# translation of gnome-keyring to Russian # Copyright (C) 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Dmitry G. Mastrukov , 2004. # Leonid Kanter , 2006. # Nickolay V. Shmyrev , 2006. # Yuri Kozlov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-10 00:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-09 18:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../common/gkr-location.c:306 #, c-format msgid "Removable Disk: %s" msgstr "Отключаемый диск: %s" #: ../common/gkr-location.c:308 msgid "Removable Disk" msgstr "Отключаемый диск" #: ../common/gkr-location.c:446 ../common/gkr-location.c:458 msgid "Home" msgstr "Домашний каталог" #: ../common/gkr-location.c:980 ../common/gkr-location.c:1003 #: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:514 ../pkix/gkr-pkix-serialize.c:58 msgid "The disk or drive this file is located on is not present" msgstr "Диск или устройство, на котором расположен этот файл, отсутствует" #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:222 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '' in the default keyring." msgstr "" "Приложение «%s» (%s) хочет получить доступ к паролю для '' в основном брелоке." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:226 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '' in %s." msgstr "" "Приложение «%s» (%s) хочет получить доступ к паролю для '' в брелоке %s." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '' in the default keyring." msgstr "" "Приложение «%s» хочет получить доступ к паролю для '' в " "основном брелоке." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:236 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:246 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '' in %s." msgstr "" "Приложение «%s» хочет получить доступ к паролю для '' в " "брелоке %s." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252 msgid "" "An unknown application wants to access the password for '' in the default keyring." msgstr "" "Приложение хочет получить доступ к паролю для '' в " "основном брелоке." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:255 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to access the password for '' in %s." msgstr "Приложение хочет получить доступ к '' в %s." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261 msgid "Allow access" msgstr "Разрешить доступ" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261 msgid "Allow application access to keyring?" msgstr "Разрешать приложениям доступ к брелоку?" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311 #, c-format msgid "Unlock password for %s keyring" msgstr "Пароль разблокирования брелока %s" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:368 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " "locked" msgstr "" "Приложение «%s» (%s) хочет получить доступ к основному брелоку, но он " "заблокирован" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:372 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "Приложение «%s» (%s) хочет получить доступ к брелоку «%s», но он заблокирован" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:378 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:388 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Приложение «%s» хочет получить доступ к основному брелоку, но он заблокирован" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:382 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:393 #, c-format msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "Приложение «%s» хочет получить доступ к брелоку «%s», но он заблокирован" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:399 msgid "" "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Приложение хочет получить доступ к основному брелоку, но он заблокирован" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403 #, c-format msgid "" "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Приложение хочет получить доступ к брелоку «%s», но он заблокирован" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:410 msgid "Enter password for default keyring to unlock" msgstr "Введите пароль для разблокирования основного брелока" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:412 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Введите пароль для разблокирования брелока «%s»" #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:416 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Разблокирование брелока" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:428 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." msgstr "Автоматически разблокировать брелок после входа в систему." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:464 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " "have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Приложение «%s» (%s) хочет создать новый брелок с именем «%s». Необходимо " "выбрать пароль для этого брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:468 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Приложение «%s» (%s) хочет создать новый основной брелок. Необходимо выбрать " "пароль для этого брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:474 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:484 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Приложение «%s» хочет создать новый брелок с именем «%s». Необходимо выбрать " "пароль для этого брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:478 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:488 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Приложение «%s» хочет создать новый основной брелок. Необходимо выбрать " "пароль для этого брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:494 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have " "to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Приложение хочет создать новый брелок с именем «%s». Необходимо выбрать " "пароль для брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:498 msgid "" "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Неизвестное приложение хочет создать новый брелок по умолчанию. Необходимо " "выбрать пароль для этого брелока." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:504 msgid "New Keyring Password" msgstr "Пароль для нового брелока" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Выберите пароль для нового брелока" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Приложение «%s» (%s) хочет изменить пароль брелока «%s». Необходимо выбрать " "пароль для этого брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:556 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " "keyring. You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Приложение «%s» (%s) хочет изменить пароль для основного брелока. Необходимо " "выбрать пароль для этого брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:562 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:572 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You " "have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Приложение «%s» хочет изменить пароль для брелока «%s». Необходимо выбрать " "пароль для этого брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:566 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:576 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Приложение «%s» хочет изменить пароль для основного брелока. Необходимо " "выбрать пароль для этого брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:582 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Неизвестное приложение хочет изменить пароль для брелока «%s». Необходимо " "выбрать пароль для этого брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:586 msgid "" "An unknown application wants to change the password for the default keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Неизвестное приложение хочет изменить пароль для основного брелока. " "Необходимо выбрать пароль для этого брелока." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:596 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " msgstr "Выберите новый пароль для брелока «%s»: " #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:598 msgid "Choose a new password for the default keyring. " msgstr "Выберите пароль для основного брелока: " #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:602 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Смена пароля брелока" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:672 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Приложение «%s» (%s) хочет сохранить пароль, но основной брелок отсутствует. " "Для создания брелока необходимо выбрать пароль." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:676 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:680 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Приложение «%s» хочет сохранить пароль, но основной брелок отсутствует. Для " "создания брелока необходимо выбрать пароль." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:684 msgid "" "An unknown application wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Приложение хочет сохранить пароль, но основной брелок отсутствует. Для " "создания брелока необходимо выбрать пароль." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:689 msgid "Create Default Keyring" msgstr "Создание основного брелока" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:689 msgid "Choose password for default keyring" msgstr "Выберите пароль для основного брелока" #: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 msgid "" "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs " "in). This setting may be overridden when certain command line arguments are " "passed to the daemon." msgstr "" "Этот параметр активирует компонент PKCS#11 в сервисе брелоков GNOME. Он " "обрабатывается только при запуске gnome-keyring-daemon, (то есть когда " "пользователь входит в систему). Данный параметр может быть изменён с помощью " "аргументов командной строки, передаваемых сервису." #: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 msgid "" "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes " "effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This " "setting may be overridden when certain command line arguments are passed to " "the daemon." msgstr "" "Этот параметр активирует SSH-агент в сервисе брелоков GNOME. Он " "обрабатывается только при запуске gnome-keyring-daemon, (то есть когда " "пользователь входит в систему). Данный параметр может быть изменён с помощью " "аргументов командной строки, передаваемых сервису." #: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." msgstr "Будет ли активирован компонент сервиса брелоков GNOME PKCS#11." #: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." msgstr "Будет ли активирован SSH-агент сервиса брелоков GNOME." #: ../library/gnome-keyring-utils.c:91 msgid "Access Denied" msgstr "Доступ запрещён" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:93 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." msgstr "Сервис брелоков GNOME не запущен." #: ../library/gnome-keyring-utils.c:95 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" msgstr "Ошибка взаимодействия с сервисом брелоков GNOME" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:97 msgid "A keyring with that name already exists" msgstr "Брелок с таким именем уже существует" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:99 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." msgstr "Программная ошибка: приложение послало некорректные данные." #: ../library/gnome-keyring-utils.c:101 msgid "No matching results" msgstr "Нет подходящих результатов" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:103 msgid "A keyring with that name does not exist." msgstr "Брелок с таким именем не существует." #: ../library/gnome-keyring-utils.c:110 msgid "The keyring has already been unlocked." msgstr "Брелок уже разблокирован." #. And put together the ask request #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Разблокирование брелока входа в систему" #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98 msgid "Enter login password to unlock keyring" msgstr "Пароль разблокирования брелока входа в систему" #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:100 msgid "" "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this " "computer." msgstr "" "Ваш брелок входа в систему не был автоматически разблокирован, когда вы " "вошли в компьютер." #. And put together the ask request #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124 msgid "Create Login Keyring" msgstr "Создание брелока входа в систему" #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124 msgid "Enter your login password" msgstr "Смена пароля брелока входа в систему" #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:126 msgid "" "Your login keyring was not automatically created when you logged into this " "computer. It will now be created." msgstr "" "Ваш брелок входа в систему не был автоматически создан, когда вы вошли в " "компьютер. Он будет создан прямо сейчас." #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:99 msgid "Unlock private key" msgstr "Разблокирование личного ключа" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:101 msgid "Unlock certificate" msgstr "Разблокирование сертификата" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:103 msgid "Unlock public key" msgstr "Разблокирование открытого ключа" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:105 msgid "Unlock" msgstr "Разблокирование" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:116 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Введите пароль для разблокирования личного ключа" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:118 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Введите пароль для разблокирования сертификата" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:120 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Введите пароль для разблокирования открытого ключа" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:122 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Введите пароль для разблокирования" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:133 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." msgstr "Автоматически разблокировать личный ключ после входа в систему." #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:135 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." msgstr "Автоматически разблокировать сертификат после входа в систему." #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:137 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." msgstr "Автоматически разблокировать открытый ключ после входа в систему." #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:139 msgid "Automatically unlock this when I log in" msgstr "Автоматически разблокировать после входа в систему" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:154 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "" "Приложение хочет получить доступ к личному ключу «%s», но он заблокирован" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "" "Приложение хочет получить доступ к сертификату «%s», но он заблокирован" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:158 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "" "Приложение хочет получить доступ к открытому ключу «%s», но он заблокирован" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:160 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Приложение хочет получить доступ к «%s», но он заблокирован" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:166 #, c-format msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" msgstr "Система хочет импортировать личный ключ «%s», но он заблокирован" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:168 #, c-format msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Система хочет импортировать сертификат «%s», но он заблокирован" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:170 #, c-format msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" msgstr "Система хочет импортировать открытый ключ «%s», но он заблокирован" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:172 #, c-format msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" msgstr "Система хочет импортировать «%s», но он заблокирован" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:258 #, c-format msgid "Unlock password for '%s'" msgstr "Пароль разблокирования для %s" #: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:445 msgid "Unrecognized or unsupported file." msgstr "Нераспознанный или неподдерживаемый файл." #: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:449 msgid "Could not parse invalid or corrupted file." msgstr "Не удалось разобрать неверный или повреждённый файл." #: ../ui/gkr-ask-tool.c:182 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Хранить пароли нешифрованными?" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:183 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "Если ввести пустой пароль, то ваши хранимые пароли не будут надёжно " "зашифрованы. Они будут доступны любому, кто имеет доступ к вашим файлам." #: ../ui/gkr-ask-tool.c:190 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "Использовать небезопасное хранилище" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:413 msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:426 msgid "_Old password:" msgstr "_Старый пароль:" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:446 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:468 msgid "_Confirm password:" msgstr "По_дтвердите пароль:" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:488 msgid "New password strength" msgstr "Стойкость нового пароля" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:546 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: ../ui/gkr-ask-tool.c:562 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Пароль не может быть пустым" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:613 msgid "Deny" msgstr "Запретить" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:625 msgid "Allow _Once" msgstr "Разрешить _однократно" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:629 msgid "_Always Allow" msgstr "Разрешить _навсегда"