diff options
author | Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com> | 2010-11-16 02:39:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2010-11-16 02:39:03 +0200 |
commit | 70c4a3146aa1500ecb265c956be31d29d74f47b4 (patch) | |
tree | 05bf74203e2e4327113bfabb8f1ac24e0e2b7c35 | |
parent | ca2912286ec8a2b63de6fe991fba768c642ec3ff (diff) | |
download | gnome-keyring-70c4a3146aa1500ecb265c956be31d29d74f47b4.tar.gz |
Updated Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 730 |
1 files changed, 454 insertions, 276 deletions
@@ -5,57 +5,35 @@ # Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2006. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010. +# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-21 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:02+0200\n" -"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" -"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"keyring&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 02:33+0300\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 -msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon." -msgstr "Această opțiune activează componenta PKCS#11 în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 -msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon." -msgstr "Această opțiune activează agentul SSH în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-keyring-daemon (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 -msgid "This option enables the secret service component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon." -msgstr "Această opțiune activează componenta serviciului secret în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 -msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." -msgstr "Dacă componenta PKCS#11 din gnome-keyring este activă." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5 -msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -msgstr "Dacă agentul SSH din keyring este activ." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6 -msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." -msgstr "Dacă serviciul secret din gnome-keyring este activ." +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120 -#: ../daemon/login/gkd-login.c:590 -#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74 +#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 msgid "Unnamed" msgstr "Fără nume" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Modifică parolă inel de chei" +msgstr "Modifică parola inelului de chei" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88 #, c-format @@ -64,8 +42,12 @@ msgstr "Alegeți o nouă parolă pentru inelul de chei „%s”. " #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92 #, c-format -msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it." -msgstr "O aplicație dorește să schimbe parola inelului de chei „%s”. Alegeți parola nouă pe care doriți să o folosiți." +msgid "" +"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " +"new password you want to use for it." +msgstr "" +"O aplicație dorește să schimbe parola inelului de chei „%s”. Alegeți parola " +"nouă pe care doriți să o folosiți." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 msgid "The original password was incorrect" @@ -81,42 +63,12 @@ msgstr "Alegeți parola pentru noul inel de chei" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format -msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it." -msgstr "O aplicație dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Alegeți parola pe care doriți să o folosiți." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Deblochează inelul de chei la autentificare" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137 -msgid "Enter password for to unlock your login keyring" -msgstr "Introduceți parola de autentificare pentru deblocarea inelului de chei" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141 -msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring." -msgstr "Parola de utilizată pentru a vă autentifica pe calculator nu mai corespunde celei din inelul de chei de autentificare." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143 -msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "Inelul de chei de autentificare nu a fost deblocat automat la autentificarea dumneavoastră pe acest calculator." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Deblochează inelul de chei" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Introduceți parola pentru pentru a debloca inelul de chei „%s”" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește acces la inelul de chei „%s”, dar este blocat" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:221 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectă" +msgid "" +"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " +"password you want to use for it." +msgstr "" +"O aplicație dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Alegeți parola " +"pe care doriți să o folosiți." #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" @@ -124,11 +76,11 @@ msgstr "Mediu de stocare pentru certificate și chei" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "GNOME Keyring: Componenta PKCS#11" +msgstr "Inelul de chei GNOME: Componenta PKCS#11" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "GNOME Keyring: Serviciul secret" +msgstr "Inelul de chei GNOME: Serviciul secret" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "Secret Storage Service" @@ -136,159 +88,50 @@ msgstr "Serviciul secret de stocare" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "GNOME Keyring: Agent SSH" +msgstr "Inelul de chei GNOME: Agent SSH" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "SSH Key Agent" msgstr "Agent pentru chei SSH" -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:175 -msgid "Login" -msgstr "Autentificare" - -#: ../daemon/login/gkd-login.c:602 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Deblochează parola pentru: %s" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294 -msgid "New Password Required" -msgstr "Necesită parolă nouă" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "Stocarea sigură necesită parolă nouă" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297 -#, c-format -msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required" -msgstr "Pentru a pregătii „%s” pentru stocarea certificatelor și a cheilor, este nevoie de o parolă" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Deblocare cheie privată" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Deblocare certificat" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Deblocarea cheie publică" +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" +msgstr "Inelul de chei GNOME: Agent GPG" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366 -msgid "Unlock" -msgstr "Deblochează" +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +msgid "GPG Password Agent" +msgstr "Agent parole GPG" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 -#: ../gcr/gcr-importer.c:436 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Introceți parola pentru a debloca cheia privată" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 -#: ../gcr/gcr-importer.c:438 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Introceți parola pentru a debloca certificatul" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Introceți parola pentru a debloca cheia publică" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 -#: ../gcr/gcr-importer.c:440 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Introduceți parola pentru deblocare" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 #, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește să acceseze cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată" +msgid "PGP Key: %s" +msgstr "Cheie PGP: %s" -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește să acceseze certificatul „%s”, dar acesta este blocat" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduceți parola" -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește să acceseze cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește să acceseze „%s”, dar este blocată" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Deblocare stocare certificat/cheie" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Introduceți parola pentru a debloca stocarea certificat/cheie" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește să acceseze stocarea certificatului/cheii „%s”, dar aceasta este blocată" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:388 +msgid "Forget this password if idle for" +msgstr "Uită această parolă în cazul unei activități de" -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Stochează parole necriptate?" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:389 +msgid "Forget this password after" +msgstr "Uită această parolă după" -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394 -msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files." -msgstr "Prin alegerea folosirii unei parole goale, parolele stocate nu vor fi criptate în siguranță. Ele vor putea fi citite de oricine are acces la fișierele dumneavoastră." +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:390 +msgid "Forget this password when I log out" +msgstr "Uită această parolă la ieșire" -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401 -msgid "Use Unsafe Storage" -msgstr "Folosește stocare nesigură" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Parolele nu se potrivesc." - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Parola nu poate fi necompletată" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "La autentificare deblochează automat acest inel de chei" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2 -msgid "New password strength" -msgstr "Calitatea noi parole" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3 -msgid "_Application:" -msgstr "_Aplicație:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4 -msgid "_Confirm:" -msgstr "_Confirmare:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5 -msgid "_Details:" -msgstr "_Detalii:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nume:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7 -msgid "_Old Password:" -msgstr "Par_olă veche:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring +#: ../daemon/login/gkd-login.c:159 +msgid "Login" +msgstr "Autentificare" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" @@ -330,19 +173,18 @@ msgstr "Nume comun" msgid "Surname" msgstr "Nume familie" -#: ../egg/egg-oid.c:69 -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322 +#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318 msgid "Serial Number" msgstr "Număr serial" #: ../egg/egg-oid.c:71 msgid "Country" -msgstr "Tară" +msgstr "Țară" #: ../egg/egg-oid.c:73 msgid "Locality" -msgstr "Județ" +msgstr "Localitate" #: ../egg/egg-oid.c:75 msgid "State" @@ -366,7 +208,7 @@ msgstr "Titlu" #: ../egg/egg-oid.c:85 msgid "Telephone Number" -msgstr "Număr telefon" +msgstr "Număr de telefon" #: ../egg/egg-oid.c:87 msgid "Given Name" @@ -415,7 +257,9 @@ msgstr "SHA1 cu DSA" #: ../egg/egg-spawn.c:273 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Eroare neașteptată în select() în timp ce se citeau datele de la procesul copil (%s)" +msgstr "" +"Eroare neașteptată în select() în timp ce se citeau datele de la procesul " +"copil (%s)" #: ../egg/egg-spawn.c:320 #, c-format @@ -480,7 +324,7 @@ msgstr "Amprentă MD5" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13 msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizaței (O)" +msgstr "Organizație (O)" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14 msgid "Organizational Unit (OU)" @@ -498,95 +342,94 @@ msgstr "Certificat client SSL" msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificat server SSL" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203 msgid "Extension" msgstr "Extensie" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208 msgid "Identifier" msgstr "Identificator" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 msgid "Critical" msgstr "Critic" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 msgid "No" msgstr "Nu" #. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299 msgid "Subject Name" msgstr "Nume subiect" #. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303 msgid "Issuer Name" msgstr "Nume emitent" #. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307 msgid "Issued Certificate" msgstr "Certificat emis" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312 msgid "Version" msgstr "Versiune" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325 msgid "Not Valid Before" msgstr "Nu este valid înainte" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330 msgid "Not Valid After" msgstr "Nu este valid după" #. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritm semnătură" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parametrii semnătură" #. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355 msgid "Public Key Info" msgstr "Informații cheie publică" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritm cheie" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364 msgid "Key Parameters" msgstr "Parametrii cheie" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371 msgid "Key Size" msgstr "Dimensiune cheie" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 -#: ../gcr/gcr-parser.c:202 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203 msgid "Public Key" msgstr "Cheie publică" #. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383 msgid "Fingerprints" msgstr "Amprente" @@ -603,31 +446,33 @@ msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +msgstr "La autentificare deblochează automat acest inel de chei" + +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring after" msgstr "Blochează acest inel de chei după" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Blochează acest inel de chei după o lipsă de activitate de" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "Blochează acest inel de chei la ieșirea din sesiune" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5 msgid "minutes" msgstr "minute" -#: ../gcr/gcr-importer.c:163 -#: ../gcr/gcr-parser.c:1573 -#: ../gp11/gp11-misc.c:98 +#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operația a fost anulată" #: ../gcr/gcr-importer.c:255 #, c-format msgid "No location available to import to" -msgstr "Nu există locație pentru importare" +msgstr "Nici o locație disponibilă pentru importare" #: ../gcr/gcr-importer.c:404 msgid "Import Certificates/Keys" @@ -635,7 +480,19 @@ msgstr "Importă certificate/chei" #: ../gcr/gcr-importer.c:411 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "Alege o locație pentru a stoca certificate/chei importate." +msgstr "Alege o locație pentru a stoca certificatele/cheile importate." + +#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "Introduceți parola pentru a debloca cheia privată" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +msgid "Enter password to unlock the certificate" +msgstr "Introduceți parola pentru a debloca certificatul" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +msgid "Enter password to unlock" +msgstr "Introduceți parola pentru deblocare" #. TRANSLATORS: The key is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:449 @@ -670,23 +527,23 @@ msgstr "Pentru a importa certificatul „%s”, acesta trebuie deblocat" msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" msgstr "Pentru a importa „%s”, trebuie deblocat" -#: ../gcr/gcr-parser.c:196 +#: ../gcr/gcr-parser.c:197 msgid "Private Key" msgstr "Cheie privată" -#: ../gcr/gcr-parser.c:199 +#: ../gcr/gcr-parser.c:200 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" -#: ../gcr/gcr-parser.c:1576 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1568 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Date nerecunoscute sau nesuportate" -#: ../gcr/gcr-parser.c:1579 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1571 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Nu s-au putut analiza date nevalide sau nesuportate." -#: ../gcr/gcr-parser.c:1582 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1574 msgid "The data is locked" msgstr "Datele sunt blocate" @@ -696,7 +553,7 @@ msgstr "Memorie disponibilă insuficientă" #: ../gp11/gp11-misc.c:103 msgid "The specified slot ID is not valid" -msgstr "ID slot specificat nu este valid" +msgstr "ID-ul de slot specificat nu este valid" #: ../gp11/gp11-misc.c:105 msgid "Internal error" @@ -720,7 +577,7 @@ msgstr "Modulul nu poate bloca corespunzător datele" #: ../gp11/gp11-misc.c:115 msgid "The field is read-only" -msgstr "Acest câmp este doar pentu citire" +msgstr "Acest câmp este doar pentru citire" #: ../gp11/gp11-misc.c:117 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" @@ -744,7 +601,7 @@ msgstr "Datele sunt prea lungi" #: ../gp11/gp11-misc.c:127 msgid "An error occurred on the device" -msgstr "S-a produs o eroare în dispozitiv" +msgstr "S-a produs o eroare pe dispozitiv" #: ../gp11/gp11-misc.c:129 msgid "Insufficient memory available on device" @@ -783,7 +640,7 @@ msgid "No key is needed" msgstr "Nu este nevoie de cheie" #: ../gp11/gp11-misc.c:147 -msgid "The key is different than before" +msgid "The key is different from before" msgstr "Cheia diferă de cea de dinainte" #: ../gp11/gp11-misc.c:149 @@ -816,11 +673,11 @@ msgstr "Mecanismul cripto are un argument nevalid" #: ../gp11/gp11-misc.c:163 msgid "The object is missing or invalid" -msgstr "Obiectul lispește sau nu este valid" +msgstr "Obiectul lipsește sau nu este valid" #: ../gp11/gp11-misc.c:165 msgid "Another operation is already taking place" -msgstr "O altă opreație are deja loc" +msgstr "O altă operație are deja loc" #: ../gp11/gp11-misc.c:167 msgid "No operation is taking place" @@ -912,11 +769,11 @@ msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia are dimensiune greșită" #: ../gp11/gp11-misc.c:211 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia are tip greșit" +msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia este de tip greșit" #: ../gp11/gp11-misc.c:213 msgid "You are already logged in" -msgstr "Sunteți deja autentificați" +msgstr "Sunteți deja autentificat" #: ../gp11/gp11-misc.c:215 msgid "No user has logged in" @@ -924,11 +781,11 @@ msgstr "Nu s-a autentificat nici un utilizator" #: ../gp11/gp11-misc.c:217 msgid "The user's password or PIN is not set" -msgstr "Parola utilizator sau PIN-ul nu sunt definite" +msgstr "Parola utilizatorului sau PIN-ul nu sunt definite" #: ../gp11/gp11-misc.c:219 msgid "The user is of an invalid type" -msgstr "Utilizatorul are un tip nevalid" +msgstr "Utilizatorul este de tip nevalid" #: ../gp11/gp11-misc.c:221 msgid "Another user is already logged in" @@ -964,11 +821,11 @@ msgstr "Nu s-a putut inițializa generatorul de numere aleatoare" #: ../gp11/gp11-misc.c:237 msgid "No random number generator available" -msgstr "Nu este dispoibil nici un generator de numere aleatoare" +msgstr "Nu este disponibil nici un generator de numere aleatoare" #: ../gp11/gp11-misc.c:239 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -msgstr "Mecanismum cripto are un paramentru nevalid" +msgstr "Mecanism cripto are un parametru nevalid" #: ../gp11/gp11-misc.c:241 msgid "Not enough space to store the result" @@ -980,7 +837,7 @@ msgstr "Starea salvată nu este validă" #: ../gp11/gp11-misc.c:245 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -msgstr "Informațiile sunt sensibile și nu pot fi afișate" +msgstr "Informațiile sunt sensibile și nu pot fi dezvăluite" #: ../gp11/gp11-misc.c:247 msgid "The state cannot be saved" @@ -1010,145 +867,413 @@ msgstr "Cererea de semnătură a fost respinsă de utilizator" msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740 +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Certificat fără nume" -#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339 +#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" +#. Get the label ready +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#, c-format +msgid "Unlock password for: %s" +msgstr "Deblochează parola pentru: %s" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801 +msgid "The unlock password was incorrect" +msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectă" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 +msgid "Unlock Login Keyring" +msgstr "Deblochează inelul de chei la autentificare" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 +msgid "Enter password to unlock your login keyring" +msgstr "Introduceți parola pentru deblocarea inelului de chei de autentificare" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 +msgid "" +"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " +"your login keyring." +msgstr "" +"Parola de utilizat pentru a vă autentifica pe calculator nu mai corespunde " +"celei din inelul de chei de autentificare." + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 +msgid "" +"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." +msgstr "" +"Inelul de chei de autentificare nu a fost deblocat automat la autentificarea " +"dumneavoastră pe acest calculator." + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 +msgid "Unlock Keyring" +msgstr "Deblochează inelul de chei" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662 +#, c-format +msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" +msgstr "Introduceți parola pentru pentru a debloca inelul de chei „%s”" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 +#, c-format +msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" +msgstr "O aplicație vrea să acceseze inelul de chei „%s”, dar este blocat" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 +msgid "Unlock private key" +msgstr "Deblocare cheie privată" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 +msgid "Unlock certificate" +msgstr "Deblocare certificat" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 +msgid "Unlock public key" +msgstr "Deblocarea cheie publică" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +msgid "Unlock" +msgstr "Deblochează" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 +msgid "Enter password to unlock the public key" +msgstr "Introduceți parola pentru a debloca cheia publică" + +#. TRANSLATORS: The private key is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 +#, c-format +msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" +msgstr "" +"O aplicație dorește să acceseze cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată" + +#. TRANSLATORS: The certificate is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 +#, c-format +msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" +msgstr "" +"O aplicație dorește să acceseze certificatul „%s”, dar acesta este blocat" + +#. TRANSLATORS: The public key is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723 +#, c-format +msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" +msgstr "" +"O aplicație dorește să acceseze cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată" + +#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726 +#, c-format +msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" +msgstr "O aplicație dorește să acceseze „%s”, dar este blocată" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822 +msgid "Unlock certificate/key storage" +msgstr "Deblochează stocarea certificatului/cheii" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823 +msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" +msgstr "Introduceți parola pentru a debloca stocarea certificatului/cheii" + +#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 +#, c-format +msgid "" +"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " +"locked" +msgstr "" +"O aplicație dorește să acceseze stocarea certificatului/cheii „%s”, dar " +"aceasta este blocată" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 +msgid "New Password Required" +msgstr "Necesită parolă nouă" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 +msgid "New password required for secure storage" +msgstr "Stocarea sigură necesită parolă nouă" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " +"required" +msgstr "" +"Pentru a pregătii „%s” pentru stocarea certificatelor și a cheilor, este " +"nevoie de o parolă" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 +msgid "Change Password" +msgstr "Schimbă parola" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259 +msgid "Change password for secure storage" +msgstr "Schimbă parola pentru stocarea sigură" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"To change the password for '%s', the original and new passwords are required" +msgstr "" +"Pentru a schimba parola pentru „%s” sunt necesare parola originală și parola " +"nouă" + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538 +msgid "Store passwords unencrypted?" +msgstr "Stochează parole necriptate?" + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539 +msgid "" +"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " +"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " +"files." +msgstr "" +"Prin alegerea folosirii unei parole goale, parolele stocate nu vor fi " +"criptate în siguranță. Ele vor putea fi citite de oricine are acces la " +"fișierele dumneavoastră." + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546 +msgid "Use Unsafe Storage" +msgstr "Folosește stocare nesigură" + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Parolele nu se potrivesc." + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Parola nu poate fi goală" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1 +msgid "New password strength" +msgstr "Calitatea noii parole" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplicație:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3 +msgid "_Confirm:" +msgstr "_Confirmare:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4 +msgid "_Details:" +msgstr "_Detalii:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nume:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6 +msgid "_Old Password:" +msgstr "Par_olă veche:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#~ msgid "" +#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " +#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " +#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line " +#~ "arguments are passed to the daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Această opțiune activează componenta PKCS#11 în serviciul gnome-keyring. " +#~ "Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui " +#~ "utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care " +#~ "serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă." + +#~ msgid "" +#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only " +#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). " +#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are " +#~ "passed to the daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Această opțiune activează agentul SSH în serviciul gnome-keyring. Are " +#~ "efect doar la pornirea gnome-keyring-daemon (adică la autentificarea unui " +#~ "utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care " +#~ "serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă." + +#~ msgid "" +#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " +#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " +#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command " +#~ "line arguments are passed to the daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Această opțiune activează componenta serviciului secret în serviciul " +#~ "gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la " +#~ "autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în " +#~ "cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de " +#~ "comandă." + +#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." +#~ msgstr "Dacă componenta PKCS#11 din gnome-keyring este activă." + +#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." +#~ msgstr "Dacă agentul SSH din keyring este activ." + +#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." +#~ msgstr "Dacă serviciul secret din gnome-keyring este activ." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in the default keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze o parolă pentru „<object " #~ "prop='name'/>” din inelul de chei implicit." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in %s." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze o parolă pentru „<object " #~ "prop='name'/>” din %s." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in the default keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze o parolă pentru „<object prop='name'/" #~ ">” din inelul de chei implicit." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in %s." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze o parolă pentru „<object prop='name'/" #~ ">” din %s." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in the default keyring." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze o parolă pentru „<object " #~ "prop='name'/>” din inelul de chei implicit." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in %s." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze o parolă pentru „<object " #~ "prop='name'/>” din %s." + #~ msgid "Allow access" #~ msgstr "Permite acces" + #~ msgid "Allow application access to keyring?" #~ msgstr "Permiteți accesul aplicației la inelul de chei?" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " #~ "locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze inelul de chei implicit, dar " #~ "acesta este blocat" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is " #~ "locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze inelul de chei „%s”, dar acesta " #~ "este blocat" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește acces la inelul de chei implicit, dar este blocat" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește acces la inelul de chei „%s”, dar este blocat" + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is " #~ "locked" #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește acces la inelul de chei implicit, dar " #~ "este blocat" + #~ msgid "Enter password for default keyring to unlock" #~ msgstr "" #~ "Introduceți parola pentru pentru deblocarea inelului de chei implicit" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " #~ "have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Va " #~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have " #~ "to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să creeze un nou inel de chei implicit. Va " #~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have " #~ "to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Va " #~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " #~ "choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să creeze un nou inel de chei implicit. Va trebui " #~ "să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " #~ "choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să creeze un nou inel de chei implicit. " #~ "Va trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' " #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei „%" #~ "s”. Va trebui să alegeți parola pe care doriți să o folosiți." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei " #~ "implicit. Alegeți parola ce doriți să o folosiți." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. " #~ "You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei „%s”. Va " #~ "trebui să alegeți parola pe care doriți să o folosiți." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to change the password for the default " #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei implicit. " #~ "Alegeți parola ce doriți să o folosiți." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to change the password for the default " #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei " #~ "implicit. Alegeți parola ce doriți să o folosiți." + #~ msgid "Choose a new password for the default keyring." #~ msgstr "Alegeți o nouă parolă pentru inelul de chei implicit." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no " #~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish " @@ -1157,6 +1282,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici un " #~ "inel de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o parolă " #~ "cu care să îl puteți utiliza." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " @@ -1165,6 +1291,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" #~ "Aplicația „%s” dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici un inel " #~ "de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o parolă cu " #~ "care să îl puteți utiliza." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default " #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " @@ -1173,30 +1300,41 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" #~ "O aplicație necunoscută dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici " #~ "un inel de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o " #~ "parolă cu care să îl puteți utiliza." + #~ msgid "Create Default Keyring" #~ msgstr "Creează inel de chei implicit" + #~ msgid "Choose password for default keyring" #~ msgstr "Alegeți parola pentru inelul de chei implicit" + #~ msgid "Create Login Keyring" #~ msgstr "Crează inele de chei de autentificare" + #~ msgid "Enter your login password" #~ msgstr "Introduceți parola de autentificare" + #~ msgid "" #~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into " #~ "this computer. It will now be created." #~ msgstr "" #~ "Inelul de chei de autentificare nu a fost creat automat la autentificarea " #~ "pe acest calculator. Va fi creat acum." + #~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in." #~ msgstr "Deblochează automat această cheie privată la autentificare." + #~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." #~ msgstr "Deblochează automat acest certificat la autentificare." + #~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in." #~ msgstr "Deblochează automat această cheie publică la autentificare." + #~ msgid "Automatically unlock this when I log in" #~ msgstr "Deblochează automat la autentificare." + #~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." #~ msgstr "Deblochează automat stocarea sigură la autentificare." + #~ msgid "" #~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -1212,6 +1350,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" #~ "cerut să fie focalizată.\n" #~ "\n" #~ "Încercați din nou." + #~ msgid "" #~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -1227,124 +1366,163 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" #~ "cerut să fie focalizată.\n" #~ "\n" #~ "Încercați din nou." + #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Refuză" + #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "C_reează" + #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "Sc_himbă" + #~ msgid "Allow _Once" #~ msgstr "Permite _o dată" + #~ msgid "_Always Allow" #~ msgstr "Permite perm_anent" + #~ msgid "Removable Disk: %s" #~ msgstr "Disc detașabil: %s" + #~ msgid "Removable Disk" #~ msgstr "Disc detașabil" + #~ msgid "Home" #~ msgstr "Acasă" + #~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present" #~ msgstr "" #~ "Discul sau partiția pe care acest fișier este situat nu este prezent" + #~ msgid "Couldn't create directory: %s" #~ msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s" + #~ msgid "Couldn't delete the file: %s" #~ msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul: %s" + #~ msgid "Access Denied" #~ msgstr "Acces refuzat" + #~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." #~ msgstr "Aplicația gnome-keyring-daemon nu rulează." + #~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" #~ msgstr "Eroare la comunicarea cu gnome-keyring-daemon" + #~ msgid "A keyring with that name already exists" #~ msgstr "Există deja un inel de chei cu acest nume" + #~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data." #~ msgstr "Eroare de programare: Aplicația a trimis date nevalide." + #~ msgid "No matching results" #~ msgstr "Nu s-au găsit rezultate" + #~ msgid "A keyring with that name does not exist." #~ msgstr "Nu există un inel de chei cu acel nume" + #~ msgid "The keyring has already been unlocked." #~ msgstr "Inelul de chei a fost deja deblocat." + #~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Sistemul dorește să importe cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată" + #~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Sistemul dorește să importe certificatul „%s”, dar acesta este blocat" + #~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Sistemul dorește să importe cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată" + #~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" #~ msgstr "Sistemul dorește să importe „%s”, dar aceasta este blocată" + #~ msgid "Unrecognized or unsupported file." #~ msgstr "Fișier nesuportat sau nerecunoscut." + #~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file." #~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul nevalid sau cu erori." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is " #~ "locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze un keyring necunoscut, dar este " #~ "blocat" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește acces la un keyring necunoscut, dar este blocat" + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is " #~ "locked" #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește acces la un keyring necunoscut, dar este " #~ "blocat" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an " #~ "unknown keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un " #~ "keyring necunoscut." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown " #~ "keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un keyring " #~ "necunoscut." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an " #~ "unknown keyring." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un " #~ "keyring necunoscut." + #~ msgid "You must specify the type of request to run\n" #~ msgstr "Trebuie să specificați tipul cererii pentru rulare\n" + #~ msgid "Unknown request type\n" #~ msgstr "Tip de cerere necunoscut\n" + #~ msgid "Password cannot be blank." #~ msgstr "Parola nu poate fi goală." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s." #~ msgstr "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the " #~ "default keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-ul " #~ "implicit." + #~ msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s." #~ msgstr "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default " #~ "keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-ul " #~ "implicit." + #~ msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in the " #~ "default keyring." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-" #~ "ul implicit." - |