summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: d3e0604a34cbd86802b6507dd5763d4cf3ae3ed7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
# Italian Translation of gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004 - 2010, 2011, 2012, 2017 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008.
# 2008, 2009, 2010.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "Inserire la vecchia password per il portachiavi «%s»"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Un'applicazione vuole cambiare la password per il portachiavi «%s». Inserire "
"la vecchia password di tale portachiavi."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "Scegliere una nuova password per il portachiavi «%s»"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Un'applicazione vuole cambiare la password per il portachiavi «%s». "
"Scegliere la nuova password da usare per tale portachiavi."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Archiviare le password senza cifrarle?"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Scegliendo di usare una password vuota, le proprie password archiviate non "
"saranno cifrate in modo sicuro. In questo modo esse saranno accessibili da "
"chiunque abbia accesso ai propri file."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "La password originale non è corretta"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Cambio password portachiavi"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Un'applicazione vuole creare un nuovo portachiavi di nome «%s». Scegliere la "
"password da usare per tale portachiavi."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Scegliere la password per il nuovo portachiavi"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Password del nuovo portachiavi"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Archivio certificati e chiavi"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Portachiavi di GNOME: componente PKCS#11"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Servizio archivio segreto"

# [NdT] poi spunta pure James Bond? :-D
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Portachiavi di GNOME: servizio segreto"

# [NdT] ecco il nome completo: "il mio nome è Agent, Key Agent" :-D
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Agente chiavi SSH"

# [NdT] no, più che l'agente Bond, c'è l'agente SSH
#       (chissà che numero 00 ha) :-D
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Portachiavi di GNOME: agente SSH"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:158
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: ../egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "creazione file temporaneo «%s» non riuscita: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "errore nello scrivere su «%s»: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "impossibile creare «%s»: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: ../egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "rimozione file di blocco (creato da %d)\n"

#: ../egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "attesa del blocco (tenuto da %d%s) %s...\n"

#: ../egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(deadlock?) "

#: ../egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "blocco «%s» non creato: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "attesa del blocco di %s...\n"

#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Componente dominio"

#: ../egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"

#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data di nascita"

#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Luogo di nascita"

#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Genere"

#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Paese di cittadinanza"

#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Paese di residenza"

#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Nome comune"

#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Cognome"

#: ../egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "Numero seriale"

#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Località"

#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Strada"

#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"

#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unità organizzativa"

#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numero di telefono"

#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Nome"

#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Iniziali"

#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Qualificatore generazione"

#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Qualificatore DN"

#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonimo"

#: ../egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 con DSA"

# sarebbe titolo dialogo
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticazione server"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "Autenticazione client"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "Firma codice"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "Protezione email"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "Marcatura temporale"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificato senza nome"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "Impossibile analizzare la chiave pubblica SSH"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Password di sblocco per: %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Sblocca portachiavi di accesso"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi di accesso"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"La password usata per accedere al computer non corrisponde più con quella "
"del portachiavi di accesso."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Il portachiavi di accesso non è stato sbloccato quando si è effettuato "
"l'accesso a questo computer."

# sarebbe titolo dialogo
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Sblocca portachiavi"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Inserire la password per sbloccare"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione vuole accedere al portachiavi «%s», ma questo è bloccato"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "Sblocca automaticamente questo portachiavi all'accesso"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock private key"
msgstr "Sblocca chiave privata"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Sblocca certificato"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "Unlock public key"
msgstr "Sblocca chiave pubblica"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Inserire la password per sbloccare la chiave privata"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Inserire la password per sbloccare il certificato"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Inserire la password per sbloccare la chiave pubblica"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Sbloccare automaticamente questa chiave all'accesso"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "Sbloccare automaticamente questo certificato all'accesso"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "Sbloccare automaticamente all'accesso"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione vuole accedere alla chiave privata «%s», ma questa è bloccata"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione vuole accedere al certificato «%s», ma questo è bloccato"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione vuole accedere alla chiave pubblica «%s», ma questa è "
"bloccata"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "Un'applicazione vuole accedere a «%s», ma questo è bloccato"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "La password di sblocco non è corretta"

# sarebbe titolo dialogo
#. Build up the prompt
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Sblocca archivio certificato/chiave"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Inserire la password per sbloccare l'archivio certificato/chiave"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr ""
"Un'applicazione vuole accedere all'archivio certificato/chiave «%s», ma "
"questo è bloccato"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150
msgid "New Password Required"
msgstr "Richiesta nuova password"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Richiesta una nuova password per l'archivio sicuro"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Per poter preparare «%s» per l'archiviazione di certificati o chiavi, è "
"richiesta una password"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia password"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "Password originale per l'archivio sicuro"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "Per cambiare la password di «%s», è necessaria la password originale"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Cambia la password per l'archivio sicuro"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "Inserire una nuova password per «%s»"

# FIXME
#: ../tool/gkr-tool.c:100
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "Uso: gnome-keyring COMANDO [OPZIONE...]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "Comandi: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "         "

# [NdT] no, più che l'agente Bond, c'è l'agente SSH
#       (chissà che numero 00 ha) :-D
#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "Portachiavi di GNOME: agente GPG"

#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "Agente password GPG"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "Chiave PGP: %s"

#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "Inserire passphrase"

#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "Sblocca automaticamente questa chiave all'accesso"

#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Errore inatteso in select() durante la lettura dati da un processo figlio "
#~ "(%s)"

#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"

# NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale
#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "Inserire la password del portachiavi «%s» per sbloccarlo"

#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "Dimentica questa password se inattivo per"

#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "Dimentica questa password dopo"

#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "Dimentica questa password al termine della sessione"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "Usa archiviazione non sicura"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Le password non corrispondono."

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "La password non può essere vuota"

#~ msgid "Keyring Access"
#~ msgstr "Accesso portachiavi"

#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
#~ msgstr "Sblocca l'accesso alle password e ad altri dati segreti"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "Robustezza della nuova password"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "_Applicazione:"

#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "_Conferma:"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_Dettagli:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nome:"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "_Vecchia password:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Password:"