summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSimos Xenitellis <simos@src.gnome.org>2009-03-27 11:16:02 +0000
committerSimos Xenitellis <simos@src.gnome.org>2009-03-27 11:16:02 +0000
commit5501172d72cf7bf80e87af9735d27e1efa62778c (patch)
tree4e798574f506a650de9e873622245a1a2893c1ab
parent78480955924bcd62981665178f8792bab5d06382 (diff)
downloadgnome-keyring-5501172d72cf7bf80e87af9735d27e1efa62778c.tar.gz
Updated Greek translation
svn path=/trunk/; revision=1702
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/el.po325
2 files changed, 159 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 691d97ce..ed9c2e6d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
2009-03-26 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>
* or.po: Updated Oriya Translation.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5a870473..c6b25292 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gnome-keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 14:22+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-27 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
@@ -127,7 +126,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
#, c-format
-msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgid ""
+"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Η εφαρμογή '%s' (%s) επιθυμεί πρόσβαση στο keyring %s, αλλά είναι "
"κλειδωμένο."
@@ -135,7 +135,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
#, c-format
-msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
+msgid ""
+"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Η εφαρμογή %s επιθυμεί πρόσβαση στο προεπιλεγμένο keyring, αλλά είναι "
"κλειδωμένο."
@@ -144,12 +145,14 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "Η εφαρμογή '%s' επιθυμεί πρόσβαση στο keyring %s, αλλά είναι κλειδωμένο."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή '%s' επιθυμεί πρόσβαση στο keyring %s, αλλά είναι κλειδωμένο."
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
#, c-format
-msgid "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
+msgid ""
+"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Μια άγνωστη εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο προεπιλεγμένο keyring, αλλά είναι "
"κλειδωμένο."
@@ -157,7 +160,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
#, c-format
-msgid "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgid ""
+"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Μια άγνωστη εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο keyring '%s', αλλά είναι "
"κλειδωμένο."
@@ -394,7 +398,6 @@ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
msgstr "Αν ο gnome-keyring SSH agent θα είναι ενεργοποιημένος."
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "New Keyring Password"
msgid "GNOME Keyring Daemon"
msgstr "Δαίμονας κλειδοθήκης GNOME"
@@ -453,11 +456,11 @@ msgstr "Ξεκλείδωμα δημοσίου κλειδιού"
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:436
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του ιδιωτικού κλειδιού"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:438
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του πιστοποιητικού"
@@ -465,7 +468,7 @@ msgstr "Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του π
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του δημόσιου κλειδιού"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:440
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Εισάγετε κωδικό για ξεκλείδωμα"
@@ -481,7 +484,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο πιστοποιητικό '%s', αλλά είναι κλειδωμένο."
+msgstr ""
+"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο πιστοποιητικό '%s', αλλά είναι κλειδωμένο."
#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
@@ -513,51 +517,46 @@ msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα αυτού του δημόσιου
msgid "Automatically unlock this when I log in"
msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα αυτού στην είσοδο μου."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371
-#| msgid "Unlock certificate"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:393
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Ξεκλείδωμα πιστοποιητικού/αποθήκης κλειδιών"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372
-#| msgid "Enter password to unlock the certificate"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
-msgstr "Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του πιστοποιητικού/της αποθήκης κλειδιών"
+msgstr ""
+"Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του πιστοποιητικού/της αποθήκης κλειδιών"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
-"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο πιστοποιητικό/αποθήκη κλειδιών '%s', αλλά αυτό είναι "
-"κλειδωμένο."
+"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο πιστοποιητικό/αποθήκη κλειδιών '%s', αλλά "
+"αυτό είναι κλειδωμένο."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532
-#| msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα της ασφαλούς αποθήκης κατά την είσοδο."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524
-#| msgid "New password strength"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:545
msgid "New Password Required"
msgstr "Απαιτείται νέος κωδικός"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525
-#| msgid "Enter password to protect storage"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Απαιτείται νέος κωδικός για την ασφαλή αποθήκη"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:548
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
-"Απαιτείται κωδικός για την προετοιμασία του '%s' για αποθήκευση πιστοποιητικών ή κλειδιών"
+"Απαιτείται κωδικός για την προετοιμασία του '%s' για αποθήκευση "
+"πιστοποιητικών ή κλειδιών"
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
msgid ""
@@ -570,8 +569,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b><big>Αδυναμία απόκτησης του ελέγχου του ποντικιού σας.</big></b>\n"
"\n"
-"Ένας κακόβουλος πελάτης μπορεί να υποκλέπτει τη συνεδρία σας, μπορεί μόλις να επιλέξατε "
-"ένα μενού, ή μπορεί μόλις να έγινε εστίαση σε διαφορετική εφαρμογή .\n"
+"Ένας κακόβουλος πελάτης μπορεί να υποκλέπτει τη συνεδρία σας, μπορεί μόλις "
+"να επιλέξατε ένα μενού, ή μπορεί μόλις να έγινε εστίαση σε διαφορετική "
+"εφαρμογή .\n"
"\n"
"Προσπαθήστε ξανά."
@@ -586,8 +586,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b><big>Αδυναμία απόκτησης του ελέγχου του πληκτρολογίου σας.</big></b>\n"
"\n"
-"Ένας κακόβουλος πελάτης μπορεί να υποκλέπτει τη συνεδρία σας, μπορεί μόλις να επιλέξατε "
-"ένα μενού, ή μπορεί μόλις να έγινε εστίαση σε διαφορετική εφαρμογή .\n"
+"Ένας κακόβουλος πελάτης μπορεί να υποκλέπτει τη συνεδρία σας, μπορεί μόλις "
+"να επιλέξατε ένα μενού, ή μπορεί μόλις να έγινε εστίαση σε διαφορετική "
+"εφαρμογή .\n"
"\n"
"Προσπαθήστε ξανά."
@@ -638,7 +639,6 @@ msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Ο κωδικός δεν πρέπει να είναι κενός"
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
-#| msgid "Deny"
msgid "_Deny"
msgstr "Ά_ρνηση"
@@ -744,14 +744,12 @@ msgid "Initials"
msgstr "Αρχικά"
#: ../egg/egg-oid.c:91
-#| msgid "The operation failed"
msgid "Generation Qualifier"
-msgstr "Όνομα γενιάς"
+msgstr "Προσδιοριστικό γενιάς"
#: ../egg/egg-oid.c:93
-#, fuzzy
msgid "DN Qualifier"
-msgstr "Όνομα DN"
+msgstr "Προσδιοριστικό DN"
#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
@@ -790,7 +788,6 @@ msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>άγνωστο</i>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
-#| msgid "Import certificate"
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Δεν περιέχεται στο πιστοποιητικό>"
@@ -808,7 +805,8 @@ msgstr "<b>Εκδόθηκε για</b>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b> Αυτό το πιστοποιητικό έχει επαληθευτεί για τις ακόλουθες χρήσεις:</b>"
+msgstr ""
+"<b> Αυτό το πιστοποιητικό έχει επαληθευτεί για τις ακόλουθες χρήσεις:</b>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
msgid "<b>Validity</b>"
@@ -819,12 +817,10 @@ msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Όνομα, υποκοριστικό (CN)"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
-#| msgid "Import certificate"
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό παραλήπτη email"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
-#| msgid "Certificate"
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό υπογράφοντος email"
@@ -853,12 +849,10 @@ msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Αποτύπωμα SHA1 "
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
-#| msgid "Certificate"
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη SSL"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
-#| msgid "Certificate"
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρετητή SSL"
@@ -883,7 +877,6 @@ msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
-#| msgid "Certificate"
msgid "Critical"
msgstr "Κρίσιμο"
@@ -899,7 +892,6 @@ msgstr "Όνομα εκδότη"
#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
-#| msgid "Certificate"
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Εκδοθέν πιστοποιητικό"
@@ -931,7 +923,6 @@ msgstr "Παράμετροι υπογραφής"
#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
-#| msgid "Public Key"
msgid "Public Key Info"
msgstr "Πληροφορίες Δημοσίου Κλειδιού"
@@ -958,71 +949,70 @@ msgstr "Αποτυπώματα"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Εισαγωγή πιστοποιητικών και κλειδιών</span>"
+msgstr ""
+"<span size='large' weight='bold'>Εισαγωγή πιστοποιητικών και κλειδιών</span>"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
-#| msgid "Import"
msgid "Import Into:"
msgstr "Εισαγωγή στο:"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
-#| msgid "_Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Η διεργασία ακυρώθηκε"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#: ../gcr/gcr-importer.c:255
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Δεν υπάρχει τοποθεσία διαθέσιμη για την εισαγωγή."
-#: ../gcr/gcr-importer.c:328
-#| msgid "Import certificate"
+#: ../gcr/gcr-importer.c:404
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Εισαγωγή πιστοποιητικών/κλειδιών"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:335
+#: ../gcr/gcr-importer.c:411
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία για την αποθήκευση των εισηγμένων πιστοποιητικών/κλειδιών."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τοποθεσία για την αποθήκευση των εισηγμένων πιστοποιητικών/κλειδιών."
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:373
-#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
+#: ../gcr/gcr-importer.c:449
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "Για να γίνει εισαγωγή του ιδιωτικού κλειδιού, πρέπει να μην είναι κλειδωμένο"
+msgstr ""
+"Για να γίνει εισαγωγή του ιδιωτικού κλειδιού, πρέπει να μην είναι κλειδωμένο"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:376
-#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
+#: ../gcr/gcr-importer.c:452
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "Για να γίνει εισαγωγή του πιστοποιητικού, πρέπει να μην είναι κλειδωμένο"
+msgstr ""
+"Για να γίνει εισαγωγή του πιστοποιητικού, πρέπει να μην είναι κλειδωμένο"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:379
+#: ../gcr/gcr-importer.c:455
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Για να γίνει εισαγωγή των δεδομένων, πρέπει να μην είναι κλειδωμένα"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:384
+#: ../gcr/gcr-importer.c:460
#, c-format
-#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Για να γίνει εισαγωγή του ιδιωτικού κλειδιού '%s', πρέπει να μην είναι κλειδωμένο"
+msgstr ""
+"Για να γίνει εισαγωγή του ιδιωτικού κλειδιού '%s', πρέπει να μην είναι "
+"κλειδωμένο"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:387
+#: ../gcr/gcr-importer.c:463
#, c-format
-#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Για να γίνει εισαγωγή του πιστοποιητικού '%s', πρέπει να μην είναι κλειδωμένο"
+msgstr ""
+"Για να γίνει εισαγωγή του πιστοποιητικού '%s', πρέπει να μην είναι κλειδωμένο"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:390
+#: ../gcr/gcr-importer.c:466
#, c-format
-#| msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Για να γίνει εισαγωγή του '%s', πρέπει να μην είναι κλειδωμένο"
@@ -1035,379 +1025,375 @@ msgid "Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό"
#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
-#| msgid "Unrecognized or unsupported file."
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Μη αναγνωρίσιμα ή μη υποστηριζόμενα δεδομένα."
#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
-#| msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μη έγκυρων ή κατεστραμμένων δεδομένων."
#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
-#| msgid "The data cannot be locked"
msgid "The data is locked"
msgstr "Τα δεδομένα είναι κλειδωμένα"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής μνήμη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "Το καθορισμένο slot ID δεν είναι έγκυρο"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "Η διεργασία απέτυχε"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Μη έγκυροι παράμετροι"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Η λειτουργική μονάδα δεν μπορεί να δημιουργήσει τα απαιτούμενα νήματα"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Αδυναμία έγκυρου κλειδώματος από την λειτουργική μονάδα"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "Το πεδίο είναι μόνο για ανάγνωση"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Το πεδίο είναι ευαίσθητο και δεν μπορεί να αποκαλυφθεί"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Το πεδίο δεν είναι έγκυρο ή δεν υπάρχει"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή για το πεδίο"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Τα δεδομένα είναι άκυρα ή μην αναγνωρίσιμα"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Τα δεδομένα είναι πολύ μεγάλου μήκους"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Συνέβηκε ένα σφάλμα στη συσκευή"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής μνήμη στην συσκευή"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Η συσκευή απομακρύνθηκε ή αποσυνδέθηκε"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Τα κρυπτογραφημένα δεδομένα δεν είναι έγκυρα ή δεν είναι αναγνωρίσιμα"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Τα κρυπτογραφημένα δεδομένα είναι πολύ μεγάλου μήκους"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Η διεργασία δεν υποστηρίζεται"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Το κλειδί λείπει ή δεν είναι έγκυρο"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "Το κλειδί έχει λανθασμένο μέγεθος"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Το κλειδί έχει λανθασμένο τύπο"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Δεν χρειάζεται κλειδί"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
msgid "The key is different than before"
msgstr "Το κλειδί είναι διαφορετικό από πριν"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "Χρειάζεται ένα κλειδί"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης του κλειδιού στο digest"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση αυτής της διεργασίας με αυτό το κλειδί"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδίπλωση του κλειδιού"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής αυτού του κλειδιού"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Ο μηχανισμός κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος ή είναι μη αναγνωρίσιμος"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Ο μηχανισμός κρυπτογράφησης έχει μια μη έγκυρη παράμετρο"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Το αντικείμενο λείπει ή δεν είναι έγκυρο"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Μια άλλη διεργασία εκτελείται ήδη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Δεν εκτελείται καμιά διεργασία"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Ο κωδικός ή το PIN είναι λάθος"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Ο κωδικός ή το PIN δεν είναι έγκυρα"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Ο κωδικός ή το PIN δεν έχουν έγκυρο μήκος"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Ο κωδικός ή το PIN έχουν λήξει"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Ο κωδικός ή το PIN είναι κλειδωμένα."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "Η συνεδρία είναι κλειστή"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Υπάρχουν πάρα πολλές συνεδρίες ενεργές"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "Η συνεδρία δεν είναι έγκυρη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "Η συνεδρία είναι μόνο για ανάγνωση"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Μια ανοικτή συνεδρία υπάρχει ήδη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Υπάρχει μια συνεδρία που είναι μόνο για ανάγνωση"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Υπάρχει μια συνεδρία διαχειριστή"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Η υπογραφή είναι λάθος ή είναι κατεστραμμένη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Η υπογραφή είναι μη αναγνωρίσιμη ή είναι κατεστραμμένη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Λείπουν μερικά απαιτούμενα πεδία"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Μερικά πεδία έχουν μη έγκυρες τιμές"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Η συσκευή δεν είναι παρούσα ή δεν είναι συνδεδεμένη."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Η συσκευή δεν είναι έγκυρη ή είναι μη αναγνωρίσιμη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "Η συσκευή έχει προστασία εγγραφής"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής επειδή το κλειδί δεν είναι έγκυρο"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής επειδή το κλειδί είναι λανθασμένου μεγέθους"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής επειδή το κλειδί είναι λανθασμένου τύπου"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Έχετε ήδη συνδεθεί"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Δεν έχει ορισθεί κωδικός ή PIN χρήστη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "Δεν είναι έγκυρος ο τύπος χρήστη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Ένας άλλος χρήστης είναι ήδη συνδεδεμένος"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Έχουν συνδεθεί πάρα πολλοί χρήστες διαφορετικού τύπου"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ενός μη έγκυρου κλειδιού"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής επειδή το κλειδί είναι λανθασμένου μεγέθους"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής επειδή το κλειδί δεν είναι 'εγκυρο"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής επειδή το κλειδί είναι λανθασμένου μεγέθους"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής επειδή το κλειδί είναι λανθασμένου τύπου"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της γεννήτριας τυχαίων αριθμών"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη γεννήτρια τυχαίων αριθμών"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Ο μηχανισμός κρυπτογράφησης έχει μια μη έγκυρη παράμετρο"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για την αποθήκευση του αποτελέσματος"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για την αποθήκευση του αποτελέσματος"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:259
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "Η αποθηκευμένη κατάσταση δεν είναι έγκυρη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Οι πληροφορίες είναι ευαίσθητες και δεν είναι δυνατή η αποκάλυψη τους"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:263
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της κατάστασης"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:265
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Η λειτουργική μονάδα δεν έχει αρχικοποιηθεί"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:267
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Η λειτουργική μονάδα έχει ήδη αρχικοποιηθεί."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:269
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος δεδομένων"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:271
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείδωμα των δεδομένων"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:273
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "Η αίτηση υπογραφής απορρίφθηκε από τον χρήστη"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:277
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
msgid "Access Denied"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "Η εφαρμογή gnome-keyring-daemon δεν εκτελείται"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας με gnome-keyring-daemon"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Ένα keyring με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "Σφάλμα προγραμματιστή: Η εφαρμογή έστειλε μη έγκυρα δεδομένα."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
msgid "No matching results"
msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "Δεν υπάρχει keyring με αυτό το όνομα"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "Το keyring έχει ήδη ξεκλειδωθεί"
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
-#| msgid "Certificate"
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Ανώνυμο πιστοποιητικό"
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296
-#| msgid "Couldn't encode secure shell public key."
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:309
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης δημόσιου κλειδιού SSH"
@@ -1560,4 +1546,3 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης δημόσιου κλειδιού SSH"
#~ msgid "Unknown request type\n"
#~ msgstr "Άγνωστος τύπος αίτησης\n"
-