summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>2010-11-16 02:39:03 +0200
committerLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>2010-11-16 02:39:03 +0200
commit70c4a3146aa1500ecb265c956be31d29d74f47b4 (patch)
tree05bf74203e2e4327113bfabb8f1ac24e0e2b7c35
parentca2912286ec8a2b63de6fe991fba768c642ec3ff (diff)
downloadgnome-keyring-70c4a3146aa1500ecb265c956be31d29d74f47b4.tar.gz
Updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po730
1 files changed, 454 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2f9c2b6c..037084e8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,57 +5,35 @@
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2006.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
+# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-21 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:02+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"keyring&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-15 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 02:33+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
-msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "Această opțiune activează componenta PKCS#11 în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
-msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "Această opțiune activează agentul SSH în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-keyring-daemon (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
-msgid "This option enables the secret service component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "Această opțiune activează componenta serviciului secret în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
-msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-msgstr "Dacă componenta PKCS#11 din gnome-keyring este activă."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
-msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-msgstr "Dacă agentul SSH din keyring este activ."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
-msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-msgstr "Dacă serviciul secret din gnome-keyring este activ."
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:590
-#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Fără nume"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Modifică parolă inel de chei"
+msgstr "Modifică parola inelului de chei"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
@@ -64,8 +42,12 @@ msgstr "Alegeți o nouă parolă pentru inelul de chei „%s”. "
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
-msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
-msgstr "O aplicație dorește să schimbe parola inelului de chei „%s”. Alegeți parola nouă pe care doriți să o folosiți."
+msgid ""
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+"new password you want to use for it."
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să schimbe parola inelului de chei „%s”. Alegeți parola "
+"nouă pe care doriți să o folosiți."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
@@ -81,42 +63,12 @@ msgstr "Alegeți parola pentru noul inel de chei"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
#, c-format
-msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
-msgstr "O aplicație dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Alegeți parola pe care doriți să o folosiți."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135
-msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Deblochează inelul de chei la autentificare"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137
-msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
-msgstr "Introduceți parola de autentificare pentru deblocarea inelului de chei"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141
-msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
-msgstr "Parola de utilizată pentru a vă autentifica pe calculator nu mai corespunde celei din inelul de chei de autentificare."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143
-msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
-msgstr "Inelul de chei de autentificare nu a fost deblocat automat la autentificarea dumneavoastră pe acest calculator."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184
-msgid "Unlock Keyring"
-msgstr "Deblochează inelul de chei"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186
-#, c-format
-msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Introduceți parola pentru pentru a debloca inelul de chei „%s”"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește acces la inelul de chei „%s”, dar este blocat"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:221
-msgid "The unlock password was incorrect"
-msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectă"
+msgid ""
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+"password you want to use for it."
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Alegeți parola "
+"pe care doriți să o folosiți."
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
@@ -124,11 +76,11 @@ msgstr "Mediu de stocare pentru certificate și chei"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
-msgstr "GNOME Keyring: Componenta PKCS#11"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Componenta PKCS#11"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
-msgstr "GNOME Keyring: Serviciul secret"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Serviciul secret"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
@@ -136,159 +88,50 @@ msgstr "Serviciul secret de stocare"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
-msgstr "GNOME Keyring: Agent SSH"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Agent SSH"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Agent pentru chei SSH"
-#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:175
-msgid "Login"
-msgstr "Autentificare"
-
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:602
-#, c-format
-msgid "Unlock password for: %s"
-msgstr "Deblochează parola pentru: %s"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
-msgid "New Password Required"
-msgstr "Necesită parolă nouă"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
-msgid "New password required for secure storage"
-msgstr "Stocarea sigură necesită parolă nouă"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
-#, c-format
-msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
-msgstr "Pentru a pregătii „%s” pentru stocarea certificatelor și a cheilor, este nevoie de o parolă"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
-msgid "Unlock private key"
-msgstr "Deblocare cheie privată"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
-msgid "Unlock certificate"
-msgstr "Deblocare certificat"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
-msgid "Unlock public key"
-msgstr "Deblocarea cheie publică"
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Agent GPG"
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
-msgid "Unlock"
-msgstr "Deblochează"
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
+msgid "GPG Password Agent"
+msgstr "Agent parole GPG"
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436
-msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Introceți parola pentru a debloca cheia privată"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438
-msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Introceți parola pentru a debloca certificatul"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
-msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "Introceți parola pentru a debloca cheia publică"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440
-msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Introduceți parola pentru deblocare"
-
-#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
-msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește să acceseze cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată"
+msgid "PGP Key: %s"
+msgstr "Cheie PGP: %s"
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește să acceseze certificatul „%s”, dar acesta este blocat"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduceți parola"
-#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește să acceseze cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
-#, c-format
-msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește să acceseze „%s”, dar este blocată"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
-msgid "Unlock certificate/key storage"
-msgstr "Deblocare stocare certificat/cheie"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
-msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
-msgstr "Introduceți parola pentru a debloca stocarea certificat/cheie"
-
-#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește să acceseze stocarea certificatului/cheii „%s”, dar aceasta este blocată"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:388
+msgid "Forget this password if idle for"
+msgstr "Uită această parolă în cazul unei activități de"
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
-msgid "Store passwords unencrypted?"
-msgstr "Stochează parole necriptate?"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:389
+msgid "Forget this password after"
+msgstr "Uită această parolă după"
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
-msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
-msgstr "Prin alegerea folosirii unei parole goale, parolele stocate nu vor fi criptate în siguranță. Ele vor putea fi citite de oricine are acces la fișierele dumneavoastră."
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:390
+msgid "Forget this password when I log out"
+msgstr "Uită această parolă la ieșire"
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
-msgid "Use Unsafe Storage"
-msgstr "Folosește stocare nesigură"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Parolele nu se potrivesc."
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Parola nu poate fi necompletată"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "La autentificare deblochează automat acest inel de chei"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
-msgid "New password strength"
-msgstr "Calitatea noi parole"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Aplicație:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "_Confirmare:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Detalii:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
-msgid "_Old Password:"
-msgstr "Par_olă veche:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
+#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+msgid "Login"
+msgstr "Autentificare"
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
@@ -330,19 +173,18 @@ msgstr "Nume comun"
msgid "Surname"
msgstr "Nume familie"
-#: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
msgid "Serial Number"
msgstr "Număr serial"
#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
-msgstr "Tară"
+msgstr "Țară"
#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
-msgstr "Județ"
+msgstr "Localitate"
#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
@@ -366,7 +208,7 @@ msgstr "Titlu"
#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
-msgstr "Număr telefon"
+msgstr "Număr de telefon"
#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
@@ -415,7 +257,9 @@ msgstr "SHA1 cu DSA"
#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Eroare neașteptată în select() în timp ce se citeau datele de la procesul copil (%s)"
+msgstr ""
+"Eroare neașteptată în select() în timp ce se citeau datele de la procesul "
+"copil (%s)"
#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
@@ -480,7 +324,7 @@ msgstr "Amprentă MD5"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organizaței (O)"
+msgstr "Organizație (O)"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
msgid "Organizational Unit (OU)"
@@ -498,95 +342,94 @@ msgstr "Certificat client SSL"
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificat server SSL"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
msgid "Critical"
msgstr "Critic"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
msgid "No"
msgstr "Nu"
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
msgid "Subject Name"
msgstr "Nume subiect"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nume emitent"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificat emis"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Nu este valid înainte"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
msgid "Not Valid After"
msgstr "Nu este valid după"
#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritm semnătură"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parametrii semnătură"
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informații cheie publică"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algoritm cheie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parametrii cheie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
msgid "Key Size"
msgstr "Dimensiune cheie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382
-#: ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
msgid "Public Key"
msgstr "Cheie publică"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
msgid "Fingerprints"
msgstr "Amprente"
@@ -603,31 +446,33 @@ msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "La autentificare deblochează automat acest inel de chei"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Blochează acest inel de chei după"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Blochează acest inel de chei după o lipsă de activitate de"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Blochează acest inel de chei la ieșirea din sesiune"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1573
-#: ../gp11/gp11-misc.c:98
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Operația a fost anulată"
#: ../gcr/gcr-importer.c:255
#, c-format
msgid "No location available to import to"
-msgstr "Nu există locație pentru importare"
+msgstr "Nici o locație disponibilă pentru importare"
#: ../gcr/gcr-importer.c:404
msgid "Import Certificates/Keys"
@@ -635,7 +480,19 @@ msgstr "Importă certificate/chei"
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Alege o locație pentru a stoca certificate/chei importate."
+msgstr "Alege o locație pentru a stoca certificatele/cheile importate."
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Introduceți parola pentru a debloca cheia privată"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgstr "Introduceți parola pentru a debloca certificatul"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+msgid "Enter password to unlock"
+msgstr "Introduceți parola pentru deblocare"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
@@ -670,23 +527,23 @@ msgstr "Pentru a importa certificatul „%s”, acesta trebuie deblocat"
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pentru a importa „%s”, trebuie deblocat"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:196
+#: ../gcr/gcr-parser.c:197
msgid "Private Key"
msgstr "Cheie privată"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:199
+#: ../gcr/gcr-parser.c:200
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Date nerecunoscute sau nesuportate"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Nu s-au putut analiza date nevalide sau nesuportate."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
msgid "The data is locked"
msgstr "Datele sunt blocate"
@@ -696,7 +553,7 @@ msgstr "Memorie disponibilă insuficientă"
#: ../gp11/gp11-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr "ID slot specificat nu este valid"
+msgstr "ID-ul de slot specificat nu este valid"
#: ../gp11/gp11-misc.c:105
msgid "Internal error"
@@ -720,7 +577,7 @@ msgstr "Modulul nu poate bloca corespunzător datele"
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
-msgstr "Acest câmp este doar pentu citire"
+msgstr "Acest câmp este doar pentru citire"
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
@@ -744,7 +601,7 @@ msgstr "Datele sunt prea lungi"
#: ../gp11/gp11-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
-msgstr "S-a produs o eroare în dispozitiv"
+msgstr "S-a produs o eroare pe dispozitiv"
#: ../gp11/gp11-misc.c:129
msgid "Insufficient memory available on device"
@@ -783,7 +640,7 @@ msgid "No key is needed"
msgstr "Nu este nevoie de cheie"
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different than before"
+msgid "The key is different from before"
msgstr "Cheia diferă de cea de dinainte"
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
@@ -816,11 +673,11 @@ msgstr "Mecanismul cripto are un argument nevalid"
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "Obiectul lispește sau nu este valid"
+msgstr "Obiectul lipsește sau nu este valid"
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr "O altă opreație are deja loc"
+msgstr "O altă operație are deja loc"
#: ../gp11/gp11-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
@@ -912,11 +769,11 @@ msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia are dimensiune greșită"
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia are tip greșit"
+msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia este de tip greșit"
#: ../gp11/gp11-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
-msgstr "Sunteți deja autentificați"
+msgstr "Sunteți deja autentificat"
#: ../gp11/gp11-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
@@ -924,11 +781,11 @@ msgstr "Nu s-a autentificat nici un utilizator"
#: ../gp11/gp11-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr "Parola utilizator sau PIN-ul nu sunt definite"
+msgstr "Parola utilizatorului sau PIN-ul nu sunt definite"
#: ../gp11/gp11-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr "Utilizatorul are un tip nevalid"
+msgstr "Utilizatorul este de tip nevalid"
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
@@ -964,11 +821,11 @@ msgstr "Nu s-a putut inițializa generatorul de numere aleatoare"
#: ../gp11/gp11-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
-msgstr "Nu este dispoibil nici un generator de numere aleatoare"
+msgstr "Nu este disponibil nici un generator de numere aleatoare"
#: ../gp11/gp11-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr "Mecanismum cripto are un paramentru nevalid"
+msgstr "Mecanism cripto are un parametru nevalid"
#: ../gp11/gp11-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
@@ -980,7 +837,7 @@ msgstr "Starea salvată nu este validă"
#: ../gp11/gp11-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "Informațiile sunt sensibile și nu pot fi afișate"
+msgstr "Informațiile sunt sensibile și nu pot fi dezvăluite"
#: ../gp11/gp11-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
@@ -1010,145 +867,413 @@ msgstr "Cererea de semnătură a fost respinsă de utilizator"
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificat fără nume"
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
+#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
+#. Get the label ready
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Deblochează parola pentru: %s"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectă"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+msgid "Unlock Login Keyring"
+msgstr "Deblochează inelul de chei la autentificare"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
+msgid "Enter password to unlock your login keyring"
+msgstr "Introduceți parola pentru deblocarea inelului de chei de autentificare"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
+msgid ""
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
+msgstr ""
+"Parola de utilizat pentru a vă autentifica pe calculator nu mai corespunde "
+"celei din inelul de chei de autentificare."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
+msgid ""
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+msgstr ""
+"Inelul de chei de autentificare nu a fost deblocat automat la autentificarea "
+"dumneavoastră pe acest calculator."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
+msgid "Unlock Keyring"
+msgstr "Deblochează inelul de chei"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
+#, c-format
+msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
+msgstr "Introduceți parola pentru pentru a debloca inelul de chei „%s”"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgstr "O aplicație vrea să acceseze inelul de chei „%s”, dar este blocat"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Deblocare cheie privată"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
+msgid "Unlock certificate"
+msgstr "Deblocare certificat"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
+msgid "Unlock public key"
+msgstr "Deblocarea cheie publică"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "Deblochează"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
+msgid "Enter password to unlock the public key"
+msgstr "Introduceți parola pentru a debloca cheia publică"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să acceseze cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să acceseze certificatul „%s”, dar acesta este blocat"
+
+#. TRANSLATORS: The public key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să acceseze cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată"
+
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
+#, c-format
+msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
+msgstr "O aplicație dorește să acceseze „%s”, dar este blocată"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
+msgid "Unlock certificate/key storage"
+msgstr "Deblochează stocarea certificatului/cheii"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
+msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
+msgstr "Introduceți parola pentru a debloca stocarea certificatului/cheii"
+
+#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
+"locked"
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să acceseze stocarea certificatului/cheii „%s”, dar "
+"aceasta este blocată"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
+msgid "New Password Required"
+msgstr "Necesită parolă nouă"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Stocarea sigură necesită parolă nouă"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
+msgstr ""
+"Pentru a pregătii „%s” pentru stocarea certificatelor și a cheilor, este "
+"nevoie de o parolă"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
+msgid "Change Password"
+msgstr "Schimbă parola"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
+msgid "Change password for secure storage"
+msgstr "Schimbă parola pentru stocarea sigură"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
+msgstr ""
+"Pentru a schimba parola pentru „%s” sunt necesare parola originală și parola "
+"nouă"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
+msgid "Store passwords unencrypted?"
+msgstr "Stochează parole necriptate?"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
+msgid ""
+"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
+"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
+"files."
+msgstr ""
+"Prin alegerea folosirii unei parole goale, parolele stocate nu vor fi "
+"criptate în siguranță. Ele vor putea fi citite de oricine are acces la "
+"fișierele dumneavoastră."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
+msgid "Use Unsafe Storage"
+msgstr "Folosește stocare nesigură"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Parola nu poate fi goală"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
+msgid "New password strength"
+msgstr "Calitatea noii parole"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicație:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Confirmare:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Detalii:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+msgid "_Old Password:"
+msgstr "Par_olă veche:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
+#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
+#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
+#~ "arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această opțiune activează componenta PKCS#11 în serviciul gnome-keyring. "
+#~ "Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui "
+#~ "utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care "
+#~ "serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
+#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
+#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
+#~ "passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această opțiune activează agentul SSH în serviciul gnome-keyring. Are "
+#~ "efect doar la pornirea gnome-keyring-daemon (adică la autentificarea unui "
+#~ "utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care "
+#~ "serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
+#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
+#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
+#~ "line arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această opțiune activează componenta serviciului secret în serviciul "
+#~ "gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la "
+#~ "autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în "
+#~ "cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de "
+#~ "comandă."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
+#~ msgstr "Dacă componenta PKCS#11 din gnome-keyring este activă."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
+#~ msgstr "Dacă agentul SSH din keyring este activ."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
+#~ msgstr "Dacă serviciul secret din gnome-keyring este activ."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze o parolă pentru „<object "
#~ "prop='name'/>” din inelul de chei implicit."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze o parolă pentru „<object "
#~ "prop='name'/>” din %s."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze o parolă pentru „<object prop='name'/"
#~ ">” din inelul de chei implicit."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze o parolă pentru „<object prop='name'/"
#~ ">” din %s."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze o parolă pentru „<object "
#~ "prop='name'/>” din inelul de chei implicit."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze o parolă pentru „<object "
#~ "prop='name'/>” din %s."
+
#~ msgid "Allow access"
#~ msgstr "Permite acces"
+
#~ msgid "Allow application access to keyring?"
#~ msgstr "Permiteți accesul aplicației la inelul de chei?"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze inelul de chei implicit, dar "
#~ "acesta este blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze inelul de chei „%s”, dar acesta "
#~ "este blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește acces la inelul de chei implicit, dar este blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește acces la inelul de chei „%s”, dar este blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește acces la inelul de chei implicit, dar "
#~ "este blocat"
+
#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți parola pentru pentru deblocarea inelului de chei implicit"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
#~ "have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Va "
#~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să creeze un nou inel de chei implicit. Va "
#~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Va "
#~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
#~ "choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să creeze un nou inel de chei implicit. Va trebui "
#~ "să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
#~ "choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să creeze un nou inel de chei implicit. "
#~ "Va trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei „%"
#~ "s”. Va trebui să alegeți parola pe care doriți să o folosiți."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei "
#~ "implicit. Alegeți parola ce doriți să o folosiți."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
#~ "You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei „%s”. Va "
#~ "trebui să alegeți parola pe care doriți să o folosiți."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei implicit. "
#~ "Alegeți parola ce doriți să o folosiți."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei "
#~ "implicit. Alegeți parola ce doriți să o folosiți."
+
#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
#~ msgstr "Alegeți o nouă parolă pentru inelul de chei implicit."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
@@ -1157,6 +1282,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici un "
#~ "inel de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o parolă "
#~ "cu care să îl puteți utiliza."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1165,6 +1291,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
#~ "Aplicația „%s” dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici un inel "
#~ "de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o parolă cu "
#~ "care să îl puteți utiliza."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1173,30 +1300,41 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
#~ "O aplicație necunoscută dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici "
#~ "un inel de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o "
#~ "parolă cu care să îl puteți utiliza."
+
#~ msgid "Create Default Keyring"
#~ msgstr "Creează inel de chei implicit"
+
#~ msgid "Choose password for default keyring"
#~ msgstr "Alegeți parola pentru inelul de chei implicit"
+
#~ msgid "Create Login Keyring"
#~ msgstr "Crează inele de chei de autentificare"
+
#~ msgid "Enter your login password"
#~ msgstr "Introduceți parola de autentificare"
+
#~ msgid ""
#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
#~ "this computer. It will now be created."
#~ msgstr ""
#~ "Inelul de chei de autentificare nu a fost creat automat la autentificarea "
#~ "pe acest calculator. Va fi creat acum."
+
#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
#~ msgstr "Deblochează automat această cheie privată la autentificare."
+
#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
#~ msgstr "Deblochează automat acest certificat la autentificare."
+
#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
#~ msgstr "Deblochează automat această cheie publică la autentificare."
+
#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
#~ msgstr "Deblochează automat la autentificare."
+
#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
#~ msgstr "Deblochează automat stocarea sigură la autentificare."
+
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -1212,6 +1350,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
#~ "cerut să fie focalizată.\n"
#~ "\n"
#~ "Încercați din nou."
+
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -1227,124 +1366,163 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
#~ "cerut să fie focalizată.\n"
#~ "\n"
#~ "Încercați din nou."
+
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Refuză"
+
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "C_reează"
+
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "Sc_himbă"
+
#~ msgid "Allow _Once"
#~ msgstr "Permite _o dată"
+
#~ msgid "_Always Allow"
#~ msgstr "Permite perm_anent"
+
#~ msgid "Removable Disk: %s"
#~ msgstr "Disc detașabil: %s"
+
#~ msgid "Removable Disk"
#~ msgstr "Disc detașabil"
+
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Acasă"
+
#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
#~ msgstr ""
#~ "Discul sau partiția pe care acest fișier este situat nu este prezent"
+
#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s"
+
#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul: %s"
+
#~ msgid "Access Denied"
#~ msgstr "Acces refuzat"
+
#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
#~ msgstr "Aplicația gnome-keyring-daemon nu rulează."
+
#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
#~ msgstr "Eroare la comunicarea cu gnome-keyring-daemon"
+
#~ msgid "A keyring with that name already exists"
#~ msgstr "Există deja un inel de chei cu acest nume"
+
#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
#~ msgstr "Eroare de programare: Aplicația a trimis date nevalide."
+
#~ msgid "No matching results"
#~ msgstr "Nu s-au găsit rezultate"
+
#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
#~ msgstr "Nu există un inel de chei cu acel nume"
+
#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
#~ msgstr "Inelul de chei a fost deja deblocat."
+
#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Sistemul dorește să importe cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată"
+
#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Sistemul dorește să importe certificatul „%s”, dar acesta este blocat"
+
#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Sistemul dorește să importe cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată"
+
#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
#~ msgstr "Sistemul dorește să importe „%s”, dar aceasta este blocată"
+
#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
#~ msgstr "Fișier nesuportat sau nerecunoscut."
+
#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
#~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul nevalid sau cu erori."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze un keyring necunoscut, dar este "
#~ "blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește acces la un keyring necunoscut, dar este blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește acces la un keyring necunoscut, dar este "
#~ "blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un "
#~ "keyring necunoscut."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
#~ "keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un keyring "
#~ "necunoscut."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un "
#~ "keyring necunoscut."
+
#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
#~ msgstr "Trebuie să specificați tipul cererii pentru rulare\n"
+
#~ msgid "Unknown request type\n"
#~ msgstr "Tip de cerere necunoscut\n"
+
#~ msgid "Password cannot be blank."
#~ msgstr "Parola nu poate fi goală."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
#~ msgstr "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the "
#~ "default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-ul "
#~ "implicit."
+
#~ msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
#~ msgstr "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default "
#~ "keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-ul "
#~ "implicit."
+
#~ msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in the "
#~ "default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-"
#~ "ul implicit."
-