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56 -msgid "" -"appendix.label .  .  Appendix " -"" +msgid "appendix.label .  .  Appendix " msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere înaintea\n" +" traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +" stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare etichetelor anexelor.Etichetele \n" +"sunt folosite inaintea titlurilor ca antete de pagina sau inaintea listei de Cuprins.\n" +"Se pot folosi roluri diferite pentru a oferi diferite formatări necesare indexilor. \n" +"\n" +"Următoarle formatări pot fi folosite cu acest mesaj: \n" +"\n" +"antet - folosit pentru anexele aflate în antete \n" +"li - folosit pentru anexele afltate în Cuprins \n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul anexei\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului anexei, sau titlul anexei dacă nu există nici o prescurtare\n" +"număr - Numărul complet al anexei, incluzând probabil şi numărul anexei părinte.\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include\n" +" conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce titlu \n" +"scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca\n" +" italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -119,6 +154,28 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:89 msgid "appendix.number ." msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj pentru formatare folosit pentru formatarea numerotării anexelor. Numerele\n" +" sunt folosite în etichete, referinţe sau orice alt loc unde se va face referire la anexe. \n" +"Numărul anexei va include şi numărul anexei părinte dacă este posibil. De exemplu, \n" +"numărul 4B reprezintă a doua anexă în al patrulea element principal. În acest exemplu 4 \n" +"este considerat anexa părinte şi B cifra indicând numărul anexei. Acest tip de formtatare construieşte \n" +"un număr de formatare din numărul părinteluli şi o cifră reprezentând anexa.\n" +"\n" +"Elemente speciale din mesaj vor fi înlocuite corespunzător, după cum urmează:\n" +"\n" +"părinte - Numărul complet al elementului părinte al anexei\n" +"cifră - Numărul anexei în elementul părinte, fără a intorduce cifra 0 înaintea numărului\n" +"\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce \n" +"o cifră scrieţi caracterul <, cifra, caracterul slash (/) şi caracterul >. \n" +"\n" +"Pentru formatare mai puteţi folosi deasemenea i, b şi tt pentru a marca text ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiat." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -152,9 +209,30 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:121 -msgid "" -"appendix.xref Appendix </msgstr>" +msgid "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută \n" +"ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra,\n" +" a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la anexe. Exista mai multe roluri\n" +" prin care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle. \n" +"Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor va \n" +"trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul anexei\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului anexei, sau titlul anexei dacă nu există nici o prescurtare\n" +"număr - Numărul complet al anexei, incluzând probabil şi numărul anexei părinte.\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include \n" +"conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce\n" +" titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. The number formatter used for book numbers. This can be one of @@ -173,6 +251,18 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:136 msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" +"Prezentăm caracterele folosite pentru numerotarea volumelor. Acestea pot fi \n" +"oricare dintre \"1\", \"A\", \"a\", \"I\", sau \"i\", bineînţeles fără caracterele de citat.\n" +" Prin combinarea lor putem avea următoarele rezultate:\n" +"\n" +"1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14\n" +"A B C D E F G H I J K L M N\n" +"a b c d e f g h i j k l m n\n" +"I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV\n" +"i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv\n" +"\n" +"Limibile non-vestice pot avea nevoie de formatatori adiţionali. Vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" care întreţin pachetul înainte de a adaugă noi caractere la aceasta listă." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -206,6 +296,27 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:166 msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la cărţi. Exista mai multe roluri prin\n" +" care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +" Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +" va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul anexei\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului anexei, sau titlul anexei dacă nu există nici o prescurtare\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of @@ -224,6 +335,18 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:181 msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" +"Prezentăm caracterele folosite pentru numerotarea capitolelor. Acestea pot fi \n" +"oricare dintre \"1\", \"A\", \"a\", \"I\", sau \"i\", bineînţeles fără caracterele de citat. \n" +"Prin combinarea lor putem avea următoarele rezultate:\n" +"\n" +"1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14\n" +"A B C D E F G H I J K L M N\n" +"a b c d e f g h i j k l m n\n" +"I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV\n" +"i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv\n" +"\n" +"Limibile non-vestice pot avea nevoie de formatatori adiţionali. Vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" care întreţin pachetul înainte de a adaugă noi caractere la aceasta listă." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -259,11 +382,36 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:215 -msgid "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter " -"<number/></msgstr>" +msgid "<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare etichetelor capitolelor.Etichetele \n" +"sunt folosite inaintea titlurilor ca antete de pagina sau inaintea listei de Cuprins.\n" +"Se pot folosi roluri diferite pentru a oferi diferite formatări necesare indexilor. \n" +"\n" +"Următoarle formatări pot fi folosite cu acest mesaj: \n" +"\n" +"antet - folosit pentru etichetele aflate în antete \n" +"li - folosit pentru etichetele afltate în Cuprins \n" +"\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul capitoluluii\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului capitolului, sau titleif dacă nu există nici o prescurtare\n" +"număr - Numărul complet al capitolului, incluzând probabil şi numărul elementului părinte.\n" +"\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor.\n" +" Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -300,6 +448,31 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:248 msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. \n" +"Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj pentru formatare folosit pentru formatarea numerotării capitolelor. \n" +"Numerele sunt folosite în etichete, referinţe sau orice alt loc unde se va face referire la capitol. \n" +"Numărul capitolului va include şi numărul elementului părinte dacă este posibil. \n" +"De exemplu, numărul 4.2 reprezintă al doilea capitol în al patrulea element principal. \n" +"În acest exemplu 4 este considerat elementul părinte şi 2 cifra indicând numărul capitolului. \n" +"Acest tip de formtatare construieşte un număr de formatare din numărul părinteluli\n" +" şi o cifră reprezentând capitolul.\n" +"\n" +"Elemente speciale din mesaj vor fi înlocuite corespunzător, după cum urmează:\n" +"\n" +"părinte - Numărul complet al elementului părinte al capitolului\n" +"cifră - Numărul anexei în elementul părinte, fără a intorduce cifra 0 înaintea numărului\n" +"\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce \n" +"o cifră scrieţi caracterul <, cifra, caracterul slash (/) şi caracterul >. \n" +"\n" +"Pentru formatare mai puteţi folosi deasemenea i, b şi tt pentru a marca text ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiat." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -333,9 +506,30 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280 -msgid "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +msgid "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Va rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acstui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a \n" +"documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la capitole. Exista mai multe rolur\n" +"i prin care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +" Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +" va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul capitolului\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului capitolului, sau doar titlul dacă nu există nici o titleabrev\n" +"număr - Numărul complet al capitolului, incluzând probabil şi numărul elementului părinte.\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -366,10 +560,31 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:309 -msgid "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +msgid "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> <msgstr><i><node/></i></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere \n" +"înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută \n" +"ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"citetitle - Titlul lucrării citate \n" +"http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj pentru formatare folosit pentru formatarea citatelor din text. \n" +"Acest model foloseşte roluri pentru a controla formaterea citatului. \n" +"Rolul indică tipul de lurare citată, şi este luat din atributul pubwork \n" +"al elementului citetitle.\n" +"\n" +"Elemente speciale din mesaj vor fi înlocuite corespunzător, după cum urmează:\n" +"\n" +"nod - Conţinutul text al elementului citetitle\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce o cifră scrieţi caracterul <, cifra, caracterul slash (/) şi caracterul >. \n" +"\n" +"Pentru formatare mai puteţi folosi deasemenea i, b şi tt pentru a marca text ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiat." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -398,6 +613,23 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:334 msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<node/>’.</msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere \n" +"înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută \n" +"ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj pentru formatare folosit pentru formatarea indiciilor la legăturile de trimiteţi email la, create din elementul email al DocBook.\n" +"\n" +"Elemente speciale din mesaj vor fi înlocuite corespunzător, după cum urmează:\n" +"\n" +"nod - Conţinutul elementului email, care ar trebui să fie o adresă email\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce o cifră scrieţi caracterul <, cifra, caracterul slash (/) şi caracterul >. \n" +"\n" +"Pentru formatare mai puteţi folosi deasemenea i, b şi tt pentru a marca text ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiat." #. #. The number formatter used for example numbers. This can be one of @@ -416,6 +648,18 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:349 msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" +"Prezentăm caracterele folosite pentru numerotarea exemplelor. Acestea pot fi \n" +"oricare dintre \"1\", \"A\", \"a\", \"I\", sau \"i\", bineînţeles fără caracterele de citat. \n" +"Prin combinarea lor putem avea următoarele rezultate:\n" +"\n" +"1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14\n" +"A B C D E F G H I J K L M N\n" +"a b c d e f g h i j k l m n\n" +"I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV\n" +"i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv\n" +"\n" +"Limibile non-vestice pot avea nevoie de formatatori adiţionali. Vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" care întreţin pachetul înainte de a adaugă noi caractere la aceasta listă." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -451,11 +695,33 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:383 -msgid "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></" -"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/> </msgstr> " -"<msgstr>Example <number/></msgstr>" +msgid "<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere înaintea\n" +" traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +" stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare etichetelor pentru exemple.Etichetele \n" +"sunt folosite inaintea titlurilor ca antete de pagina sau inaintea listei de Cuprins.\n" +"Se pot folosi roluri diferite pentru a oferi diferite formatări necesare indexilor. \n" +"Următoarle formatări pot fi folosite cu acest mesaj: \n" +"\n" +"antet - folosit pentru etichetele aflate în antete \n" +"li - folosit pentru etichetele afltate în Cuprins \n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul exemplului\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului exemplului, sau titlul anexei dacă nu există nici o prescurtare\n" +"număr - Numărul complet al exemplului, incluzând şi numărul elementului părinte dacă există\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include\n" +" conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce titlu \n" +"scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca\n" +" italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -492,6 +758,31 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:416 msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. \n" +"Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj pentru formatare folosit pentru formatarea numerotării exemplelor. \n" +"Numerele sunt folosite în etichete, referinţe sau orice alt loc unde se va face referire la capitol. \n" +"Numărul exemplului va include şi numărul elementului părinte dacă este posibil. \n" +"De exemplu, numărul 4-3 reprezintă al treilea capitol în al patrulea capitol. \n" +"În acest exemplu 4 este considerat elementul părinte şi 3 cifra indicând numărul exemplului. \n" +"Acest tip de formtatare construieşte un număr de formatare din numărul părinteluli\n" +" şi o cifră reprezentând exemplul.\n" +"\n" +"Elemente speciale din mesaj vor fi înlocuite corespunzător, după cum urmează:\n" +"\n" +"părinte - Numărul complet al elementului părinte al exemplului\n" +"cifră - Numărul anexei în elementul părinte, fără a intorduce cifra 0 înaintea numărului\n" +"\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce \n" +"o cifră scrieţi caracterul <, cifra, caracterul slash (/) şi caracterul >. \n" +"\n" +"Pentru formatare mai puteţi folosi deasemenea i, b şi tt pentru a marca text ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiat." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -527,6 +818,27 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:448 msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la exemple. Exista mai multe roluri prin\n" +" care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +" Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +" va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul exemplului\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului exemplului, sau titlul exemplului dacă nu există nici o prescurtare\n" +"număr - Numărul exemplului, incluzând probabil şi numărul elementului părinte.\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. The number formatter used for figure numbers. This can be one of @@ -545,6 +857,18 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:463 msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" +"Prezentăm caracterele folosite pentru numerotarea figurilor. Acestea pot fi \n" +"oricare dintre \"1\", \"A\", \"a\", \"I\", sau \"i\", bineînţeles fără caracterele de citat. \n" +"Prin combinarea lor putem avea următoarele rezultate:\n" +"\n" +"1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14\n" +"A B C D E F G H I J K L M N\n" +"a b c d e f g h i j k l m n\n" +"I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV\n" +"i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv\n" +"\n" +"Limibile non-vestice pot avea nevoie de formatatori adiţionali. Vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" care întreţin pachetul înainte de a adaugă noi caractere la aceasta listă." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -580,11 +904,33 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:497 -msgid "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></" -"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> " -"<msgstr>Figure <number/></msgstr>" +msgid "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere înaintea\n" +" traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +" stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare etichetelor pentru figuri.Etichetele \n" +"sunt folosite inaintea titlurilor ca antete de pagina sau inaintea listei de Cuprins.\n" +"Se pot folosi roluri diferite pentru a oferi diferite formatări necesare etichetelor. \n" +"Următoarle formatări pot fi folosite cu acest mesaj: \n" +"\n" +"antet - folosit pentru etichetele aflate în antete \n" +"li - folosit pentru etichetele afltate în Cuprins \n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul figurii\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului figurii, sau titlul figurii dacă nu există nici o prescurtare\n" +"număr - Numărul complet al figurii, incluzând şi numărul elementului părinte dacă există\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include\n" +" conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce titlu \n" +"scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca\n" +" italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -621,6 +967,31 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:530 msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. \n" +"Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj pentru formatare folosit pentru formatarea numerotării figurilor. \n" +"Numerele sunt folosite în etichete, referinţe sau orice alt loc unde se va face referire la capitol. \n" +"Numărul figurii va include şi numărul elementului părinte dacă este posibil. \n" +"De exemplu, numărul 4-3 reprezintă a treia figură din al patrulea capitol. \n" +"În acest exemplu 4 este considerat elementul părinte şi 3 cifra indicând numărul figurii. \n" +"Acest tip de formtatare construieşte un număr de formatare din numărul părinteluli\n" +" şi o cifră reprezentând figura.\n" +"\n" +"Elemente speciale din mesaj vor fi înlocuite corespunzător, după cum urmează:\n" +"\n" +"părinte - Numărul complet al elementului părinte al figurii\n" +"cifră - Numărul figurii în elementul părinte, fără a intorduce cifra 0 înaintea numărului\n" +"\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce \n" +"o cifră scrieţi caracterul <, cifra, caracterul slash (/) şi caracterul >. \n" +"\n" +"Pentru formatare mai puteţi folosi deasemenea i, b şi tt pentru a marca text ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiat." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -656,6 +1027,28 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:562 msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la figuri. Exista mai multe roluri prin\n" +" care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +" Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +" va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul figurii\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului figurii, sau titlul exemplului dacă nu există nici o prescurtare\n" +"număr - Numărul figurii, incluzând probabil şi numărul elementului părinte.\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -693,6 +1086,27 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:596 msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la glosar. Exista mai multe roluri prin\n" +" care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +" Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +" va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul figurii\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului figurii, sau titlul exemplului dacă nu există nici o prescurtare\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -718,10 +1132,25 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:620 -msgid "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " -"‘<glossterm/>’.</msgstr>" +msgid "<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for ‘<glossterm/>’.</msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere \n" +"înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută \n" +"ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj pentru formatare folosit pentru formatarea indiciilor la referinţe la glosar.\n" +"\n" +"Elemente speciale din mesaj vor fi înlocuite corespunzător, după cum urmează:\n" +"\n" +"glossterm - Explicaţia termenului definită în glosar\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce o cifră scrieţi caracterul <, cifra, caracterul slash (/) şi caracterul >. \n" +"\n" +"Pentru formatare mai puteţi folosi deasemenea i, b şi tt pentru a marca text ca \n" +"itasslic, îngroşat şi monospaţiat." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -755,10 +1184,31 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:652 -msgid "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" +msgid "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> <msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la glosar. Exista mai multe roluri prin\n" +" care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +" Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +" va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Adiţional, rolul 'glosssee' va fi folosit pentru referinţe de la elemente glosssee sau glossseealso.\n" +"Acestea sunf folosite în alte înregistrări în glosar pentru a indica cuvinte înrudite.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"glossterm - Definiţia termenului din glosar.\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -796,6 +1246,31 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:686 msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"glosssee - O referinţă de la o altă înregistrare în glosar (glossentry) la \n" +"http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele între termenii din glosar. \n" +"Acest mesaj de formatare controlează fraza folosită pentru a prezenta referinţa,\n" +" şi nu referinţa în sine. Pentru formatarea referinţei în sine vezi mesajul glossentry.xref.\n" +"\n" +"Unul sau mai multe elemente sunt prezentate utilizatorului ca legături la Glosar, formatate \n" +"ca o singură frază de text. De exemplu, dacă utilizatorul este îndrumat spre înregistrarea \"foo\", \n" +"glosssee ar putea fi formatat ca \"Vedeţi foo.\"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"glosssee - Referinţa sau referinţele la glosar.\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce glosssee scrietţi caracterul <, scrieţi glosssee, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -832,9 +1307,34 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:721 -msgid "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" +msgid "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"glosssee - O referinţă de la o altă înregistrare în glosar (glossentry) la \n" +"http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele între termenii din glosar. \n" +"Acest mesaj de formatare controlează fraza folosită pentru a prezenta referinţa,\n" +" şi nu referinţa în sine. Pentru formatarea referinţei în sine vezi mesajul glossentry.xref.\n" +"\n" +"Unul sau mai multe elemente glossseealso sunt prezentate utilizatorului ca legături la Glosar, formatate \n" +"ca o singură frază de text. De exemplu, dacă utilizatorul este îndrumat spre termenii \"foo\", \"bar\" şi \"baz\" \n" +"glosssee ar putea fi formatat ca \"Vedeţi şi foo, bar, baz.\"\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"glosssee - Referinţa sau referinţele la glosar.\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce glosssee scrietţi caracterul <, scrieţi glosssee, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -867,6 +1367,28 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:750 msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"manvolnum - O referinţă la numărul volumului\n" +"http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca elementele manvolnum. \n" +"Un element manvolnum este deobicei un număr sau un şir scurt folosit pentru a identifica \n" +"secţiunile paginilor de manual (man pages). Este pus deobicei între paranteze.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"nod - Conţinutul text al elementului manvolnum\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce un nod scrietţi caracterul <, scrieţi node, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. The number formatter used for part numbers. This can be one of @@ -885,6 +1407,19 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:765 msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" msgstr "" +"Prezentăm caracterele folosite pentru numerotarea paragrafelor. Acestea pot fi \n" +"oricare dintre \"1\", \"A\", \"a\", \"I\", sau \"i\", bineînţeles fără caracterele de citat. \n" +"\n" +"Prin combinarea lor putem avea următoarele rezultate:\n" +"\n" +"1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14\n" +"A B C D E F G H I J K L M N\n" +"a b c d e f g h i j k l m n\n" +"I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV\n" +"i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv\n" +"\n" +"Limibile non-vestice pot avea nevoie de formatatori adiţionali. Vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" care întreţin pachetul înainte de a adaugă noi caractere la aceasta listă." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -920,10 +1455,33 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:799 -msgid "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" +msgid "<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere înaintea\n" +" traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +" stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare etichetelor pentru părţi.Etichetele \n" +"sunt folosite inaintea titlurilor ca antete de pagina sau inaintea listei de Cuprins.\n" +"Se pot folosi roluri diferite pentru a oferi diferite formatări necesare indexilor. \n" +"Următoarle formatări pot fi folosite cu acest mesaj: \n" +"\n" +"antet - folosit pentru etichetele aflate în antete \n" +"li - folosit pentru etichetele afltate în Cuprins \n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul părţii\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului părţii, sau titlul părţii dacă nu există nici o prescurtare\n" +"număr - Numărul complet al părţii, incluzând şi numărul elementului părinte dacă există\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include\n" +" conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce titlu \n" +"scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca\n" +" italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -959,6 +1517,86 @@ msgstr "" #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:831 msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la părţi. Exista mai multe roluri prin\n" +" care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +" Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +" va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul părţii\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului părţii, sau titlul părţii dacă nu există nici o prescurtare\n" +"număr - Numărul complet al părţii, incluzând probabil şi numărul elementului părinte\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to prefaces. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Preface' is used as a default. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:865 +msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Va rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acstui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +" stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la prefaţă. Exista mai multe roluri\n" +"prin care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +"Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +"va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"title - titlul figurii\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului figurii, sau doar titlul dacă nu există nici o titleabbrev\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. The number formatter used for question numbers. This can be one of @@ -974,9 +1612,22 @@ msgstr "" #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:846 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:880 msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" +"Prezentăm caracterele folosite pentru numerotarea întrebărilor. Acestea pot fi \n" +"oricare dintre \"1\", \"A\", \"a\", \"I\", sau \"i\", bineînţeles fără caracterele de citat. \n" +"\n" +"Prin combinarea lor putem avea următoarele rezultate:\n" +"\n" +"1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14\n" +"A B C D E F G H I J K L M N\n" +"a b c d e f g h i j k l m n\n" +"I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV\n" +"i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv\n" +"\n" +"Limibile non-vestice pot avea nevoie de formatatori adiţionali. Vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" care întreţin pachetul înainte de a adaugă noi caractere la aceasta listă." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1008,12 +1659,32 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:877 -msgid "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question " -"<number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:911 +msgid "<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere înaintea\n" +" traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +" stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare etichetelor pentru întrebări în seturi de întrebări şi\n" +"răspunsuri.Etichetele sunt folosite pentru liste cu întrebări şi răspunsuri şi liste de întrebări.\n" +"Se pot folosi roluri diferite pentru a oferi diferite formatări necesare indexilor. \n" +"Următoarle formatări pot fi folosite cu acest mesaj: \n" +"\n" +"antet - folosit pentru etichetele aflate în listele de întrebări şi răspunsuri\n" +"li - folosit pentru etichetele afltate în listele de întrebări\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"număr - Numărul întrebării în lista de întrebări şi răspunsuri\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include\n" +" conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce numărul \n" +"scrietţi caracterul <, scrieţi numărul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca\n" +" italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1042,9 +1713,29 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:905 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:939 msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere înaintea\n" +" traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +" stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare etichetelor pentru întrebări în seturi de întrebări şi\n" +"răspunsuri. Multiple roluri pot fi folosite de cître translatori pentru a formata folosind atributul xrefstyle.\n" +"Dacă limba dumneavoastră necesită formatări de referinţe diferite va trebui să permiteţi\n" +"roluri multiple pentru formatările referinţelor. \n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"număr - Numărul întrebării în lista de întrebări şi răspunsuri\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include\n" +" conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce numărul \n" +"scrietţi caracterul <, scrieţi numărul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca\n" +" italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1081,11 +1772,36 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:941 -msgid "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " -"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:975 +msgid "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> <msgstr>“<node/>”</msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută\n" +" ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, \n" +"a fost convertită într-un fişier cu format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"quote - O citare în text\n" +"http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca citatele din text. Acest exemplu foloseşte\n" +"roluri pentru a controla formatarea. Rolul inidică dacă este un citat inclus în altul sau nu.\n" +"Majoritatea limbilor au o notaţie alternativă pentru citate aflate în interiorul altor citate.\n" +"\n" +"Aceste stylesheet-uri oferă două nivele de formatare a citatelor. Dacă citatele sunt pe mai \n" +"multe niveluri, stylesheet-urile vor alterna între 'outer' şi 'inner' (exterior şi respectiv interior).\n" +"Dacă limba dumneavoastră foloseşte o citate pe mai multe nivele, vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" întreţin programul şi vom încerca să creem un mecanism de formatare mai flexibil.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"nod - Conţinutul text al elementului manvolnum\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, \n" +"nu se poate include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce un nod scrietţi caracterul <, scrieţi node, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1114,9 +1830,29 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:969 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1003 msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere înaintea\n" +" traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +" stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare referinţelor la pagini\n" +"Multiple roluri pot fi folosite de cître translatori pentru a formata folosind atributul xrefstyle.\n" +"Dacă limba dumneavoastră necesită formatări de referinţe diferite va trebui să permiteţi\n" +"roluri multiple pentru formatările referinţelor. \n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"title - Titlul paginii referite\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include\n" +" conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce titlul \n" +"scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca\n" +" italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. The number formatter used for reference section numbers. This can @@ -1132,9 +1868,22 @@ msgstr "" #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:984 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1018 msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" +"Prezentăm caracterele folosite pentru numerotarea referinţelor la secţiuni. Acestea pot fi \n" +"oricare dintre \"1\", \"A\", \"a\", \"I\", sau \"i\", bineînţeles fără caracterele de citat. \n" +"\n" +"Prin combinarea lor putem avea următoarele rezultate:\n" +"\n" +"1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14\n" +"A B C D E F G H I J K L M N\n" +"a b c d e f g h i j k l m n\n" +"I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV\n" +"i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv\n" +"\n" +"Limibile non-vestice pot avea nevoie de formatatori adiţionali. Vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" care întreţin pachetul înainte de a adaugă noi caractere la aceasta listă." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1169,12 +1918,33 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1018 -msgid "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " -"<number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1052 +msgid "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere înaintea\n" +" traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +" stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare etichetelor pentru secţiunile de referinţă.\n" +"Etichetele sunt folosite pentru titluri sau listele de Conţinut.Se pot folosi roluri diferite pentru\n" +" a oferi diferite formatări necesare indexilor. Următoarle formatări pot fi folosite cu acest mesaj: \n" +"\n" +"antet - folosit pentru etichetele aflate în antete\n" +"li - folosit pentru etichetele afltate în listele de Conţinut\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlu - titlul secţiunii\n" +"titleabbrev - Titlu prescurtat al secţiunii, sau doar titlul dacă nu există prescurtare\n" +"număr - Numărul complet al secţiunii, incluzând şi numărul elementului părinte\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include\n" +" conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce titlul \n" +"scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca\n" +" italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1209,9 +1979,34 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1052 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086 msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei stylesheet în DocBook. \n" +"Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj pentru formatare folosit pentru formatarea numerotării \n" +"referinţelor la secţiuni. Numerele sunt folosite în etichete, referinţe sau orice alt loc \n" +"unde se va face referire la secţiune. Numărul secţiunii va include şi numărul elementului \n" +"părinte dacă este posibil.De exemplu, numărul 4.3.9 reprezintă a noua secţiune în cea de-a \n" +"treia secţiune al celui de-al patrulea elemente părinte sau capitol. În acest exemplu, 4.3 este \n" +"considerat elementul părinte şi 9 cifra indicând numărul secţiunii. Acest tip de formtatare \n" +"construieşte un număr de formatare din numărul părintelui şi o cifră reprezentând secţiunea.\n" +"\n" +"Elemente speciale din mesaj vor fi înlocuite corespunzător, după cum urmează:\n" +"\n" +"părinte - Numărul complet al elementului părinte al secţiunii\n" +"cifră - Numărul secţiuniii în cadrul elementul părinte, fără a intorduce cifra 0 înaintea numărului\n" +"\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce \n" +"o cifră scrieţi caracterul <, cifra, caracterul slash (/) şi caracterul >. \n" +"\n" +"Pentru formatare mai puteţi folosi deasemenea i, b şi tt pentru a marca text ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiat." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1244,10 +2039,31 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1084 -msgid "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1118 +msgid "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Va rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acstui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a \n" +"documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la secţiuni. Exista mai multe roluri\n" +"prin care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +"Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +"va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"title - titlul secţiunii\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului secţiunii, sau doar titlul dacă nu există nici o titleabbrev\n" +"număr - Numărul complet al capitolului, incluzând probabil şi numărul elementului părinte.\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. The number formatter used for section numbers. This can be one of @@ -1263,10 +2079,21 @@ msgstr "" #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1099 -#, fuzzy +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1133 msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgstr form=\"0\">Editor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Editori</msgstr>" +msgstr "" +"Prezentăm caracterele folosite pentru numerotarea secţiunilor. Acestea pot fi \n" +"oricare dintre \"1\", \"A\", \"a\", \"I\", sau \"i\", bineînţeles fără caracterele de citat. \n" +"Prin combinarea lor putem avea următoarele rezultate:\n" +"\n" +"1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14\n" +"A B C D E F G H I J K L M N\n" +"a b c d e f g h i j k l m n\n" +"I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV\n" +"i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv\n" +"\n" +"Limibile non-vestice pot avea nevoie de formatatori adiţionali. Vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" care întreţin pachetul înainte de a adaugă noi caractere la aceasta listă." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1301,12 +2128,34 @@ msgstr "<msgstr form=\"0\">Editor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Editori</msgstr>" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1133 -msgid "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" -"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " -"<number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1167 +msgid "<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere înaintea\n" +"traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +"stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare etichetelor pentru secţiuni. Etichetele \n" +"sunt folosite inaintea titlurilor ca antete de pagina sau înaintea listei de Cuprins.\n" +"Se pot folosi roluri diferite pentru a oferi diferite formatări necesare indexilor. \n" +"Următoarle formatări pot fi folosite cu acest mesaj: \n" +"\n" +"antet - folosit pentru etichetele aflate în antete \n" +"li - folosit pentru etichetele afltate în Cuprins \n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"titlul - titlul secţiunii\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului secţiunii, sau titlul părţii dacă nu există titleabbrev\n" +"număr - Numărul complet al secţiunii, incluzând şi numărul elementului părinte dacă există\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include\n" +" conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce titlu \n" +"scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca\n" +" italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1341,9 +2190,34 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1167 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1201 msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +"înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei stylesheet în \n" +"DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj pentru formatare folosit pentru formatarea numerotării \n" +"referinţelor la secţiuni. Numerele sunt folosite în etichete, referinţe sau orice alt loc \n" +"unde se va face referire la secţiune. Numărul secţiunii va include şi numărul elementului \n" +"părinte dacă este posibil.De exemplu, numărul 4.3.9 reprezintă a noua secţiune în cea de-a \n" +"treia secţiune al celui de-al patrulea elemente părinte sau capitol. În acest exemplu, 4.3 este \n" +"considerat elementul părinte şi 9 cifra indicând numărul secţiunii. Acest tip de formtatare \n" +"construieşte un număr de formatare din numărul părintelui şi o cifră reprezentând secţiunea.\n" +"\n" +"Elemente speciale din mesaj vor fi înlocuite corespunzător, după cum urmează:\n" +"\n" +"părinte - Numărul complet al elementului părinte al secţiunii\n" +"cifră - Numărul secţiuniii în cadrul elementul părinte, fără a intorduce cifra 0 înaintea numărului\n" +"\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce \n" +"o cifră scrieţi caracterul <, cifra, caracterul slash (/) şi caracterul >. \n" +"\n" +"Pentru formatare mai puteţi folosi deasemenea i, b şi tt pentru a marca text ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiat." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1376,10 +2250,31 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1199 -msgid "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1233 +msgid "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Va rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +"înaintea traducerii acstui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei \n" +"stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la secţiuni. Exista mai multe roluri\n" +"prin care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +"Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +"va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"title - titlul secţiunii\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului secţiunii, sau doar titlul dacă nu există nici o titleabbrev\n" +"număr - Numărul complet al capitolului, incluzând probabil şi numărul elementului părinte.\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. The number formatter used for table numbers. This can be one of @@ -1395,9 +2290,22 @@ msgstr "" #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1214 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1248 msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" +"Prezentăm caracterele folosite pentru numerotarea tabelelor. Acestea pot fi \n" +"oricare dintre \"1\", \"A\", \"a\", \"I\", sau \"i\", bineînţeles fără caracterele de citat. \n" +"\n" +"Prin combinarea lor putem avea următoarele rezultate:\n" +"\n" +"1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14\n" +"A B C D E F G H I J K L M N\n" +"a b c d e f g h i j k l m n\n" +"I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV\n" +"i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv\n" +"\n" +"Limibile non-vestice pot avea nevoie de formatatori adiţionali. Vă rugăm contactaţi persoanele\n" +" care întreţin pachetul înainte de a adaugă noi caractere la aceasta listă." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1432,12 +2340,34 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1248 -msgid "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></" -"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> " -"<msgstr>Table <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1282 +msgid "<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere înaintea\n" +"traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +"stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj folosit pentru formatare etichetelor pentru tabele. Etichetele \n" +"sunt folosite înaintea titlurilor ca antete de pagina sau înaintea listei de Cuprins.\n" +"Se pot folosi roluri diferite pentru a oferi diferite formatări necesare indexilor. \n" +"Următoarle formatări pot fi folosite cu acest mesaj: \n" +"\n" +"antet - folosit pentru etichetele aflate în antete \n" +"li - folosit pentru etichetele afltate în Cuprins \n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"title - titlul tabelului\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului tabelului, sau titlul tabelului dacă nu există titleabbrev\n" +"număr - Numărul complet al tabelului, incluzând şi numărul elementului părinte dacă există\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate include\n" +" conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce titlu \n" +"scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca\n" +" italic, îngroşat şi monospaţiu." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1471,9 +2401,30 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1281 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1315 msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Vă rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +"înaintea traducerii acestui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a documentaţiei\n" +" stylesheet în DocBook.Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Acesta este un mesaj pentru formatare folosit pentru formatarea numerotării tabelelor. \n" +"Numerele sunt folosite în etichete, referinţe sau orice alt loc unde se va face referire la tabel. \n" +"Numărul tabelului va include şi numărul elementului părinte dacă este posibil. \n" +"De exemplu, numărul 4-3 reprezintă al treilea tabel din al patrulea capitol. \n" +"În acest exemplu 4 este considerat elementul părinte şi 3 cifra indicând numărul tabelului.\n" +"Acest tip de formtatare construieşte un număr de formatare din numărul părinteluli\n" +" şi o cifră reprezentând tabelul.\n" +"\n" +"Elemente speciale din mesaj vor fi înlocuite corespunzător, după cum urmează:\n" +"\n" +"părinte - Numărul complet al elementului părinte al tabelului\n" +"cifră - Numărul tabelului în cadrul elementului părinte, fără a intorduce cifra 0 înaintea numărului\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. Pentru a introduce \n" +"o cifră scrieţi caracterul <, cifra, caracterul slash (/) şi caracterul >." #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1506,57 +2457,61 @@ msgstr "" #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1313 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1347 msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" msgstr "" +"Acesta este un mesaj cu format special. Va rog citiţi întreaga documentaţie de traducere\n" +" înaintea traducerii acstui mesaj. Documentaţia este menţinută ca o parte a \n" +"documentaţiei stylesheet în DocBook. Pentru uşurinţa dumneavoastra, a fost convertită într-un fişier cu \n" +"format HTML numit STYLESHEETS.xml în directorul i18n.\n" +"\n" +"Folosiţi această formatare pentru a marca referinţele la tabele. Exista mai multe roluri\n" +"prin care translatorii pot alege cum sa formateze cu un atribut xrefstyle.\n" +"Dacă limba dumneavoastră necesită tipuri diferite de formatări ale referinţelor\n" +"va trebui să oferiţi roluri diferite pentru formatări.\n" +"\n" +"Elementele speciale din mesaj vor fi înlocuite cu conţinutul adecvat, după cum urmează:\n" +"\n" +"title - titlul tabelului\n" +"titleabbrev - Prescurtarea titlului tabelului, sau doar titlul dacă nu există nici o titleabbrev\n" +"număr - Numărul complet al tabelului, incluzând probabil şi numărul elementului părinte.\n" +"\n" +"Aceasta vor fi scrise ca elemente XML fără valori. Datorită limitărilor intltool, nu se poate \n" +"include conţinut XML în comentariile translatorilor. \n" +"Pentru a introduce titlu scrietţi caracterul <, scrieţi titlul, caracterul slash (/) şi caracterul >.\n" +"\n" +"În plus, mesajele de formatare pot utiliza i,b şi tt pentru a marca etichete ca \n" +"italic, îngroşat şi monospaţiu." #. Used as a header before a list of authors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1315 -#, fuzzy +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1349 msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form=\"0\">Autor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Autori</msgstr>" +msgstr "Folositi un antent înaintea unei liste de autori." #. Used as a header before a list of collaborators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1317 -#, fuzzy -msgid "" -"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</" -"msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form=\"0\">Colaborator</msgstr> <msgstr form=\"1\">Colaboratori</" -"msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1351 +msgid "<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</msgstr>" +msgstr "Folosiţi un antet înainte unei liste de colaboratori." #. Used as a header before a list of copyrights. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1319 -#, fuzzy -msgid "" -"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form=\"0\">Copyright</msgstr> <msgstr form=\"1\">Copyright-uri</" -"msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1353 +msgid "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" +msgstr "Folosiţi un antet înainte unei liste de drepturi de autor." #. Used as a header before a list of editors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1321 -#, fuzzy +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1355 msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form=\"0\">Editor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Editori</msgstr>" +msgstr "Folosiţi un antet înainte unei liste de editori." #. Used as a header before a list of contributors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1323 -#, fuzzy -msgid "" -"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " -"Contributors</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form=\"0\">A mai contribuit</msgstr> <msgstr form=\"1\">Au mai " -"contribuit</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1357 +msgid "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other Contributors</msgstr>" +msgstr "Folosiţi un antet înainte unei liste de \"Au mai contribuit\"." #. Used as a header before a list of publishers. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1325 -#, fuzzy -msgid "" -"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" -msgstr "<msgstr form=\"0\">Editor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Editori</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1359 +msgid "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" +msgstr "Folosiţi un antet înainte unei liste de edituri." #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html @@ -1567,12 +2522,18 @@ msgstr "<msgstr form=\"0\">Editor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Editori</msgstr>" #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label answers. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1335 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1369 msgid "A: " msgstr "" +"http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html\n" +"\n" +"Această etichetă este folosită înaintea unei întrebări într-un set de întrebări şi raspunsuri\n" +"În mod implicit, întrebările sunt numerotate dar răspunsurile nu. Oricum, DocBook permite \n" +"autorului să folosească un tip de etichetare pentru seturile de întrebări şi răspunsuri. \n" +"Dacă etichetarea aleasă este 'qanda', şirul va fi folosit ca eticheta întrebării." #. Used for links to the titlepage. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1337 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1371 msgid "About This Document" msgstr "Despre acest document" @@ -1585,7 +2546,7 @@ msgstr "Despre acest document" #. Shaun McCance #. Affiliation: GNOME Documentation Project #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1347 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1381 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliere" @@ -1593,7 +2554,7 @@ msgstr "Afiliere" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html #. This is used as a default title for caution elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1352 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1386 msgid "Caution" msgstr "Atenţie" @@ -1601,7 +2562,7 @@ msgstr "Atenţie" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html #. This is used as a default title for colophon elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1357 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1391 msgid "Colophon" msgstr "Casetă" @@ -1609,7 +2570,7 @@ msgstr "Casetă" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html #. This is used as a default title for dedication elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1362 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1396 msgid "Dedication" msgstr "Dedicaţie" @@ -1622,7 +2583,7 @@ msgstr "Dedicaţie" #. Shaun McCance #. Email: shaunm@gnome.org #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1372 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1406 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -1630,15 +2591,17 @@ msgstr "Email" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html #. This is used as a default title for glossary elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1377 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1411 msgid "Glossary" msgstr "" +"http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html\n" +"Acesta este folosit ca un titlu implicit pentru elementele din glosar." #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html #. This is used as a default title for important elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1382 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1416 msgid "Important" msgstr "Important" @@ -1646,7 +2609,7 @@ msgstr "Important" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html #. This is used as a default title for index elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1387 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1421 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -1654,7 +2617,7 @@ msgstr "Index" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html #. This is used as a default title for legalnotice elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1392 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1426 msgid "Legal Notice" msgstr "Notă legală" @@ -1662,7 +2625,7 @@ msgstr "Notă legală" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html #. This is used as the title for refnamediv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1397 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1431 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -1670,7 +2633,7 @@ msgstr "Nume" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html #. This is used as a default title for note elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1402 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 msgid "Note" msgstr "Notă" @@ -1678,7 +2641,7 @@ msgstr "Notă" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html #. This is used as a default title for preface elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1407 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1441 msgid "Preface" msgstr "Prefaţă" @@ -1691,31 +2654,29 @@ msgstr "Prefaţă" #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1417 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1451 msgid "Q: " msgstr "" +"http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html\n" +"\n" +"Această etichetă este folosită înaintea unei întrebări într-un set de întrebări şi raspunsuri\n" +"În mod implicit, întrebările sunt numerotate dar răspunsurile nu. Oricum, DocBook permite \n" +"autorului să folosească un tip de etichetare pentru seturile de întrebări şi răspunsuri. \n" +"Dacă etichetarea aleasă este 'qanda', şirul va fi folosit ca eticheta întrebării." #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1422 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1456 msgid "Revision History" msgstr "Istoric revizii" -#. -#. Used for the <see> element. -#. FIXME: this should be a format string. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1427 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1457 msgid "See" msgstr "Vezi" -#. -#. Used for the <seealso> element. -#. FIXME: this should be a format string. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1432 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1458 msgid "See Also" msgstr "Vezi şi" @@ -1723,7 +2684,7 @@ msgstr "Vezi şi" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html #. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1437 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1463 msgid "Synopsis" msgstr "Sinopsis" @@ -1731,7 +2692,7 @@ msgstr "Sinopsis" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html #. This is used as a default title for tip elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1442 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1468 msgid "Tip" msgstr "Sfat" @@ -1739,21 +2700,18 @@ msgstr "Sfat" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html #. This is used as a default title for warning elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1447 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1473 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #~ msgid "format.appendix.label" #~ msgstr "Anexa %t{number}" - #~ msgid "format.chapter.label" #~ msgstr "Capitolul %t{number}" - #~ msgid "format.citetitle" #~ msgstr "" #~ "<msg:msgstr role=\"article\">„%t{node}”</msg:msgstr><msg:msgstr><i>%t" #~ "{node}</i></msg:msgstr>" - #~ msgid "format.date" #~ msgstr "" #~ "<xsl:template>\n" @@ -1776,96 +2734,66 @@ msgstr "Avertisment" #~ "\"<xsl:text> </xsl:text>\n" #~ "\"<xsl:value-of select=\"$year\"/>\n" #~ "\"</xsl:template>\"" - #~ msgid "format.example.label" #~ msgstr "Exemplul %t{number}" - #~ msgid "format.example.number" #~ msgstr "%t{parent}-%1{number}" - #~ msgid "format.example.number.flat" #~ msgstr "%1{number}" - #~ msgid "format.figure.label" #~ msgstr "Figura %t{number}" - #~ msgid "format.figure.number" #~ msgstr "\"%t{parent}-%1{number}" - #~ msgid "format.figure.number.flat" #~ msgstr "\"%1{number}" - #~ msgid "format.manvolnum" #~ msgstr "(%t{node})" - #~ msgid "format.part.label" #~ msgstr "Partea %t{number}" - #~ msgid "format.part.number" #~ msgstr "%I{number}" - #~ msgid "format.quote.inner" #~ msgstr "‚%t{node}’" - #~ msgid "format.quote.outer" #~ msgstr "„%t{node}”" - #~ msgid "format.refentry.label" #~ msgstr "%t{title}" - #~ msgid "format.section.label" #~ msgstr "Secţiunea %t{number}" - #~ msgid "format.table.label" #~ msgstr "Tabela %t{number}" - #~ msgid "format.table.number" #~ msgstr "%t{parent}-%1{number}" - #~ msgid "format.table.number.flat" #~ msgstr "%1{number}" - #~ msgid "format.tooltip.glossentry" #~ msgstr "Vezi definiţia pentru „%s{node}”" - #~ msgid "format.tooltip.mailto" #~ msgstr "Trimite email la „%s{address}”" - #~ msgid "Audience" #~ msgstr "Audienţă" - #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Sumar" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" - #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivel" - #~ msgid "Message Audience" #~ msgstr "Audienţă mesaj" - #~ msgid "Message Level" #~ msgstr "Nivel mesaj" - #~ msgid "Message Origin" #~ msgstr "Origine mesaj" - #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Origine" - #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Referinţă" - #~ msgid "Release Information" #~ msgstr "Informaţii despre publicare" - #~ msgid "Set Index" #~ msgstr "Setează index" - #~ msgid "Table of Contents" #~ msgstr "Sumar" - #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titlu" + -- cgit v1.2.1