diff options
author | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2010-09-15 21:37:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2010-09-15 21:37:59 +0200 |
commit | 86c22e4886fe97c6d9d99f4937e561c574b4e5ad (patch) | |
tree | bd077615d25068edfe59390ca91d66b25855ad95 | |
parent | d897d5d3e8a641f31e64b912ba57a86a666afbf0 (diff) | |
download | gnome-keyring-86c22e4886fe97c6d9d99f4937e561c574b4e5ad.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 607 |
1 files changed, 327 insertions, 280 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:40+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,59 +20,11 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 -msgid "" -"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " -"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs " -"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are " -"passed to the daemon." -msgstr "" -"Dette aktiverer PKCS#11-komponenten i gnome-keyring-dæmonen. Dette træder " -"kun i kraft når gnome-keyring-daemon startes (f.eks. når brugeren logger " -"ind). Denne indstilling bliver måske overskrevet når visse kommandolinje-" -"tilvalg gives til dæmonen." - -# maybe error report for gnome-keyring daemon/gnome-keyring-daemon -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 -msgid "" -"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes " -"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This " -"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to " -"the daemon." -msgstr "" -"Dette aktiverer SSH-agenten i gnome-keyring-dæmonen. Dette træder kun i " -"kraft når gnome-keyring-daemon startes (f.eks. når brugeren logger ind). " -"Denne indstilling bliver måske overskrevet når visse kommandolinje-tilvalg " -"gives til dæmonen." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 -msgid "" -"This option enables the secret service component in the gnome-keyring " -"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " -"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line " -"arguments are passed to the daemon." -msgstr "" -"Dette aktiverer secret service-komponenten i gnome-keyring-dæmonen. Dette " -"træder kun i kraft når gnome-keyring-daemon startes (f.eks. når brugeren " -"logger ind). Denne indstilling bliver måske tilsidesat når visse " -"kommandolinje-tilvalg gives til dæmonen." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 -msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." -msgstr "Om PKCS#11-komponenten i gnome-keyring er aktiveret." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5 -msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -msgstr "Om SSH-agenten i gnome-keyring er aktiveret." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6 -msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." -msgstr "Om secret service til gnome-keyring er aktiveret." - #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120 ../daemon/login/gkd-login.c:615 -#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322 +#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782 msgid "Unnamed" msgstr "Uden navn" @@ -115,46 +67,6 @@ msgstr "" "Et ukendt program ønsker at oprette en ny nøglering med navnet \"%s\". Vælg " "den adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Lås logind-nøglering op" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137 -msgid "Enter password for to unlock your login keyring" -msgstr "Indtast logind-adgangskode for at låse nøgleringen op" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Adgangskoden, du brugte til at logge ind på din computer, svarer ikke " -"længere til den i din logind-nøglering." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143 -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Din logind-nøglering blev ikke låst op da du loggede ind på denne computer." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Lås nøglering op" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Indtast adgangskode for at låse nøgleringen \"%s\" op" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "Et program ønsker at tilgå nøgleringen \"%s\", men denne er låst" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:226 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Adgangskoden til oplåsning var forkert" - #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "Certifikat- og nøglelager" @@ -179,167 +91,44 @@ msgstr "GNOME-nøgleringsdæmon: SSH-agent" msgid "SSH Key Agent" msgstr "SSH-nøgleagent" -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:177 -msgid "Login" -msgstr "Logind" - -#: ../daemon/login/gkd-login.c:617 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Lås adgangskode op for: %s" +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" +msgstr "GNOME-nøglering: GPG-agent" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294 -msgid "New Password Required" -msgstr "Ny adgangskode påkrævet" +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +msgid "GPG Password Agent" +msgstr "GPG-adgangskodeagent" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "Ny adgangskode påkrævet til beskyttet lager" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 #, c-format -msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"Der kræves en adgangskode For at kunne klargøre \"%s\" for at lagre " -"certifikater eller nøgler" +msgid "PGP Key: %s" +msgstr "PGP-nøgle: %s" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Lås privat nøgle op" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Indtast adgangsfrase" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Lås certifikat op" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385 +msgid "Forget this password if idle for" +msgstr "Glem denne adgangskode ved inaktivitet i" -# ??? -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Lås offentlig nøgle op" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386 +msgid "Forget this password after" +msgstr "Glem denne adgangskode efter" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366 -msgid "Unlock" -msgstr "Lås op" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Indtast adgangskode for at låse den private nøgle op" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikatet op" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Indtast adgangskode for at låse den offentlige nøgle op" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387 +msgid "Forget this password when I log out" +msgstr "Glem denne adgangskode når jeg logger ud" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Indtast adgangskode for at låse op" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "Et program ønsker at tilgå den private nøgle \"%s\", men den er låst" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "Et program ønsker at tilgå certifikatet \"%s\", men det er låst" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "" -"Et program ønsker at tilgå den offentlige nøgle \"%s\", men den er låst" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "Et program ønsker at tilgå \"%s\" som er låst" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Lås certifikat-/nøglelager op" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikat/nøglelageret op" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599 -#, c-format -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "" -"Et program ønsker at tilgå certifikat/nøglelageret \"%s\", men det er låst" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Opbevar adgangskoder ukrypteret?" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Når du vælger en blank adgangskode vil dine adgangskoder ikke blive " -"krypteret sikkert. De vil være tilgængelige for hvem som helst som har " -"adgang til dine filer." - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401 -msgid "Use Unsafe Storage" -msgstr "Brug usikker opbevaring" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens." - -# Måske skal det være -# Adgangskode kan ikke være blank -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Adgangskode kan ikke være tom" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Lås automatisk denne nøglering op når jeg logger ind" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2 -msgid "New password strength" -msgstr "Styrke af ny adgangskode" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3 -msgid "_Application:" -msgstr "_Program:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4 -msgid "_Confirm:" -msgstr "_Bekræft:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5 -msgid "_Details:" -msgstr "_Detaljer:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7 -msgid "_Old Password:" -msgstr "_Gammel adgangskode:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" +#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring +#: ../daemon/login/gkd-login.c:159 +msgid "Login" +msgstr "Logind" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" @@ -382,7 +171,7 @@ msgid "Surname" msgstr "Efternavn" #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" @@ -548,94 +337,94 @@ msgstr "SSL-klientcertifikat" msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-servercertifikat" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203 msgid "Extension" msgstr "Udvidelse" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 msgid "No" msgstr "Nej" #. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299 msgid "Subject Name" msgstr "Subjekts navn" #. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303 msgid "Issuer Name" msgstr "Udsteders navn" #. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307 msgid "Issued Certificate" msgstr "Udstedt certifikat" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325 msgid "Not Valid Before" msgstr "Ikke gyldig før" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330 msgid "Not Valid After" msgstr "Ugyldig efter" #. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351 msgid "Signature" msgstr "Underskrift" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritme til underskrift" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parametre til underskrift" #. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355 msgid "Public Key Info" msgstr "Offentlig nøgleinformation" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritme til nøgle" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364 msgid "Key Parameters" msgstr "Parametre til nøgle" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371 msgid "Key Size" msgstr "Nøglestørrelse" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203 msgid "Public Key" msgstr "Offentlig nøgle" #. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383 msgid "Fingerprints" msgstr "Fingeraftryk" @@ -653,22 +442,26 @@ msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +msgstr "Lås automatisk denne nøglering op når jeg logger ind" + +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring after" msgstr "Lås denne nøglering efter" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Lås denne nøglering hvis inaktiv i" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "Lås denne nøglering når jeg logger ud" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98 +#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operationen blev annulleret" @@ -685,6 +478,18 @@ msgstr "Importér certifikater/nøgler" msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." msgstr "Vælg en placering til at lagre de importerede certifikater/nøgler." +#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "Indtast adgangskode for at låse den private nøgle op" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 +msgid "Enter password to unlock the certificate" +msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikatet op" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699 +msgid "Enter password to unlock" +msgstr "Indtast adgangskode for at låse op" + #. TRANSLATORS: The key is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:449 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" @@ -718,23 +523,23 @@ msgstr "For at kunne importere certifikatet \"%s\", skal dette låses op" msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" msgstr "For at kunne importere \"%s\", som skal låses op" -#: ../gcr/gcr-parser.c:196 +#: ../gcr/gcr-parser.c:197 msgid "Private Key" msgstr "Privat nøgle" -#: ../gcr/gcr-parser.c:199 +#: ../gcr/gcr-parser.c:200 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" -#: ../gcr/gcr-parser.c:1576 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1568 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Ukendt eller ikke understøttetede data." -#: ../gcr/gcr-parser.c:1579 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1571 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Kunne ikke fortolke ugyldige eller ødelagte data." -#: ../gcr/gcr-parser.c:1582 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1574 msgid "The data is locked" msgstr "Dataene er låst" @@ -831,7 +636,7 @@ msgid "No key is needed" msgstr "Ingen nøgle er nødvendig" #: ../gp11/gp11-misc.c:147 -msgid "The key is different than before" +msgid "The key is different from before" msgstr "Nøglen er forskellig fra før" #: ../gp11/gp11-misc.c:149 @@ -1059,14 +864,256 @@ msgstr "Signaturforespørgslen blev afvist af brugeren" msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740 +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Unavngivet certifikat" -#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339 +#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Kunne ikke fortolke offentlig SSH-nøgle" +#. Get the label ready +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317 +#, c-format +msgid "Unlock password for: %s" +msgstr "Lås adgangskode op for: %s" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794 +msgid "The unlock password was incorrect" +msgstr "Adgangskoden til oplåsning var forkert" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626 +msgid "Unlock Login Keyring" +msgstr "Lås logind-nøglering op" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 +msgid "Enter password to unlock your login keyring" +msgstr "Indtast logind-adgangskode for at låse nøgleringen op" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632 +msgid "" +"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " +"your login keyring." +msgstr "" +"Adgangskoden, du brugte til at logge ind på din computer, svarer ikke " +"længere til den i din logind-nøglering." + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 +msgid "" +"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." +msgstr "" +"Din logind-nøglering blev ikke låst op da du loggede ind på denne computer." + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 +msgid "Unlock Keyring" +msgstr "Lås nøglering op" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 +#, c-format +msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" +msgstr "Indtast adgangskode for at låse nøgleringen \"%s\" op" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 +#, c-format +msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" +msgstr "Et program ønsker at tilgå nøgleringen \"%s\", men denne er låst" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678 +msgid "Unlock private key" +msgstr "Lås privat nøgle op" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680 +msgid "Unlock certificate" +msgstr "Lås certifikat op" + +# ??? +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682 +msgid "Unlock public key" +msgstr "Lås offentlig nøgle op" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås op" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697 +msgid "Enter password to unlock the public key" +msgstr "Indtast adgangskode for at låse den offentlige nøgle op" + +#. TRANSLATORS: The private key is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709 +#, c-format +msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" +msgstr "Et program ønsker at tilgå den private nøgle \"%s\", men den er låst" + +#. TRANSLATORS: The certificate is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712 +#, c-format +msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" +msgstr "Et program ønsker at tilgå certifikatet \"%s\", men det er låst" + +#. TRANSLATORS: The public key is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715 +#, c-format +msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" +msgstr "" +"Et program ønsker at tilgå den offentlige nøgle \"%s\", men den er låst" + +#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718 +#, c-format +msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" +msgstr "Et program ønsker at tilgå \"%s\" som er låst" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815 +msgid "Unlock certificate/key storage" +msgstr "Lås certifikat-/nøglelager op" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816 +msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" +msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikat/nøglelageret op" + +#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819 +#, c-format +msgid "" +"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " +"locked" +msgstr "" +"Et program ønsker at tilgå certifikat/nøglelageret \"%s\", men det er låst" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057 +msgid "New Password Required" +msgstr "Ny adgangskode påkrævet" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058 +msgid "New password required for secure storage" +msgstr "Ny adgangskode påkrævet til beskyttet lager" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " +"required" +msgstr "" +"Der kræves en adgangskode For at kunne klargøre \"%s\" for at lagre " +"certifikater eller nøgler" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183 +msgid "Change Password" +msgstr "Ændre adgangskode" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184 +msgid "Change password for secure storage" +msgstr "Ændre adgangskode til beskyttet lager" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"To change the password for '%s', the original and new passwords are required" +msgstr "" +"For at skifte adgangskode for \"%s\", skal både den oprindelige og den nye " +"adgangkode bruges" + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538 +msgid "Store passwords unencrypted?" +msgstr "Opbevar adgangskoder ukrypteret?" + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539 +msgid "" +"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " +"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " +"files." +msgstr "" +"Når du vælger en blank adgangskode vil dine adgangskoder ikke blive " +"krypteret sikkert. De vil være tilgængelige for hvem som helst som har " +"adgang til dine filer." + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546 +msgid "Use Unsafe Storage" +msgstr "Brug usikker opbevaring" + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens." + +# Måske skal det være +# Adgangskode kan ikke være blank +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Adgangskode kan ikke være tom" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1 +msgid "New password strength" +msgstr "Styrke af ny adgangskode" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2 +msgid "_Application:" +msgstr "_Program:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3 +msgid "_Confirm:" +msgstr "_Bekræft:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4 +msgid "_Details:" +msgstr "_Detaljer:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6 +msgid "_Old Password:" +msgstr "_Gammel adgangskode:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" + +#~ msgid "" +#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " +#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " +#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line " +#~ "arguments are passed to the daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Dette aktiverer PKCS#11-komponenten i gnome-keyring-dæmonen. Dette træder " +#~ "kun i kraft når gnome-keyring-daemon startes (f.eks. når brugeren logger " +#~ "ind). Denne indstilling bliver måske overskrevet når visse kommandolinje-" +#~ "tilvalg gives til dæmonen." + +# maybe error report for gnome-keyring daemon/gnome-keyring-daemon +#~ msgid "" +#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only " +#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). " +#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are " +#~ "passed to the daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Dette aktiverer SSH-agenten i gnome-keyring-dæmonen. Dette træder kun i " +#~ "kraft når gnome-keyring-daemon startes (f.eks. når brugeren logger ind). " +#~ "Denne indstilling bliver måske overskrevet når visse kommandolinje-" +#~ "tilvalg gives til dæmonen." + +#~ msgid "" +#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " +#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " +#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command " +#~ "line arguments are passed to the daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Dette aktiverer secret service-komponenten i gnome-keyring-dæmonen. Dette " +#~ "træder kun i kraft når gnome-keyring-daemon startes (f.eks. når brugeren " +#~ "logger ind). Denne indstilling bliver måske tilsidesat når visse " +#~ "kommandolinje-tilvalg gives til dæmonen." + +#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." +#~ msgstr "Om PKCS#11-komponenten i gnome-keyring er aktiveret." + +#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." +#~ msgstr "Om SSH-agenten i gnome-keyring er aktiveret." + +#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." +#~ msgstr "Om secret service til gnome-keyring er aktiveret." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in the default keyring." |