# Serbian translation of PACKAGE # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maintainer: Данило Шеган # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Извештај о Гному\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 03:20+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: one.xml:6 msgid "Blam! Blam!" msgstr "Блам! Блам!" #: one.xml:8 msgid "" "Mikael Hallendal has been furiously hacking on his new project called \"Blam!" "\", a RSS Aggregator for GNOME. He has already made two releases, and he " "claims \"Yeah I know, BLAM! is no longer just an Application, it's becoming " "a Life Style!\". Blam requires Mono and GTK# to be installed in your machine." msgstr "" "Микаел Халендал (Mikael Hallendal) је бесно хаковао на свом новом пројекту " "под именом „Блам!“, агрегатору RSS-а за Гнома. Већ је учинио два издања, и " "тврди: „Па знате, БЛАМ! није више само програм, он постаје стил живота!“. " "Блам захтева да имате инсталиране Моно и Гтк#." #: one.xml:14 msgid "" "Great work by Mikael - and maybe now everyone can watch what the GNOME " "hackers are doing by having their blogs right on their desktops, in a neatly " "organised manner. A satisfied Blam! user comments - \"Before BLAM!, I was " "like a lost sheep in the GNOME world. But after installing BLAM!, I know " "what everyone is doing, including the super-famous Robert Love!\" ;-)" msgstr "" "Свака част Микаелу — а сада ће можда свако моћи да прати шта раде хакери " "Гнома тако што ће имати њихову блогчад непосредно на својој радној површи, у " "лепо организованом облику. Задовољни корисника Блама! примећује — „Пре " "Блама!, био сам као залутала овца у свету Гнома. Али, након набавке Блама!, " "знам шта сви раде, укључујући и суперзвезду Роберта Лава (Robert Love)!" #: one.xml:28 msgid "Get acquainted with Gstreamer" msgstr "Упознајте се са ГСтримером (Gstreamer)" #: one.xml:30 msgid "" "Get familiarised with one of the most cool components of the GNOME Desktop. " "Christian Schaller has written a very nice introductory article on " "Gstreamer, explaining what it is, and what it is supposed to do. (I hear " "that even the KDE hackers are thinking about gstreamer - good for them). :-)" msgstr "" "Упознајте се са једном од страва делова радног окружења Гном. Кристијан " "Шалер (Christian Schaller) је написао веома добар уводни чланак о ГСтримеру, " "објашњавајући шта он представља, и шта треба да ради. (Чак сам чуо и да КДЕ " "хакери размишљају о ГСтримеру — мудро од њих). :-)" #: one.xml:42 msgid "GNOME-Network developers think about a code reorganisation" msgstr "Преуређење кода Гномових мрежних алата" #: one.xml:44 msgid "" "The GNOME Network hackers are thinking about the separation of the various " "tools in their own CVS modules, with their own releases and maintainers. " "This will avoid having GNOME Network being a giant, unmaintainable module. " "They are also considering merging the remote shell client with GNOME " "terminal, making the remote desktop client better integrated into the " "desktop and making the Personal Web Server an extension to Nautilus, so a " "'Share' menu item shows up in the Nautilus context menu for folders." msgstr "" "Хакери Гномових мрежних алата размишљају о раздвајању разних алата у " "одвојене СУВ модуле, са својим издањима и одржаваоцима. Ово ће учинити да " "Гномови мрежни алати не представљају један џиновски, непрегледни модуо. " "Такође разматрају и спајање клијента за удаљену љуску са Гномовим " "терминалом, чиме се клијент за удаљену радну површину боље уклапа у " "окружење, и од личног веб сервера се прави проширење за Наутилуса, како би " "се ставка „Дели“ појавила у приручном менију Наутилуса за директоријуме." #: one.xml:59 msgid "GNOME Volume Manager lands in CVS" msgstr "Гномов управљач дисковима стиже у СУВ" #: one.xml:61 msgid "" "Robert Love has transferred the code for GNOME Volume Manager into the GNOME " "CVS. The GNOME Volume Manager is a simple GNOME daemon that acts as a policy " "agent on top of the Project Utopia stack, which includes the kernel, " "hotplug, udev, and HAL. GNOME Volume Manager listens for HAL events and " "responds with user-configurable reactions." msgstr "" "Роберт Лав је пренео код за Гномовог управљача дисковима у Гномов СУВ " "(систем упоредних верзија, тј. CVS). Гномов управљач дисковима је " "једноставан Гномов услужни програм који прати HAL догађаје и на њих делује у " "складу са корисниковим жељама." #: one.xml:68 msgid "" "RML has also created a few RPMs for Fedora Core, and you can give it a spin, " "keeping in mind that these are really bleeding edge, there will be bugs." msgstr "" "Роберт је такође направио и пар пакета за Федору, и можете их испробати, али " "водите рачуна да је ово заиста веома ново, и може садржати грешке." #: one.xml:79 msgid "Planner gets support libgda" msgstr "Планер добија подршку за libgda" #: one.xml:81 msgid "" "Alvaro del Castillo has committed his work in replacing the code that " "accesses postgres directly with libgda allowing Planner (formerly known as " "Mr. Project) to use any kind of database that libgda supports." msgstr "" "Алваро дел Кастиљо (Alvaro del Castillo) је завршио свој рад на замени кода " "који непосредно приступа Постгресу кодом који користи libgda, што омогућава " "Планеру (раније познатом као Mr.Project) да користи било коју врсту базе " "коју подржава libgda." #: one.xml:86 msgid "" "Planner is a tool for planning, scheduling and tracking projects. Planner is " "an open source project targetting the GNOME Desktop." msgstr "" "Планер је алат за планирање, заказивање и праћење пројеката. Планер је " "слободан софтвер намењен радном окружењу Гном." #: one.xml:94 msgid "Errata from Last Week's GNOME Summary" msgstr "Исправке прошлонедељног извештаја о Гному" #: one.xml:96 msgid "" "Just want to correct last week's story regarding the interview with Ximian " "folks. The CTO of Ximian is Miguel de Icaza not Chris Stone." msgstr "" "Само желимо да исправимо прошлонедељну причу у вези интервјуа са људима из " "Гзимијана (Ximian). Главни технички управник (CTO) Гзимијана је Мигуел де " "Иказа (Miguel de Icaza), а не Крис Стоун (Chris Stone)." #: one.xml:183 msgid "GtkDatabox" msgstr "GtkDatabox" #: one.xml:185 msgid "Fast display of numerical data" msgstr "Брз приказ нумеричких података" #: one.xml:188 msgid "General Applet Interface Library" msgstr "Општа библиотека за спрегу програмчета" #: one.xml:189 msgid "Library simplifies applet development" msgstr "Библиотека поједностављује развој програмчета" #: one.xml:191 msgid "BananaPos" msgstr "БананаТП" #: one.xml:193 msgid "Point Of Sale" msgstr "Тачка продаје (POS)" #: one.xml:195 msgid "GNOME Database widgets library" msgstr "Библиотека са елементима базе за Гнома" #: one.xml:197 msgid "GNOME Database Widgets library" msgstr "Библиотека са елементима базе за Гнома" #: one.xml:200 one.xml:202 msgid "GNOME Database Access library" msgstr "Библиотека за приступ бази из Гнома" #: one.xml:205 msgid "gDeskCal" msgstr "gDeskCal" #: one.xml:207 msgid "desktop calendar" msgstr "календар за окружење" #: one.xml:210 msgid "Gretools vocabulary builder" msgstr "Играђивање речника помоћу Gretools-а" #: one.xml:212 msgid "Vocabulary building tool for GNOME" msgstr "Алат за изграђивање речника за Гнома" #: one.xml:215 msgid "gThumb" msgstr "gThumb" #: one.xml:217 msgid "Image viewer and browser." msgstr "Разгледање слика." #: one.xml:220 msgid "gnome-vim" msgstr "gnome-vim" #: one.xml:222 msgid "Vim bonobo component." msgstr "Vim бонобо компонента." #: one.xml:225 msgid "gedit" msgstr "gedit" #: one.xml:227 msgid "Lightweight UTF-8 text editor" msgstr "Лагани уређивач УТФ-8 текста" #: one.xml:230 msgid "sussen" msgstr "sussen" #: one.xml:232 msgid "Sussen is a security scanner" msgstr "Сусен је испитивач безбедности" #: one.xml:235 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" #: one.xml:237 msgid "Archive Manager" msgstr "Управљач архивама" #: one.xml:240 msgid "Pigeon CD Recorder" msgstr "Снимач ЦД-а Голуб" #: one.xml:242 msgid "A Gnome2 CD Recorder" msgstr "Снимач ЦД-а за Гнома" #: one.xml:245 msgid "GNOME Desktop Themes" msgstr "Теме за окружење Гном" #: one.xml:247 msgid "GNOME desktop themes" msgstr "Теме за окружење Гном" #: one.xml:250 one.xml:252 msgid "gtk copy-paste buffer" msgstr "гтк бафер за умножи/убаци" #: one.xml:255 msgid "GNOME Commander" msgstr "Гномов наредник" #: one.xml:257 msgid "File manager" msgstr "Управљач датотекама" #: one.xml:260 msgid "gURLChecker" msgstr "gURLChecker" #: one.xml:262 msgid "Graphic web links checker" msgstr "Графичка провера веза на вебу" #: one.xml:265 msgid "Shermans aquarium" msgstr "Шерманов акваријум" #: one.xml:267 msgid "Swimming fish applet" msgstr "Програмче са рибом која плива" #: one.xml:272 msgid "" "Gnome Summary is brought to you by: Sri Ramkrishna, Sayamindu Dasgupta, Jim " "Hodapp, and Andrew Coulam." msgstr "" "Извештај о Гному су вам омогућили: Сри Рамкришна (Sri Ramkrishna), Сајаминду " "Дасгупта (Sayamindu Dasgupta), Џим Ходап (Jim Hodapp) и Ендру Колам (Andrew " "Coulam)." #: one.xml:273 msgid "gnome-summary@gnome.org" msgstr "gnome-summary@gnome.org" #: one.xml:274 msgid "Join the Friends of GNOME! http://www.gnome.org/friends" msgstr "Прикључите се Пријатељима Гнома! http://www.gnome.org/friends" #. Translators: enter a short paragraph creditting yourself and others who helped you with the translation. #: one.xml:0 msgid "translator-credits" msgstr "Превод овог извештаја о Гному је урадио Данило Шеган."