diff options
author | Simos Xenitellis <simos@src.gnome.org> | 2009-03-27 11:16:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@src.gnome.org> | 2009-03-27 11:16:02 +0000 |
commit | 5501172d72cf7bf80e87af9735d27e1efa62778c (patch) | |
tree | 4e798574f506a650de9e873622245a1a2893c1ab | |
parent | 78480955924bcd62981665178f8792bab5d06382 (diff) | |
download | gnome-keyring-5501172d72cf7bf80e87af9735d27e1efa62778c.tar.gz |
Updated Greek translation
svn path=/trunk/; revision=1702
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 325 |
2 files changed, 159 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 691d97ce..ed9c2e6d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-27 Simos Xenitellis <simos@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + 2009-03-26 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> * or.po: Updated Oriya Translation. @@ -7,9 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-keyring&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 14:22+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-27 11:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-12 10:56+0100\n" "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" @@ -127,7 +126,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314 #, c-format -msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked" +msgid "" +"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "Η εφαρμογή '%s' (%s) επιθυμεί πρόσβαση στο keyring %s, αλλά είναι " "κλειδωμένο." @@ -135,7 +135,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The default keyring is locked #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333 #, c-format -msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" +msgid "" +"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Η εφαρμογή %s επιθυμεί πρόσβαση στο προεπιλεγμένο keyring, αλλά είναι " "κλειδωμένο." @@ -144,12 +145,14 @@ msgstr "" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339 #, c-format msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "Η εφαρμογή '%s' επιθυμεί πρόσβαση στο keyring %s, αλλά είναι κλειδωμένο." +msgstr "" +"Η εφαρμογή '%s' επιθυμεί πρόσβαση στο keyring %s, αλλά είναι κλειδωμένο." #. TRANSLATORS: The default keyring is locked #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346 #, c-format -msgid "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked" +msgid "" +"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Μια άγνωστη εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο προεπιλεγμένο keyring, αλλά είναι " "κλειδωμένο." @@ -157,7 +160,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351 #, c-format -msgid "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" +msgid "" +"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "Μια άγνωστη εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο keyring '%s', αλλά είναι " "κλειδωμένο." @@ -394,7 +398,6 @@ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." msgstr "Αν ο gnome-keyring SSH agent θα είναι ενεργοποιημένος." #: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "New Keyring Password" msgid "GNOME Keyring Daemon" msgstr "Δαίμονας κλειδοθήκης GNOME" @@ -453,11 +456,11 @@ msgstr "Ξεκλείδωμα δημοσίου κλειδιού" msgid "Unlock" msgstr "Ξεκλείδωμα" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:436 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του ιδιωτικού κλειδιού" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:438 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του πιστοποιητικού" @@ -465,7 +468,7 @@ msgstr "Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του π msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του δημόσιου κλειδιού" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:440 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Εισάγετε κωδικό για ξεκλείδωμα" @@ -481,7 +484,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο πιστοποιητικό '%s', αλλά είναι κλειδωμένο." +msgstr "" +"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο πιστοποιητικό '%s', αλλά είναι κλειδωμένο." #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136 @@ -513,51 +517,46 @@ msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα αυτού του δημόσιου msgid "Automatically unlock this when I log in" msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα αυτού στην είσοδο μου." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371 -#| msgid "Unlock certificate" +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:393 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Ξεκλείδωμα πιστοποιητικού/αποθήκης κλειδιών" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372 -#| msgid "Enter password to unlock the certificate" +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του πιστοποιητικού/της αποθήκης κλειδιών" +msgstr "" +"Εισάγετε κωδικό για το ξεκλείδωμα του πιστοποιητικού/της αποθήκης κλειδιών" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397 #, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " "locked" msgstr "" -"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο πιστοποιητικό/αποθήκη κλειδιών '%s', αλλά αυτό είναι " -"κλειδωμένο." +"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο πιστοποιητικό/αποθήκη κλειδιών '%s', αλλά " +"αυτό είναι κλειδωμένο." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381 -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532 -#| msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα της ασφαλούς αποθήκης κατά την είσοδο." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524 -#| msgid "New password strength" +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:545 msgid "New Password Required" msgstr "Απαιτείται νέος κωδικός" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525 -#| msgid "Enter password to protect storage" +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546 msgid "New password required for secure storage" msgstr "Απαιτείται νέος κωδικός για την ασφαλή αποθήκη" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:548 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" -"Απαιτείται κωδικός για την προετοιμασία του '%s' για αποθήκευση πιστοποιητικών ή κλειδιών" +"Απαιτείται κωδικός για την προετοιμασία του '%s' για αποθήκευση " +"πιστοποιητικών ή κλειδιών" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230 msgid "" @@ -570,8 +569,9 @@ msgid "" msgstr "" "<b><big>Αδυναμία απόκτησης του ελέγχου του ποντικιού σας.</big></b>\n" "\n" -"Ένας κακόβουλος πελάτης μπορεί να υποκλέπτει τη συνεδρία σας, μπορεί μόλις να επιλέξατε " -"ένα μενού, ή μπορεί μόλις να έγινε εστίαση σε διαφορετική εφαρμογή .\n" +"Ένας κακόβουλος πελάτης μπορεί να υποκλέπτει τη συνεδρία σας, μπορεί μόλις " +"να επιλέξατε ένα μενού, ή μπορεί μόλις να έγινε εστίαση σε διαφορετική " +"εφαρμογή .\n" "\n" "Προσπαθήστε ξανά." @@ -586,8 +586,9 @@ msgid "" msgstr "" "<b><big>Αδυναμία απόκτησης του ελέγχου του πληκτρολογίου σας.</big></b>\n" "\n" -"Ένας κακόβουλος πελάτης μπορεί να υποκλέπτει τη συνεδρία σας, μπορεί μόλις να επιλέξατε " -"ένα μενού, ή μπορεί μόλις να έγινε εστίαση σε διαφορετική εφαρμογή .\n" +"Ένας κακόβουλος πελάτης μπορεί να υποκλέπτει τη συνεδρία σας, μπορεί μόλις " +"να επιλέξατε ένα μενού, ή μπορεί μόλις να έγινε εστίαση σε διαφορετική " +"εφαρμογή .\n" "\n" "Προσπαθήστε ξανά." @@ -638,7 +639,6 @@ msgid "Password cannot be blank" msgstr "Ο κωδικός δεν πρέπει να είναι κενός" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712 -#| msgid "Deny" msgid "_Deny" msgstr "Ά_ρνηση" @@ -744,14 +744,12 @@ msgid "Initials" msgstr "Αρχικά" #: ../egg/egg-oid.c:91 -#| msgid "The operation failed" msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Όνομα γενιάς" +msgstr "Προσδιοριστικό γενιάς" #: ../egg/egg-oid.c:93 -#, fuzzy msgid "DN Qualifier" -msgstr "Όνομα DN" +msgstr "Προσδιοριστικό DN" #: ../egg/egg-oid.c:95 msgid "Pseudonym" @@ -790,7 +788,6 @@ msgid "<i>unknown</i>" msgstr "<i>άγνωστο</i>" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1 -#| msgid "Import certificate" msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<Δεν περιέχεται στο πιστοποιητικό>" @@ -808,7 +805,8 @@ msgstr "<b>Εκδόθηκε για</b>" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b> Αυτό το πιστοποιητικό έχει επαληθευτεί για τις ακόλουθες χρήσεις:</b>" +msgstr "" +"<b> Αυτό το πιστοποιητικό έχει επαληθευτεί για τις ακόλουθες χρήσεις:</b>" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6 msgid "<b>Validity</b>" @@ -819,12 +817,10 @@ msgid "Common Name (CN)" msgstr "Όνομα, υποκοριστικό (CN)" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8 -#| msgid "Import certificate" msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Πιστοποιητικό παραλήπτη email" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9 -#| msgid "Certificate" msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Πιστοποιητικό υπογράφοντος email" @@ -853,12 +849,10 @@ msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Αποτύπωμα SHA1 " #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16 -#| msgid "Certificate" msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη SSL" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17 -#| msgid "Certificate" msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρετητή SSL" @@ -883,7 +877,6 @@ msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237 -#| msgid "Certificate" msgid "Critical" msgstr "Κρίσιμο" @@ -899,7 +892,6 @@ msgstr "Όνομα εκδότη" #. The Issued Parameters #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319 -#| msgid "Certificate" msgid "Issued Certificate" msgstr "Εκδοθέν πιστοποιητικό" @@ -931,7 +923,6 @@ msgstr "Παράμετροι υπογραφής" #. Public Key Info #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367 -#| msgid "Public Key" msgid "Public Key Info" msgstr "Πληροφορίες Δημοσίου Κλειδιού" @@ -958,71 +949,70 @@ msgstr "Αποτυπώματα" #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -msgstr "<span size='large' weight='bold'>Εισαγωγή πιστοποιητικών και κλειδιών</span>" +msgstr "" +"<span size='large' weight='bold'>Εισαγωγή πιστοποιητικών και κλειδιών</span>" #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2 -#| msgid "Import" msgid "Import Into:" msgstr "Εισαγωγή στο:" #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3 -#| msgid "_Password:" msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" -#: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114 +#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Η διεργασία ακυρώθηκε" -#: ../gcr/gcr-importer.c:254 +#: ../gcr/gcr-importer.c:255 #, c-format msgid "No location available to import to" msgstr "Δεν υπάρχει τοποθεσία διαθέσιμη για την εισαγωγή." -#: ../gcr/gcr-importer.c:328 -#| msgid "Import certificate" +#: ../gcr/gcr-importer.c:404 msgid "Import Certificates/Keys" msgstr "Εισαγωγή πιστοποιητικών/κλειδιών" -#: ../gcr/gcr-importer.c:335 +#: ../gcr/gcr-importer.c:411 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία για την αποθήκευση των εισηγμένων πιστοποιητικών/κλειδιών." +msgstr "" +"Επιλέξτε τοποθεσία για την αποθήκευση των εισηγμένων πιστοποιητικών/κλειδιών." #. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:373 -#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" +#: ../gcr/gcr-importer.c:449 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -msgstr "Για να γίνει εισαγωγή του ιδιωτικού κλειδιού, πρέπει να μην είναι κλειδωμένο" +msgstr "" +"Για να γίνει εισαγωγή του ιδιωτικού κλειδιού, πρέπει να μην είναι κλειδωμένο" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:376 -#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" +#: ../gcr/gcr-importer.c:452 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -msgstr "Για να γίνει εισαγωγή του πιστοποιητικού, πρέπει να μην είναι κλειδωμένο" +msgstr "" +"Για να γίνει εισαγωγή του πιστοποιητικού, πρέπει να μην είναι κλειδωμένο" #. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:379 +#: ../gcr/gcr-importer.c:455 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" msgstr "Για να γίνει εισαγωγή των δεδομένων, πρέπει να μην είναι κλειδωμένα" #. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:384 +#: ../gcr/gcr-importer.c:460 #, c-format -#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -msgstr "Για να γίνει εισαγωγή του ιδιωτικού κλειδιού '%s', πρέπει να μην είναι κλειδωμένο" +msgstr "" +"Για να γίνει εισαγωγή του ιδιωτικού κλειδιού '%s', πρέπει να μην είναι " +"κλειδωμένο" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:387 +#: ../gcr/gcr-importer.c:463 #, c-format -#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -msgstr "Για να γίνει εισαγωγή του πιστοποιητικού '%s', πρέπει να μην είναι κλειδωμένο" +msgstr "" +"Για να γίνει εισαγωγή του πιστοποιητικού '%s', πρέπει να μην είναι κλειδωμένο" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:390 +#: ../gcr/gcr-importer.c:466 #, c-format -#| msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" msgstr "Για να γίνει εισαγωγή του '%s', πρέπει να μην είναι κλειδωμένο" @@ -1035,379 +1025,375 @@ msgid "Certificate" msgstr "Πιστοποιητικό" #: ../gcr/gcr-parser.c:1576 -#| msgid "Unrecognized or unsupported file." msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Μη αναγνωρίσιμα ή μη υποστηριζόμενα δεδομένα." #: ../gcr/gcr-parser.c:1579 -#| msgid "Could not parse invalid or corrupted file." msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μη έγκυρων ή κατεστραμμένων δεδομένων." #: ../gcr/gcr-parser.c:1582 -#| msgid "The data cannot be locked" msgid "The data is locked" msgstr "Τα δεδομένα είναι κλειδωμένα" -#: ../gp11/gp11-misc.c:117 +#: ../gp11/gp11-misc.c:101 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής μνήμη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:119 +#: ../gp11/gp11-misc.c:103 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "Το καθορισμένο slot ID δεν είναι έγκυρο" -#: ../gp11/gp11-misc.c:121 +#: ../gp11/gp11-misc.c:105 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" -#: ../gp11/gp11-misc.c:123 +#: ../gp11/gp11-misc.c:107 msgid "The operation failed" msgstr "Η διεργασία απέτυχε" -#: ../gp11/gp11-misc.c:125 +#: ../gp11/gp11-misc.c:109 msgid "Invalid arguments" msgstr "Μη έγκυροι παράμετροι" -#: ../gp11/gp11-misc.c:127 +#: ../gp11/gp11-misc.c:111 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Η λειτουργική μονάδα δεν μπορεί να δημιουργήσει τα απαιτούμενα νήματα" -#: ../gp11/gp11-misc.c:129 +#: ../gp11/gp11-misc.c:113 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Αδυναμία έγκυρου κλειδώματος από την λειτουργική μονάδα" -#: ../gp11/gp11-misc.c:131 +#: ../gp11/gp11-misc.c:115 msgid "The field is read-only" msgstr "Το πεδίο είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../gp11/gp11-misc.c:133 +#: ../gp11/gp11-misc.c:117 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Το πεδίο είναι ευαίσθητο και δεν μπορεί να αποκαλυφθεί" -#: ../gp11/gp11-misc.c:135 +#: ../gp11/gp11-misc.c:119 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Το πεδίο δεν είναι έγκυρο ή δεν υπάρχει" -#: ../gp11/gp11-misc.c:137 +#: ../gp11/gp11-misc.c:121 msgid "Invalid value for field" msgstr "Μη έγκυρη τιμή για το πεδίο" -#: ../gp11/gp11-misc.c:139 +#: ../gp11/gp11-misc.c:123 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Τα δεδομένα είναι άκυρα ή μην αναγνωρίσιμα" -#: ../gp11/gp11-misc.c:141 +#: ../gp11/gp11-misc.c:125 msgid "The data is too long" msgstr "Τα δεδομένα είναι πολύ μεγάλου μήκους" -#: ../gp11/gp11-misc.c:143 +#: ../gp11/gp11-misc.c:127 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Συνέβηκε ένα σφάλμα στη συσκευή" -#: ../gp11/gp11-misc.c:145 +#: ../gp11/gp11-misc.c:129 msgid "Insufficient memory available on device" msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής μνήμη στην συσκευή" -#: ../gp11/gp11-misc.c:147 +#: ../gp11/gp11-misc.c:131 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Η συσκευή απομακρύνθηκε ή αποσυνδέθηκε" -#: ../gp11/gp11-misc.c:149 +#: ../gp11/gp11-misc.c:133 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Τα κρυπτογραφημένα δεδομένα δεν είναι έγκυρα ή δεν είναι αναγνωρίσιμα" -#: ../gp11/gp11-misc.c:151 +#: ../gp11/gp11-misc.c:135 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Τα κρυπτογραφημένα δεδομένα είναι πολύ μεγάλου μήκους" -#: ../gp11/gp11-misc.c:153 +#: ../gp11/gp11-misc.c:137 msgid "This operation is not supported" msgstr "Η διεργασία δεν υποστηρίζεται" -#: ../gp11/gp11-misc.c:155 +#: ../gp11/gp11-misc.c:139 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Το κλειδί λείπει ή δεν είναι έγκυρο" -#: ../gp11/gp11-misc.c:157 +#: ../gp11/gp11-misc.c:141 msgid "The key is the wrong size" msgstr "Το κλειδί έχει λανθασμένο μέγεθος" -#: ../gp11/gp11-misc.c:159 +#: ../gp11/gp11-misc.c:143 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Το κλειδί έχει λανθασμένο τύπο" -#: ../gp11/gp11-misc.c:161 +#: ../gp11/gp11-misc.c:145 msgid "No key is needed" msgstr "Δεν χρειάζεται κλειδί" -#: ../gp11/gp11-misc.c:163 +#: ../gp11/gp11-misc.c:147 msgid "The key is different than before" msgstr "Το κλειδί είναι διαφορετικό από πριν" -#: ../gp11/gp11-misc.c:165 +#: ../gp11/gp11-misc.c:149 msgid "A key is needed" msgstr "Χρειάζεται ένα κλειδί" -#: ../gp11/gp11-misc.c:167 +#: ../gp11/gp11-misc.c:151 msgid "Cannot include the key in digest" msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης του κλειδιού στο digest" -#: ../gp11/gp11-misc.c:169 +#: ../gp11/gp11-misc.c:153 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση αυτής της διεργασίας με αυτό το κλειδί" -#: ../gp11/gp11-misc.c:171 +#: ../gp11/gp11-misc.c:155 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδίπλωση του κλειδιού" -#: ../gp11/gp11-misc.c:173 +#: ../gp11/gp11-misc.c:157 msgid "Cannot export this key" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής αυτού του κλειδιού" -#: ../gp11/gp11-misc.c:175 +#: ../gp11/gp11-misc.c:159 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Ο μηχανισμός κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος ή είναι μη αναγνωρίσιμος" -#: ../gp11/gp11-misc.c:177 +#: ../gp11/gp11-misc.c:161 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Ο μηχανισμός κρυπτογράφησης έχει μια μη έγκυρη παράμετρο" -#: ../gp11/gp11-misc.c:179 +#: ../gp11/gp11-misc.c:163 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Το αντικείμενο λείπει ή δεν είναι έγκυρο" -#: ../gp11/gp11-misc.c:181 +#: ../gp11/gp11-misc.c:165 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Μια άλλη διεργασία εκτελείται ήδη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:183 +#: ../gp11/gp11-misc.c:167 msgid "No operation is taking place" msgstr "Δεν εκτελείται καμιά διεργασία" -#: ../gp11/gp11-misc.c:185 +#: ../gp11/gp11-misc.c:169 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Ο κωδικός ή το PIN είναι λάθος" -#: ../gp11/gp11-misc.c:187 +#: ../gp11/gp11-misc.c:171 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Ο κωδικός ή το PIN δεν είναι έγκυρα" -#: ../gp11/gp11-misc.c:189 +#: ../gp11/gp11-misc.c:173 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "Ο κωδικός ή το PIN δεν έχουν έγκυρο μήκος" -#: ../gp11/gp11-misc.c:191 +#: ../gp11/gp11-misc.c:175 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Ο κωδικός ή το PIN έχουν λήξει" -#: ../gp11/gp11-misc.c:193 +#: ../gp11/gp11-misc.c:177 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Ο κωδικός ή το PIN είναι κλειδωμένα." -#: ../gp11/gp11-misc.c:195 +#: ../gp11/gp11-misc.c:179 msgid "The session is closed" msgstr "Η συνεδρία είναι κλειστή" -#: ../gp11/gp11-misc.c:197 +#: ../gp11/gp11-misc.c:181 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Υπάρχουν πάρα πολλές συνεδρίες ενεργές" -#: ../gp11/gp11-misc.c:199 +#: ../gp11/gp11-misc.c:183 msgid "The session is invalid" msgstr "Η συνεδρία δεν είναι έγκυρη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:201 +#: ../gp11/gp11-misc.c:185 msgid "The session is read-only" msgstr "Η συνεδρία είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../gp11/gp11-misc.c:203 +#: ../gp11/gp11-misc.c:187 msgid "An open session exists" msgstr "Μια ανοικτή συνεδρία υπάρχει ήδη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:205 +#: ../gp11/gp11-misc.c:189 msgid "A read-only session exists" msgstr "Υπάρχει μια συνεδρία που είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../gp11/gp11-misc.c:207 +#: ../gp11/gp11-misc.c:191 msgid "An administrator session exists" msgstr "Υπάρχει μια συνεδρία διαχειριστή" -#: ../gp11/gp11-misc.c:209 +#: ../gp11/gp11-misc.c:193 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "Η υπογραφή είναι λάθος ή είναι κατεστραμμένη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:211 +#: ../gp11/gp11-misc.c:195 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "Η υπογραφή είναι μη αναγνωρίσιμη ή είναι κατεστραμμένη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:213 +#: ../gp11/gp11-misc.c:197 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Λείπουν μερικά απαιτούμενα πεδία" -#: ../gp11/gp11-misc.c:215 +#: ../gp11/gp11-misc.c:199 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Μερικά πεδία έχουν μη έγκυρες τιμές" -#: ../gp11/gp11-misc.c:217 +#: ../gp11/gp11-misc.c:201 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Η συσκευή δεν είναι παρούσα ή δεν είναι συνδεδεμένη." -#: ../gp11/gp11-misc.c:219 +#: ../gp11/gp11-misc.c:203 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Η συσκευή δεν είναι έγκυρη ή είναι μη αναγνωρίσιμη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:221 +#: ../gp11/gp11-misc.c:205 msgid "The device is write protected" msgstr "Η συσκευή έχει προστασία εγγραφής" -#: ../gp11/gp11-misc.c:223 +#: ../gp11/gp11-misc.c:207 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Αδυναμία εισαγωγής επειδή το κλειδί δεν είναι έγκυρο" -#: ../gp11/gp11-misc.c:225 +#: ../gp11/gp11-misc.c:209 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Αδυναμία εισαγωγής επειδή το κλειδί είναι λανθασμένου μεγέθους" -#: ../gp11/gp11-misc.c:227 +#: ../gp11/gp11-misc.c:211 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Αδυναμία εισαγωγής επειδή το κλειδί είναι λανθασμένου τύπου" -#: ../gp11/gp11-misc.c:229 +#: ../gp11/gp11-misc.c:213 msgid "You are already logged in" msgstr "Έχετε ήδη συνδεθεί" -#: ../gp11/gp11-misc.c:231 +#: ../gp11/gp11-misc.c:215 msgid "No user has logged in" msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" -#: ../gp11/gp11-misc.c:233 +#: ../gp11/gp11-misc.c:217 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "Δεν έχει ορισθεί κωδικός ή PIN χρήστη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:235 +#: ../gp11/gp11-misc.c:219 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "Δεν είναι έγκυρος ο τύπος χρήστη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:237 +#: ../gp11/gp11-misc.c:221 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Ένας άλλος χρήστης είναι ήδη συνδεδεμένος" -#: ../gp11/gp11-misc.c:239 +#: ../gp11/gp11-misc.c:223 msgid "Too many users of different types logged in" msgstr "Έχουν συνδεθεί πάρα πολλοί χρήστες διαφορετικού τύπου" -#: ../gp11/gp11-misc.c:241 +#: ../gp11/gp11-misc.c:225 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ενός μη έγκυρου κλειδιού" -#: ../gp11/gp11-misc.c:243 +#: ../gp11/gp11-misc.c:227 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Αδυναμία εισαγωγής επειδή το κλειδί είναι λανθασμένου μεγέθους" -#: ../gp11/gp11-misc.c:245 +#: ../gp11/gp11-misc.c:229 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής επειδή το κλειδί δεν είναι 'εγκυρο" -#: ../gp11/gp11-misc.c:247 +#: ../gp11/gp11-misc.c:231 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής επειδή το κλειδί είναι λανθασμένου μεγέθους" -#: ../gp11/gp11-misc.c:249 +#: ../gp11/gp11-misc.c:233 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής επειδή το κλειδί είναι λανθασμένου τύπου" -#: ../gp11/gp11-misc.c:251 +#: ../gp11/gp11-misc.c:235 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της γεννήτριας τυχαίων αριθμών" -#: ../gp11/gp11-misc.c:253 +#: ../gp11/gp11-misc.c:237 msgid "No random number generator available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη γεννήτρια τυχαίων αριθμών" -#: ../gp11/gp11-misc.c:255 +#: ../gp11/gp11-misc.c:239 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Ο μηχανισμός κρυπτογράφησης έχει μια μη έγκυρη παράμετρο" -#: ../gp11/gp11-misc.c:257 +#: ../gp11/gp11-misc.c:241 msgid "Not enough space to store the result" -msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για την αποθήκευση του αποτελέσματος" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για την αποθήκευση του αποτελέσματος" -#: ../gp11/gp11-misc.c:259 +#: ../gp11/gp11-misc.c:243 msgid "The saved state is invalid" msgstr "Η αποθηκευμένη κατάσταση δεν είναι έγκυρη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:261 +#: ../gp11/gp11-misc.c:245 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Οι πληροφορίες είναι ευαίσθητες και δεν είναι δυνατή η αποκάλυψη τους" -#: ../gp11/gp11-misc.c:263 +#: ../gp11/gp11-misc.c:247 msgid "The state cannot be saved" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της κατάστασης" -#: ../gp11/gp11-misc.c:265 +#: ../gp11/gp11-misc.c:249 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Η λειτουργική μονάδα δεν έχει αρχικοποιηθεί" -#: ../gp11/gp11-misc.c:267 +#: ../gp11/gp11-misc.c:251 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Η λειτουργική μονάδα έχει ήδη αρχικοποιηθεί." -#: ../gp11/gp11-misc.c:269 +#: ../gp11/gp11-misc.c:253 msgid "Cannot lock data" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος δεδομένων" -#: ../gp11/gp11-misc.c:271 +#: ../gp11/gp11-misc.c:255 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείδωμα των δεδομένων" -#: ../gp11/gp11-misc.c:273 +#: ../gp11/gp11-misc.c:257 msgid "The signature request was rejected by the user" msgstr "Η αίτηση υπογραφής απορρίφθηκε από τον χρήστη" -#: ../gp11/gp11-misc.c:277 +#: ../gp11/gp11-misc.c:261 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168 msgid "Access Denied" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." msgstr "Η εφαρμογή gnome-keyring-daemon δεν εκτελείται" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας με gnome-keyring-daemon" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 msgid "A keyring with that name already exists" msgstr "Ένα keyring με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." msgstr "Σφάλμα προγραμματιστή: Η εφαρμογή έστειλε μη έγκυρα δεδομένα." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178 msgid "No matching results" msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "A keyring with that name does not exist." msgstr "Δεν υπάρχει keyring με αυτό το όνομα" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187 msgid "The keyring has already been unlocked." msgstr "Το keyring έχει ήδη ξεκλειδωθεί" #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710 -#| msgid "Certificate" msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Ανώνυμο πιστοποιητικό" -#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296 -#| msgid "Couldn't encode secure shell public key." +#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:309 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης δημόσιου κλειδιού SSH" @@ -1560,4 +1546,3 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης δημόσιου κλειδιού SSH" #~ msgid "Unknown request type\n" #~ msgstr "Άγνωστος τύπος αίτησης\n" - |