diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2015-08-30 09:18:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-08-30 09:18:24 +0000 |
commit | 0520a3c6ca8e12bd2894360e4ca92eb71155b808 (patch) | |
tree | 74e3b5cc76400406be10daa217473789422123cb | |
parent | 4437738a34aee69cb816c7d80d4c284310078999 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-0520a3c6ca8e12bd2894360e4ca92eb71155b808.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 1891 |
1 files changed, 825 insertions, 1066 deletions
@@ -41,18 +41,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-27 11:44+0200\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-" +"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-28 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 01:06+0300\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -65,20 +65,19 @@ msgstr "Ενέργεια αφαίρεσης της έξυπνης κάρτας" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get " +"performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"none\", \"lock-screen\", ή \"force-logout\". Η " -"ενέργεια αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα που " -"χρησιμοποιείται για σύνδεση." +"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"none\", \"lock-screen\", ή \"force-logout\". Η ενέργεια αυτή " +"θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα που χρησιμοποιείται για σύνδεση." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and " +"released." msgstr "" -"Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και απελευθερωθεί " -"το πλήκτρο Control." +"Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και απελευθερωθεί το πλήκτρο " +"Control." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" @@ -98,9 +97,7 @@ msgstr "Απόσταση πριν από την έναρξη συρσίματο #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" -"Κατά πόσο ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται " -"αυτόματα." +msgstr "Κατά πόσο ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται αυτόματα." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" @@ -108,12 +105,11 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή συσκευής άμεσης σ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that the " +"device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" -"Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή " -"εξόδου ίση με 1 σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από την " -"υπηρεσία ρυθμίσεων gnome." +"Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή εξόδου ίση με 1 " +"σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -145,8 +141,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του πρόσθετου" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "" -"Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome ή όχι" +msgstr "Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome ή όχι" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -179,8 +174,8 @@ msgstr "Προτεραιότητα της χρήσης για αυτό το πρ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" -"Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης της υπηρεσία " -"ρυθμίσεων gnome" +"Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης της υπηρεσία ρυθμίσεων " +"gnome" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" @@ -197,8 +192,7 @@ msgstr "Περιοχή tablet Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" -"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από " -"τα εργαλεία." +"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από τα εργαλεία." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet aspect ratio" @@ -206,11 +200,10 @@ msgstr "Αναλογία tablet Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the output." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή του tablet Wacom να ταιριάζει " -"με την αναλογία της εξόδου." +"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή του tablet Wacom να ταιριάζει με την " +"αναλογία της εξόδου." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" @@ -218,11 +211,11 @@ msgstr "Περιστροφή tablet Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 " +"degree counterclockwise." msgstr "" -"Ορίστε αυτό σε 'none', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'half' για " -"180 μοίρες, και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών." +"Ορίστε αυτό σε 'none', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'half' για 180 μοίρες, " +"και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" @@ -230,117 +223,89 @@ msgstr "Λειτουργία αφής Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει το " -"tablet." +msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει το tablet." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom last calibrated resolution" -msgstr "Τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." -msgstr "" -"Κρατά την τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση για να βοηθήσει τον έλεγχο, αν " -"χρειάζεται βαθμονόμηση." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Καμπύλη πίεσης γραφίδας Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη " -"γραφίδα." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη γραφίδα." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Χαρτογράφηση κουμπιού γραφίδας Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Ορίστε αυτό στην λογική χαρτογράφηση κουμπιού." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom όριο πίεσης γραφίδας" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ " -"γραφίδας." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γραφίδας." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom καμπύλη πίεσης γόμας" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη " -"γόμα." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη γόμα." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom χαρτογράφηση κουμπιού γόμας" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom όριο πίεσης γόμας" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom κουμπί τύπου δράσης" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Το είδος της δράσης που ενεργοποιείται από το κουμπί που πιέζεται." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για την προσαρμοσμένη ενέργεια" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." msgstr "" -"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις " -"προσαρμοσμένες ενέργειες." +"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις προσαρμοσμένες " +"ενέργειες." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής" +msgstr "Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom " +"actions (up followed by down)." msgstr "" -"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή " -"λουρίδας επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω " -"ακολουθούμενο από κάτω)." +"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή λουρίδας " +"επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω ακολουθούμενο από κάτω)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Button label for OLED display." msgstr "Η ετικέτα κουμπιού για την οθόνη OLED." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Η ετικέτα θα αποδοθεί στην οθόνη OLED που ανήκει στο κουμπί" @@ -350,11 +315,10 @@ msgstr "Η διάρκεια που μια κατατομή οθόνης είνα #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the display color profile is considered invalid." msgstr "" -"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της " -"οθόνης θεωρείται άκυρη." +"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της οθόνης θεωρείται " +"άκυρη." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" @@ -362,11 +326,9 @@ msgstr "Η διάρκεια που είναι έγκυρη μια κατατομ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid." msgstr "" -"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή " -"θεωρείται άκυρη." +"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή θεωρείται άκυρη." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" @@ -374,13 +336,13 @@ msgstr "Λίστα προσθέτων που επιτρέπεται να φορ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -"loaded. This is only evaluated on startup." +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: " +"'all'). The plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only " +"evaluated on startup." msgstr "" -"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να " -"φορτωθούν (προεπιλογή: 'όλα'). Τα πρόσθετα χρειάζονται ακόμα να είναι " -"σημειωμένα ως ενεργά για να φορτωθούν. Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση." +"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να φορτωθούν " +"(προεπιλογή: 'όλα'). Τα πρόσθετα χρειάζονται ακόμα να είναι σημειωμένα ως ενεργά για να " +"φορτωθούν. Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" @@ -388,9 +350,7 @@ msgstr "Διαδρομές προσάρτησης για παράλειψη" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος " -"τους." +msgstr "Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος τους." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -398,12 +358,12 @@ msgstr "Κατώφλι ενημέρωσης για ελεύθερο χώρο σ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage " +"free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη " -"προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου " -"χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση." +"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη προειδοποίηση " +"εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου χώρου πέσει κάτω από αυτό, " +"θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" @@ -411,11 +371,11 @@ msgstr "Μεταγενέστερη ειδοποίηση ποσοστού ορί #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a " +"subsequent warning." msgstr "" -"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί " -"πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση." +"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί πριν εκδοθεί η " +"επόμενη προειδοποίηση." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" @@ -423,24 +383,23 @@ msgstr "Όριο ειδοποίησης ελεύθερου χώρου" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will " +"be shown." msgstr "" -"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο " -"από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση." +"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο από αυτό, " +"δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "" -"Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις" +msgstr "Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often " +"than this period." msgstr "" -"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν " -"θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο." +"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν θα " +"εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom keybindings" @@ -529,8 +488,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε " -"αναπαραγωγή/παύση)." +"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε αναπαραγωγή/παύση)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" @@ -626,8 +584,7 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "" -"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" @@ -635,9 +592,7 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." -msgstr "" -"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο " -"πρόχειρο." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο πρόχειρο." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" @@ -645,9 +600,7 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής σ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." -msgstr "" -"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο " -"πρόχειρο." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο πρόχειρο." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Record a short video of the screen" @@ -755,11 +708,11 @@ msgstr "Σε ποιες συνδέσεις είναι ενεργοποιημέν #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which this " +"service is enabled and started." msgstr "" -"Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το " -"UUID της) στις οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε." +"Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το UUID της) στις " +"οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -767,18 +720,16 @@ msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this " +"key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' " +"home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the " +"user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" -"Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που " -"καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors." -"xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους του χρήστη. " -"Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη " -"διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται " -"σε αυτό το κλειδί." +"Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που καθορίζεται σε " +"αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors.xml που κανονικά είναι " +"αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο " +"αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα " +"χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" @@ -786,18 +737,16 @@ msgstr "Εάν θα απενεργοποιούνται συγκεκριμένε #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal " +"monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent " +"versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' " +"depending on whether the lid is (respectively) open or closed." msgstr "" -"Ο 'κλώνος' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες, η 'προσάρτηση' " -"θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, το 'καμία ενέργεια' θα χρησιμοποιήσει την " -"προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας στις " -"πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'παρακολούθηση καπακιού' θα επιλέξει " -"μεταξύ 'καμίας ενέργειας' και 'προσάρτησης' ανάλογα με το εάν το καπάκι " -"είναι (αντίστοιχα) ανοικτό ή κλειστό." +"Η επιλογή 'clone' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες,το 'dock' θα σβήσει " +"την εσωτερική οθόνη, το 'do-nothing' θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του " +"Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας στις πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'follow-" +"lid' θα επιλέξει μεταξύ 'do-nothing' και 'dock' ανάλογα με το εάν το καπάκι είναι " +"(αντίστοιχα) ανοικτό ή κλειστό." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -805,14 +754,13 @@ msgstr "Εξομάλυνση" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for " +"no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for " +"subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των " -"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"καμία\" για καθόλου εξομάλυνση, " -"\"κλίμακα του γκρίζου\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για " -"εξομάλυνση υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD )." +"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι " +"πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου εξομάλυνση, \"grayscale\" για κανονική κλίμακα " +"του γκρι, και \"rgba\" για εξομάλυνση υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD )." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" @@ -820,14 +768,14 @@ msgstr "Εξομάλυνση" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no " +"hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting " +"(may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -"Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των " -"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"καμία\" για καθόλου υπόδειξη, " -"\"ελαφριά\" για βασική, \"μεσαία\" για μέτρια, και \"πλήρης\" για μέγιστη " -"υπόδειξη (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)." +"Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι πιθανές " +"τιμές είναι: \"none\" για καθόλου υπόδειξη, \"slight\" για βασική, \"medium\" για μέτρια, " +"και \"full\" για μέγιστη υπόδειξη (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των " +"γραμμάτων)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" @@ -835,15 +783,14 @@ msgstr "Σειρά RGBA" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to " +"\"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on " +"left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." msgstr "" -"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται " -"μόνο όταν η εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: " -"\"rgb\" για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα " -"αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω." +"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται μόνο όταν η " +"εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: \"rgb\" για κόκκινο στα " +"αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω " +"μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" @@ -851,11 +798,11 @@ msgstr "Λίστα των ρητώς απενεργοποιημένων αρθρ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled " +"by default in their configuration." msgstr "" -"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα " -"φορτωθούν, ακόμη και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους." +"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα φορτωθούν, ακόμη " +"και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" @@ -863,11 +810,11 @@ msgstr "Κατάλογος ρητώς ενεργοποιημένων αρθρω #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition " +"to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα " -"φορτωθούν, συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων." +"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα φορτωθούν, " +"συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" @@ -899,12 +846,11 @@ msgstr "Απενεργοποίηση Αργών πλήκτρων" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys " +"feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη " -"λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " -"πληκτρολογίου σας." +"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη λειτουργία " +"Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 @@ -941,22 +887,20 @@ msgstr "Απενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky " +"Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για " -"τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " -"πληκτρολογίου σας." +"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία " +"κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns " +"off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . " -"Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει " -"τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." +"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . Αυτό είναι " +"μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας " +"του πληκτρολογίου σας." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" @@ -1006,8 +950,7 @@ msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά σύντομα." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων χρωμάτων του GNOME" @@ -1022,22 +965,13 @@ msgid "Color calibration device removed" msgstr "Αφαιρέθηκε συσκευή για βαθμονόμηση χρωμάτων" #. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "Δρομέας" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη δρομέα σε συσκευές tablet" - -#. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "Ημερομηνία και ώρα" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Automatically update timezone and display notifications" -msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας και εμφάνιση ειδοποιήσεων" +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 @@ -1066,131 +1000,70 @@ msgstr "Ψεύτικη" msgid "Dummy plugin" msgstr "Ψεύτικη πρόσθετη λειτουργία" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 #, c-format -#| msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο \"%s\"" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 #, c-format -#| msgid "" -#| "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -#| "space by emptying the trash." msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying " +"the trash." msgstr "" -"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο. Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο " -"χώρο αδειάζοντας τον κάδο απορριμμάτων." +"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο. Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο χώρο " +"αδειάζοντας τον κάδο απορριμμάτων." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 #, c-format -#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο." -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying " +"the trash." msgstr "" -"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να " -"ελευθερώσετε λίγο χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων." +"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο " +"χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 msgid "Disk space" msgstr "Χώρος δίσκου" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Εξέταση" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμάτων" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις για αυτό το σύστημα αρχείων" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, " -"διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας " -"αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία " -"που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, " -"διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας " -"αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία " -"που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443 -msgid "Examine…" -msgstr "Εξέταση…" - #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "Τακτοποίηση" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low disk " +"space" msgstr "" -"Αφαιρεί αυτόματα τις λανθάνουσες μνήμες μικρογραφίας και άλλων παροδικών " -"αρχείων, και προειδοποιεί για χαμηλό χώρο δίσκου" +"Αφαιρεί αυτόματα τις λανθάνουσες μνήμες μικρογραφίας και άλλων παροδικών αρχείων, και " +"προειδοποιεί για χαμηλό χώρο δίσκου" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -1200,7 +1073,7 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πληκτρολογίου" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1989 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Στιγμιότυπο από %d %t.webm" @@ -1269,8 +1142,7 @@ msgstr "Ενεργή πινακίδα αφής" msgid "Touchpad Off" msgstr "Ανενεργή πινακίδα αφής" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Σίγαση μικροφώνου" @@ -1307,8 +1179,7 @@ msgid "Random Play" msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Video Out" msgstr "Έξοδος βίντεο" @@ -1380,18 +1251,18 @@ msgstr "Προσανατολισμός" msgid "Orientation plugin" msgstr "Πρόσθετο προσανατολισμού" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:75 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Άγνωστος χρόνος" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:80 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i λεπτό" msgstr[1] "%i λεπτά" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:90 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1400,368 +1271,338 @@ msgstr[1] "%i ώρες" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ώρα" msgstr[1] "ώρες" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:98 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "λεπτό" msgstr[1] "λεπτά" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785 msgid "Battery is critically low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345 msgid "UPS Discharging" msgstr "Γίνεται αποφόρτιση του UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s λειτουργίας απομένουν μέσω του UPS" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Απομένει άγνωστη εφεδρική ισχύς του UPS" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Ενέργεια" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 msgid "Battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435 msgid "Laptop battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού υπολογιστή είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν %s περίπου (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 msgid "UPS low" msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας μέσω του UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595 msgid "Mouse battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 msgid "PDA battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 msgid "Media player battery low" -msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι " -"χαμηλό" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό " -"(%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640 msgid "Tablet battery low" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Battery is low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559 msgid "Battery critically low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Το φορτίο μίας μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν " -"συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." +"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν συνδεθεί σε πηγή " +"ηλεκτρικού ρεύματος." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή " -"ηλεκτρικού ρεύματος." +"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737 msgid "UPS critically low" msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589 #, c-format msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to " +"avoid losing data." msgstr "" -"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην " -"πρίζα ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα." +"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα " +"ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 #, c-format msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" -"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 #, c-format msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό " -"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η " -"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." +"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα " +"σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 #, c-format msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " -"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." +"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή " +"θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 #, c-format msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά " -"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν " -"φορτιστεί." +"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" +"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " -"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." +"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή " +"θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" -"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί." +"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα " -"αδρανοποιηθεί." +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα αδρανοποιηθεί." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" -"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει." +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής " -"πρόκειται να αδρανοποιηθεί." +"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής πρόκειται να " +"αδρανοποιηθεί." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα " -"κλείσει." +msgstr "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα κλείσει." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255 msgid "Lid has been opened" msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293 msgid "Lid has been closed" msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854 msgid "On battery power" msgstr "Με τροφοδοσία μπαταρίας" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859 msgid "On AC power" msgstr "Με εναλλασσόμενο ρεύμα" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041 msgid "Automatic logout" msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σύντομα λόγω αδράνειας." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 msgid "Automatic suspend" msgstr "Αυτόματη αναστολή" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Αναστολή υπολογιστή πολύ σύντομα λόγω αδράνειας." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Αυτόματη αδρανοποίηση" @@ -1775,9 +1616,7 @@ msgstr "Τροποποιήστε τη φωτεινότητα του φορητο #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" -"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού " -"υπολογιστή" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού υπολογιστή" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Power plugin" @@ -1810,220 +1649,215 @@ msgid "No driver for this printer." msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός για αυτόν τον εκτυπωτή." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 msgid "Printers" msgstr "Εκτυπωτές" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Άδειος γραφίτης" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384 msgid "Not connected?" msgstr "Δε συνδέθηκε;" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Κάλυμμα ανοικτό" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εκτυπωτή" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Πορτάκι ανοικτό" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Τελειώνει το χαρτί" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Τελείωσε το χαρτί" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Εκτυπωτής εκτός σύνδεσης" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Σφάλμα εκτυπωτή" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Τελείωσε ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή '%s'." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Λείπει ένα φίλτρο εκτύπωσης στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Είναι ανοιχτό το πορτάκι του εκτυπωτή '%s'." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Ένα δοχείο χρώματος του εκτυπωτή '%s' έχει τελειώσει." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' είναι απενεργοποιημένος." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Προστέθηκε ο εκτυπωτής" -#. Translators: A printer has been removed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -msgid "Printer removed" -msgstr "Αφαιρέθηκε ο εκτυπωτής" - #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Η εκτύπωση σταμάτησε" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "\"%s\" στο %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Η εκτύπωση ματαιώθηκε" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωση" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "Αναφορά εκτυπωτή" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 msgid "Printer warning" msgstr "Προειδοποίηση εκτυπωτή" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Εκτυπωτής '%s': '%s'." @@ -2052,8 +1886,7 @@ msgstr "Διαμεσολαβητής προφύλαξης οθόνης" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "" -"Αποτροπή προφύλαξης οθόνης σε διαμεσολαβητή FreeDesktop για τη συνεδρία gnome" +msgstr "Αποτροπή προφύλαξης οθόνης σε διαμεσολαβητή FreeDesktop για τη συνεδρία gnome" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." @@ -2117,86 +1950,86 @@ msgid "Done" msgstr "Έτοιμο" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Αριστερός δακτύλιος" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Λειτουργία αριστερού δακτυλίου #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Δεξιός δακτύλιος" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Λειτουργία δεξιού δακτυλίου #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Αριστερή λουρίδα επαφής" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Λειτουργία αριστερής λωρίδας #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Δεξιά λουρίδα επαφής" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Λειτουργία δεξιάς λωρίδας #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερού δακτυλίου" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιού δακτυλίου" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερής λωρίδας" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιάς λωρίδας" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Λειτουργία διακόπτη #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Αριστερό κουμπί #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Δεξί κουμπί #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Κορυφαίο κουμπί #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Τελευταίο κουμπί #%d" @@ -2205,35 +2038,20 @@ msgstr "Τελευταίο κουμπί #%d" msgid "New shortcut…" msgstr "Νέα συντόμευση…" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1028 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "Το tablet \"%s\" μπορεί να μη δουλεύει όπως αναμενόταν." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "Άγνωστο συνδεμένο tablet" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1033 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 msgid "Wacom Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Wacom" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695 -#, c-format -msgid "Tablet %s needs to be calibrated." -msgstr "Το tablet %s χρειάζεται να βαθμονομηθεί." - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1697 -msgid "Calibration needed" -msgstr "Χρειάζεται βαθμονόμηση" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1710 -msgid "Calibrate" -msgstr "Βαθμονόμηση" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" @@ -2276,9 +2094,7 @@ msgstr "Τροποποίηση του φωτισμού LED, για ένα tablet #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για ένα tablet " -"Wacom" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για ένα tablet Wacom" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2290,9 +2106,7 @@ msgstr "Τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet W #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet " -"Wacom" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet Wacom" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" @@ -2323,157 +2137,206 @@ msgstr "Ρυθμίσεις X" msgid "Manage X Settings" msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση Wacom" + +#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +#~ msgstr "" +#~ "Κρατά την τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση για να βοηθήσει τον έλεγχο, αν χρειάζεται " +#~ "βαθμονόμηση." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Δρομέας" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη δρομέα σε συσκευές tablet" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις για αυτό το σύστημα αρχείων" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, " +#~ "or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας " +#~ "προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο " +#~ "ή κατάτμηση." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to " +#~ "another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν " +#~ "χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, " +#~ "or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας " +#~ "προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό " +#~ "δίσκο." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to " +#~ "an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν " +#~ "χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Εξέταση…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Αφαιρέθηκε ο εκτυπωτής" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Το tablet %s χρειάζεται να βαθμονομηθεί." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Χρειάζεται βαθμονόμηση" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Βαθμονόμηση" + #~ msgid "Disable touchpad while typing" #~ msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την πληκτρολόγηση" #~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the " -#~ "touchpad while typing." +#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while " +#~ "typing." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την " -#~ "πληκτρολόγηση." +#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την πληκτρολόγηση." #~ msgid "Enable horizontal scrolling" #~ msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης" #~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method " -#~ "selected with the scroll_method key." +#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the " +#~ "scroll_method key." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια " -#~ "μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method." +#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια μέθοδο που " +#~ "επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method." #~ msgid "Select the touchpad scroll method" #~ msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής" #~ msgid "" -#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling" +#~ "\", \"two-finger-scrolling\"." #~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές " -#~ "είναι: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +#~ "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι: " +#~ "\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." #~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" #~ msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πινακίδα αφής" -#~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " -#~ "touchpad." -#~ msgstr "" -#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας " -#~ "αφής." +#~ msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +#~ msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας αφής." #~ msgid "Enable touchpad" #~ msgstr "Ενεργοποιήση πινακίδας αφής" #~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -#~ msgstr "" -#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής." +#~ msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής." #~ msgid "Middle button emulation" #~ msgstr "Εξομοίωση μεσαίου κουμπιού" #~ msgid "" -#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -#~ "button click." +#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click." #~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο " -#~ "κλικ του αριστερού και δεξιού κουμπιού." +#~ "Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο κλικ του " +#~ "αριστερού και δεξιού κουμπιού." #~ msgid "Wacom display mapping" #~ msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης Wacom" #~ msgid "" -#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " -#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, product, " +#~ "serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." #~ msgstr "" -#~ "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί το tablet. Πρέπει να " -#~ "είναι σε μορφή [προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\"," -#~ "\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη χαρτογράφηση." +#~ "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί το tablet. Πρέπει να είναι σε μορφή " +#~ "[προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\",\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη " +#~ "χαρτογράφηση." #~ msgid "Use mobile broadband connections" #~ msgstr "Χρηση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" -#~ msgid "" -#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " -#~ "updates." -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο " -#~ "ενημερώσεων." +#~ msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +#~ msgstr "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο ενημερώσεων." -#~ msgid "" -#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση" +#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση" #~ msgid "" -#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " -#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " -#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be " +#~ "auto-downloaded when using wired network connnections, and mobile broadband if " +#~ "'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgstr "" -#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι " -#~ "ενημερώσεις θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις " -#~ "ενσύρματου δικτύου, και κινητές ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της " -#~ "χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη." +#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι ενημερώσεις " +#~ "θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις ενσύρματου δικτύου, και κινητές " +#~ "ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη." #~ msgid "How often to check for updates" #~ msgstr "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις" #~ msgid "" -#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " -#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time " +#~ "that can pass between a security update being published, and the update being " +#~ "automatically installed or the user notified." #~ msgstr "" -#~ "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε " -#~ "δευτερόλεπτα. Πρόκειται για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να " -#~ "περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, " -#~ "καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν ο χρήστης " -#~ "ειδοποιείται." +#~ "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Πρόκειται " +#~ "για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη " +#~ "έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν " +#~ "ο χρήστης ειδοποιείται." #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" #~ msgstr "" -#~ "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες " -#~ "ενημερωμένες εκδόσεις" +#~ "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες ενημερωμένες " +#~ "εκδόσεις" #~ msgid "" -#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " -#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -#~ "frequently." +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. " +#~ "Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-" +#~ "critical notifications should be shown a lot less frequently." #~ msgstr "" -#~ "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες " -#~ "εκδόσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης " -#~ "ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι " -#~ "μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να εμφανίζονται λιγότερο συχνά." +#~ "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες εκδόσεις. Η τιμή " +#~ "είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά " +#~ "από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να " +#~ "εμφανίζονται λιγότερο συχνά." #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgstr "" -#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές " -#~ "ειδοποιήσεις" +#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές ειδοποιήσεις" #~ msgid "" -#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " -#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds " +#~ "since the epoch, or zero for never." #~ msgstr "" -#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές " -#~ "ειδοποιήσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε " -#~ "ποτέ." +#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές ειδοποιήσεις. Η " +#~ "τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε ποτέ." #~ msgid "How often to check for distribution upgrades" #~ msgstr "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux" #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." #~ msgstr "" -#~ "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή " -#~ "είναι σε δευτερόλεπτα." +#~ "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή είναι σε " +#~ "δευτερόλεπτα." #~ msgid "How often to refresh the package cache" #~ msgstr "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων" #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." #~ msgstr "" -#~ "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε " -#~ "δευτερόλεπτα." +#~ "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα." #~ msgid "Check for updates when running on battery power" #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία" @@ -2482,69 +2345,57 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία." #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -#~ msgstr "" -#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής " -#~ "linux" +#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής linux" #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -#~ msgstr "" -#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής " -#~ "linux." +#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής linux." #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -#~ msgstr "" -#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού" +#~ msgstr "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού" -#~ msgid "" -#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " -#~ "available." +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." #~ msgstr "" -#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού " -#~ "όταν είναι διαθέσιμο." +#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού όταν είναι " +#~ "διαθέσιμο." #~ msgid "Firmware files that should not be searched for" #~ msgstr "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται" #~ msgid "" -#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " -#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." #~ msgstr "" -#~ "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. " -#~ "Επιτρέπονται οι'*' και '?' χαρακτήρες." +#~ "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. Επιτρέπονται " +#~ "οι'*' και '?' χαρακτήρες." #~ msgid "Devices that should be ignored" #~ msgstr "Συσκευές που θα αγνοούνται" #~ msgid "" -#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " -#~ "'*' and '?' characters." +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' " +#~ "characters." #~ msgstr "" -#~ "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και " -#~ "'?' χαρακτήρες." +#~ "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και '?' " +#~ "χαρακτήρες." -#~ msgid "" -#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgstr "" -#~ "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή " -#~ "λογισμικού." +#~ "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή λογισμικού." #~ msgid "" -#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " -#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " -#~ "to update running systems." +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important " +#~ "filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is " +#~ "performed. This allows post-install disks to be used to update running systems." #~ msgstr "" -#~ "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά " -#~ "ονόματα στον κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε " -#~ "γίνεται ένας έλεγχος ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους " -#~ "μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την ενημέρωση συστημάτων." +#~ "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά ονόματα στον " +#~ "κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε γίνεται ένας έλεγχος " +#~ "ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την " +#~ "ενημέρωση συστημάτων." -#~ msgid "" -#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " -#~ "correctly." +#~ msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly." #~ msgstr "" -#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του " -#~ "μπορέσουν να λειτουργήσουν σωστά." +#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του μπορέσουν να " +#~ "λειτουργήσουν σωστά." #~ msgid "Additional software was installed" #~ msgstr "Εγκαταστάθηκε επιπλέον λογισμικό" @@ -2553,22 +2404,19 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού" #~ msgid "" -#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " -#~ "work correctly." +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly." #~ msgstr "" -#~ "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να " -#~ "μπορέσει να λειτουργήσει σωστά." +#~ "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να μπορέσει να " +#~ "λειτουργήσει σωστά." #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -#~ msgstr "" -#~ "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση." +#~ msgstr "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση." #~ msgid "" -#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " -#~ "function correctly." +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly." #~ msgstr "" -#~ "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού " -#~ "αυτού του υπολογιστή." +#~ "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού αυτού του " +#~ "υπολογιστή." #~ msgid "Additional firmware required" #~ msgstr "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού" @@ -2599,8 +2447,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." #~ msgstr "" -#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται " -#~ "ενημέρωση." +#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται ενημέρωση." #~ msgid "No space was left on the drive." #~ msgstr "Δεν έχει απομείνει χώρος στον δίσκο." @@ -2666,10 +2513,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "An important OS update has been installed." #~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος." +#~ msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος." +#~ msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος." #~ msgid "Software Updates Failed" #~ msgstr "Απέτυχαν οι ενημερώσεις λογισμικού" @@ -2694,102 +2539,96 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." #~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν " -#~ "πιέζεται το άκρο της." +#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν πιέζεται το άκρο " +#~ "της." #~ msgid "Percentage considered low" #~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται χαμηλό" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -#~ "use-time-for-policy is false." +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-" +#~ "policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι " -#~ "false το use-time-for-policy." +#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-" +#~ "time-for-policy." #~ msgid "Percentage considered critical" #~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-" +#~ "for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. " -#~ "Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy." +#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο " +#~ "αν είναι false το use-time-for-policy." #~ msgid "Percentage action is taken" #~ msgstr "Έγινε ενέργεια ποσοστού" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά " -#~ "χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy." +#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. " +#~ "Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy." #~ msgid "The time remaining when low" #~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι χαμηλό" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " -#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" -#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται " -#~ "χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy." +#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται χαμηλό. Είναι " +#~ "έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy." #~ msgid "The time remaining when critical" #~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι εξαιρετικά χαμηλό" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " -#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" -#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται " -#~ "εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy." +#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά " +#~ "χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy." #~ msgid "The time remaining when action is taken" #~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν εκτελείται μια ενέργεια" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " -#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" -#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια " -#~ "ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το " -#~ "use-time-for-policy." +#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια ενέργεια για " +#~ "εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy." #~ msgid "Whether to use time-based notifications" #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις χρόνου" #~ msgid "" -#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " -#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage " +#~ "change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #~ msgstr "" -#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, " -#~ "τότε θα χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει " -#~ "προβληματικά ACPI BIOS." +#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, τότε θα " +#~ "χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει προβληματικά ACPI BIOS." #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #~ msgstr "" -#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι " -#~ "χαλασμένη" +#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη" #~ msgid "" -#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false " +#~ "only if you know your battery is okay." #~ msgstr "" -#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι " -#~ "χαλασμένη. Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας " -#~ "είναι εντάξει." +#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη. " +#~ "Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας είναι εντάξει." #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" #~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης χαρακτηριστικών προσιτότητας ποντικιού" -#~ msgid "" -#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." #~ msgstr "" -#~ "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο " -#~ "σύστημα σας." +#~ "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας." #~ msgid "provides %s laptop runtime" #~ msgstr "προβλέπει %s αυτονομία του υπολογιστή" @@ -3064,16 +2903,12 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "Battery may be recalled" #~ msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί" -#~ msgid "" -#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -#~ "risk." -#~ msgstr "" -#~ "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο." +#~ msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk." +#~ msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο." #~ msgid "For more information visit the battery recall website." #~ msgstr "" -#~ "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της " -#~ "μπαταρίας." +#~ "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της μπαταρίας." #~ msgid "Visit recall website" #~ msgstr "Μετάβαση στην ιστοσελίδα ανάκλησης" @@ -3082,39 +2917,36 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό ξανά" #~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -#~ msgstr "" -#~ "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε " -#~ "δεδομένα." +#~ msgstr "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε δεδομένα." #~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." #~ msgstr "" -#~ "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν " -#~ "συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." +#~ "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν συνδεθεί σε πηγή " +#~ "ηλεκτρικού ρεύματος." #~ msgid "" -#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" -#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " +#~ "the battery becomes completely empty." #~ msgstr "" -#~ "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα " -#~ "<b>κλείσει</b> όταν η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως." +#~ "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα <b>κλείσει</b> όταν " +#~ "η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως." #~ msgid "" -#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " -#~ "suspend.\n" -#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " -#~ "a suspended state." +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n" +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended " +#~ "state." #~ msgstr "" -#~ "Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής " -#~ "θα μπει σε αναστολή.\n" -#~ "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει " -#~ "τον υπολογιστή σας σε αναστολή." +#~ "Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής θα μπει σε " +#~ "αναστολή.\n" +#~ "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει τον " +#~ "υπολογιστή σας σε αναστολή." #~ msgid "" -#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " -#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS " +#~ "becomes completely empty." #~ msgstr "" -#~ "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα " -#~ "<b>κλείσει</b> όταν το UPS εκ-φορτιστεί." +#~ "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα <b>κλείσει</b> " +#~ "όταν το UPS εκ-φορτιστεί." #~ msgid "Remote Display" #~ msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση" @@ -3138,8 +2970,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων γεγονότων κάρτας - %s" #~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -#~ msgstr "" -#~ "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας" +#~ msgstr "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας" #~ msgid "Could not switch the monitor configuration" #~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης" @@ -3148,16 +2979,12 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης" #~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας" +#~ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας" #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -#~ msgid_plural "" -#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα" +#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο" +#~ msgstr[1] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "Είναι ικανοποιητική η εμφάνιση της οθόνης;" @@ -3224,15 +3051,13 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" #~ msgstr "" -#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα " -#~ "πλήκτρα)" +#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα πλήκτρα)" #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" #~ msgstr "Να α_γνοούνται τα διπλά πατήματα πλήκτρων:" #~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -#~ msgstr "" -#~ "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)" +#~ msgstr "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)" #~ msgid "Mount Helper" #~ msgstr "Βοηθός Προσαρτήσεων" @@ -3301,11 +3126,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός ψηφιακού audio player." #~ msgid "" -#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " -#~ "automatically started." +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started." #~ msgstr "" -#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να " -#~ "εκκινείται αυτόματα." +#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να εκκινείται " +#~ "αυτόματα." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου." @@ -3314,11 +3138,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί." #~ msgid "" -#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " -#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other " +#~ "media of type \"%s\"." #~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η " -#~ "ενέργεια στο μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"." +#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η ενέργεια στο " +#~ "μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "Να _εκτελείται πάντα αυτή ενέργεια" @@ -3340,29 +3164,27 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" #~ msgstr "" -#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη " -#~ "και την αφαίρεση πακέτων" +#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη και την " +#~ "αφαίρεση πακέτων" #~ msgid "" -#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " -#~ "using LTSP or when testing." +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or " +#~ "when testing." #~ msgstr "" -#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης για να χρησιμοποιηθεί κατά την " -#~ "επεξεργασία πακέτων, το οποίο αλλάζει όταν χρησιμοποιείτε το LTSP ή κατά " -#~ "τη δοκιμή." +#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης για να χρησιμοποιηθεί κατά την επεξεργασία πακέτων, " +#~ "το οποίο αλλάζει όταν χρησιμοποιείτε το LTSP ή κατά τη δοκιμή." #~ msgid "Use WiFi connections" #~ msgstr "Χρήση ασύρματων συνδέσεων Wifi" #~ msgid "" -#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " -#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " -#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download " +#~ "packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be " +#~ "available on wired connections." #~ msgstr "" -#~ "Χρήση WiFi (ασύρματο LAN) για να ελέγξετε για ενημερώσεις. Μπορεί να " -#~ "είναι πιο γρήγορα να κατεβάσετε τα πακέτα όταν βρίσκεστε σε ενσύρματη " -#~ "σύνδεση, καθώς και αν απαιτείται το VPN ή proxy μπορεί να είναι διαθέσιμα " -#~ "μόνο στις ενσύρματες συνδέσεις." +#~ "Χρήση WiFi (ασύρματο LAN) για να ελέγξετε για ενημερώσεις. Μπορεί να είναι πιο γρήγορα " +#~ "να κατεβάσετε τα πακέτα όταν βρίσκεστε σε ενσύρματη σύνδεση, καθώς και αν απαιτείται " +#~ "το VPN ή proxy μπορεί να είναι διαθέσιμα μόνο στις ενσύρματες συνδέσεις." #~ msgid "Automatically install these types of updates" #~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων" @@ -3373,61 +3195,55 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "Get the update list when the session starts" #~ msgstr "Λήψη της λίστας ενημερώσεων κατά την έναρξη της συνεδρίας" -#~ msgid "" -#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." #~ msgstr "" #~ "Λήψη της ανανεωμένης λίστας όταν αρχίζει η σύνοδος, ακόμη και αν δεν έχει " #~ "προγραμματιστεί." -#~ msgid "" -#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " -#~ "updates" +#~ msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" #~ msgstr "" -#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας " -#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις" +#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας μέχρι τον " +#~ "έλεγχο για ενημερώσεις" #~ msgid "" -#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " -#~ "updates. Value is in seconds." +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is " +#~ "in seconds." #~ msgstr "" -#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας " -#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα." +#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας μέχρι τον " +#~ "έλεγχο για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα." #~ msgid "Notify the user for completed updates" #~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για τις ολοκληρωμένες ενημερώσεις" #~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " -#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some " +#~ "users as installing updates prevents shutdown." #~ msgstr "" -#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων. Αυτή μπορεί να " -#~ "είναι μια χρήσιμη κοινοποίηση για κάποιους χρήστες καθώς η εγκατάσταση " -#~ "ενημερώσεων εμποδίζει τον τερματισμό λειτουργίας." +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων. Αυτή μπορεί να είναι μια " +#~ "χρήσιμη κοινοποίηση για κάποιους χρήστες καθώς η εγκατάσταση ενημερώσεων εμποδίζει τον " +#~ "τερματισμό λειτουργίας." -#~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" #~ msgstr "" -#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων, αν απαιτείται " -#~ "επανεκκίνηση του συστήματος" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων, αν απαιτείται επανεκκίνηση " +#~ "του συστήματος" -#~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." #~ msgstr "" -#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων ότι απαιτείται " -#~ "επανεκκίνηση του συστήματος." +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων ότι απαιτείται επανεκκίνηση " +#~ "του συστήματος." -#~ msgid "" -#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" #~ msgstr "" -#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, όταν το " -#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, όταν το σύστημα " +#~ "τροφοδοτείται από μπαταρία" #~ msgid "" -#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " -#~ "machine is running on battery power." +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is " +#~ "running on battery power." #~ msgstr "" -#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, επειδή το " -#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία." +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, επειδή το σύστημα " +#~ "τροφοδοτείται από μπαταρία." #~ msgid "Notify the user when the update was started" #~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση" @@ -3436,11 +3252,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση." #~ msgid "" -#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " -#~ "battery power" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power" #~ msgstr "" -#~ "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν εγκαθίστανται τώρα, γιατί ο υπολογιστής " -#~ "τροφοδοτείται από τη μπαταρία" +#~ "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν εγκαθίστανται τώρα, γιατί ο υπολογιστής τροφοδοτείται από " +#~ "τη μπαταρία" #~ msgid "Updates not installed" #~ msgstr "Οι ενημερώσεις δεν εγκαταστάθηκαν" @@ -3461,9 +3276,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση της εφαρμογής." #~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." -#~ msgstr "" -#~ "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε " -#~ "ασφαλής." +#~ msgstr "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε ασφαλής." #~ msgid "A restart is required to remain secure." #~ msgstr "Χρειάζεται επανεκκίνηση, για να παραμείνει το σύστημα σας ασφαλές." @@ -3492,8 +3305,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ "Σφάλμα ενεργοποίησης των ρυθμίσεων XKB.\n" #~ "Μπορεί να υπάρχουν διάφοροι λόγοι γι αυτό.\n" #~ "\n" -#~ "Εάν δηλώσετε αυτή την κατάσταση ως ένα σφάλμα, συμπεριλάβετε τα " -#~ "αποτελέσματα των\n" +#~ "Εάν δηλώσετε αυτή την κατάσταση ως ένα σφάλμα, συμπεριλάβετε τα αποτελέσματα των\n" #~ " • <b>%s</b>\n" #~ " • <b>%s</b>\n" #~ " • <b>%s</b>\n" @@ -3511,8 +3323,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" #~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -#~ msgstr "" -#~ "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής" +#~ msgstr "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής" #~ msgid "Volume step" #~ msgstr "Βήμα ήχου" @@ -3530,67 +3341,59 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος" #~ msgid "" -#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " -#~ "monitor on system boot." +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor on system " +#~ "boot." #~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο " -#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." +#~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο χρήστης " +#~ "συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." #~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος" #~ msgid "" -#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " -#~ "monitor on system boot." +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on system " +#~ "boot." #~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο " -#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." +#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο χρήστης " +#~ "συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." #~ msgid "" -#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " -#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " -#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " -#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " -#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " -#~ "user configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "Συνήθως, το gnome-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και εξωτερικές " -#~ "οθόνες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων " -#~ "_άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση και _άνοιγμα της _οθόνης " -#~ "του _φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την κατάλληλη " -#~ "κλωνοποίηση για προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε " -#~ "αληθές (true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται " -#~ "καθόλου οι ρυθμίσεις της οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις " -#~ "ρυθμίσεις του χρήστη)." +#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors according to " +#~ "the turn_on_external_monitors_at_startup and turn_on_laptop_monitor_at_startup " +#~ "settings and determines an appropriate cloning/side-by-side mode. Setting this key to " +#~ "True disables this, and the monitor settings are not touched at all (unless there is " +#~ "an explicit user configuration)." +#~ msgstr "" +#~ "Συνήθως, το gnome-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και εξωτερικές οθόνες " +#~ "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων _άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση " +#~ "και _άνοιγμα της _οθόνης του _φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την " +#~ "κατάλληλη κλωνοποίηση για προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε αληθές " +#~ "(true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται καθόλου οι ρυθμίσεις της " +#~ "οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις ρυθμίσεις του χρήστη)." #~ msgid "" -#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " -#~ "in the panel." +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown in the panel." #~ msgstr "" -#~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα " -#~ "εμφανίζεται στο πίνακα εφαρμογών." +#~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα εμφανίζεται στο " +#~ "πίνακα εφαρμογών." #~ msgid "DPI" #~ msgstr "DPI" -#~ msgid "" -#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -#~ "inch." +#~ msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch." #~ msgstr "" -#~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε " -#~ "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα." +#~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε μέγεθος " +#~ "εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα." #~ msgid "Allowed keys" #~ msgstr "Επιτρεπτά πλήκτρα" #~ msgid "" -#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " -#~ "in the list. This is useful for lockdown." +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. " +#~ "This is useful for lockdown." #~ msgstr "" -#~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν " -#~ "περιέχεται στη λίστα ο δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο " -#~ "κλείδωμα." +#~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν περιέχεται στη λίστα ο " +#~ "δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο κλείδωμα." #~ msgid "Bounce keys" #~ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" @@ -3599,8 +3402,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μεγεθυντή οθόνης." #~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." -#~ msgstr "" -#~ "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης." +#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης." #~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." #~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αναγνώστη οθόνης." @@ -3656,87 +3458,81 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "Screen reader" #~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης" -#~ msgid "" -#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " -#~ "caches." +#~ msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας " -#~ "housekeeping για την εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων." +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας housekeeping για την " +#~ "εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων του XRandR." +#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "ρυθμίσεων του XRandR." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προχείρου" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "ρυθμίσεων προχείρου" -#~ msgid "" -#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων παρασκηνίου" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "ρυθμίσεων παρασκηνίου" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων γραμματοσειράς." +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "ρυθμίσεων γραμματοσειράς." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πληκτρολογίου." +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "ρυθμίσεων πληκτρολογίου." #~ msgid "" -#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " -#~ "smartcard removal." +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard removal." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του " -#~ "κλειδώματος οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας." +#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του κλειδώματος " +#~ "οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων ποντικιού." +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "ρυθμίσεων ποντικιού." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων." +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου." +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου." -#~ msgid "" -#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -#~ "settings." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου." +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των συνδυασμών πλήκτρων." +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "συνδυασμών πλήκτρων." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των διαλειμμάτων πληκτρολόγησης." +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "διαλειμμάτων πληκτρολόγησης." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων xrdb." +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "ρυθμίσεων xrdb." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " -#~ "διαχείριση των xsettings" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των " +#~ "xsettings" #~ msgid "Slow keys" #~ msgstr "Αργά πλήκτρα" @@ -3746,43 +3542,41 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" #~ msgstr "" -#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι " -#~ "του μεγεθυντή" +#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" #~ msgstr "" -#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή " -#~ "όχι του πληκτρολογίου οθόνης" +#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή όχι του " +#~ "πληκτρολογίου οθόνης" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" #~ msgstr "" -#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι " -#~ "του αναγνώστη οθόνης" +#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του αναγνώστη " +#~ "οθόνης" #~ msgid "" -#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " -#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be " +#~ "shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" -#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " -#~ "της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο " -#~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." +#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή " +#~ "όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων " +#~ "πληκτρολογίου." #~ msgid "" -#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " -#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " -#~ "dialog." +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name " +#~ "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" -#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " -#~ "της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα " -#~ "εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." +#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της " +#~ "εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο " +#~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." #~ msgid "" -#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " -#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will " +#~ "be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" -#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " -#~ "της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον " -#~ "διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." +#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή " +#~ "όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων " +#~ "συντομεύσεων πληκτρολογίου." #~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "" @@ -3805,20 +3599,17 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "" -#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας " -#~ "πληκτρολογίου)." +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου)." #~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "" -#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας " -#~ "πληκτρολογίου)." +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου)." #~ msgid "Don't become a daemon" #~ msgstr "Να μην γίνει daemon" #~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" -#~ msgstr "" -#~ "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας." +#~ msgstr "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας." #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" #~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Αργά πλήκτρα;" @@ -3878,12 +3669,12 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;" #~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please " +#~ "note that you can also delete them separately." #~ msgstr "" -#~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που " -#~ "βρίσκονται στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως " -#~ "μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε επιλεκτικά." +#~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που βρίσκονται στον κάδο " +#~ "θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε " +#~ "επιλεκτικά." #~ msgid "_Empty Trash" #~ msgstr "Άδ_ειασμα απορριμμάτων" @@ -3929,21 +3720,20 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" -#~ "Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ " -#~ "συμπεριλάβετε και τα εξής:\n" +#~ "Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ συμπεριλάβετε και τα " +#~ "εξής:\n" #~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>\n" #~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>" #~ msgid "" #~ "You are using XFree 4.3.0.\n" #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " -#~ "software." +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποιείτε το XFree 4.3.0.\n" #~ "Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες διαμορφώσεις του XKB.\n" -#~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη " -#~ "έκδοση λογισμικού του XFree." +#~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη έκδοση " +#~ "λογισμικού του XFree." #~ msgid "Keyboard _Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου" @@ -3967,11 +3757,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:" #~ msgid "" -#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " -#~ "is set and points to a valid application." +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and " +#~ "points to a valid application." #~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η " -#~ "εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή." +#~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η εντολή " +#~ "προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή." #~ msgid "" #~ "Couldn't execute command: %s\n" @@ -4023,8 +3813,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Βάση δεδομένων πόρων X" #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n" +#~ msgstr "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Διαδρομή αρθρώματος" @@ -4051,18 +3840,13 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Διαμόρφωση ρολογιού υπολογιστή" #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." -#~ msgstr "" -#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του " -#~ "συστήματος." +#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του συστήματος." #~ msgid "Privileges are required to change the system time." -#~ msgstr "" -#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος." +#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος." #~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -#~ msgstr "" -#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του " -#~ "υπολογιστή." +#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του υπολογιστή." #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου \"%s\"" @@ -4083,12 +3867,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "GNOME Volume Control" #~ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου GNOME" -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." +#~ msgid "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver." #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την " -#~ "εκτέλεση του screenSaver" +#~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του " +#~ "screenSaver" #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." #~ msgstr "Ορισμός σε true για εκτέλεση screenSaver κατά την είσοδο" @@ -4120,8 +3902,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη " -#~ "συνεδρία." +#~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη συνεδρία." #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -4166,12 +3947,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " -#~ "sounds." +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει.\n" -#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια " -#~ "συλλογή προεπιλεγμένων ήχων." +#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια συλλογή " +#~ "προεπιλεγμένων ήχων." #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει." @@ -4195,8 +3975,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n" #~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -#~ msgstr "" -#~ "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'." +#~ msgstr "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'." #~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" #~ msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n" @@ -4206,11 +3985,9 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -#~ "synchronized." +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types synchronized." #~ msgstr "" -#~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται " -#~ "συγχρονισμένοι" +#~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται συγχρονισμένοι" #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" #~ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*" @@ -4220,8 +3997,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" #~ msgstr "" -#~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο " -#~ "προειδοποίησης" +#~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο προειδοποίησης" #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "Τύπος προειδοποίησης" @@ -4252,8 +4028,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ "Το Evolution Data Server δεν μπορεί να χειριστεί το πρωτόκολλο" #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "" -#~ "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη" +#~ msgstr "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Περί %s" @@ -4342,11 +4117,9 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "Personal Info" #~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" -#~ msgid "" -#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#~ msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." #~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο <b>Επαναπληκτρολόγηση " -#~ "νέου κωδικού</b>" +#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο <b>Επαναπληκτρολόγηση νέου κωδικού</b>" #~ msgid "Select your photo" #~ msgstr "Επιλέξτε τη φωτογραφία σας" @@ -4355,15 +4128,15 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Πολιτεία/Ε_παρχία:" #~ msgid "" -#~ "To change your password, enter your current password in the field below " -#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" -#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -#~ "verification and click <b>Change password</b>." +#~ "To change your password, enter your current password in the field below and click " +#~ "<b>Authenticate</b>.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and " +#~ "click <b>Change password</b>." #~ msgstr "" -#~ "Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο " -#~ "παρακάτω πεδίο και πατήστε <b>Πιστοποίηση</b>.\n" -#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον " -#~ "ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>." +#~ "Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο παρακάτω πεδίο " +#~ "και πατήστε <b>Πιστοποίηση</b>.\n" +#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον ξανά για να " +#~ "τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>." #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Όνομα χρήστη:" @@ -4438,11 +4211,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!" #~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +#~ "authenticate." #~ msgstr "" -#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. " -#~ "Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση." +#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. Παρακαλώ κάντε " +#~ "ξανά πιστοποίηση." #~ msgid "That password was incorrect." #~ msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος." @@ -4463,8 +4236,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ." #~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες." +#~ msgstr "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες." #~ msgid "The old and new passwords are the same." #~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι." @@ -4476,12 +4248,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Έλεγχος κωδικού…" #~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -#~ msgstr "" -#~ "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης." +#~ msgstr "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης." #~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>." +#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>." #~ msgid "The two passwords are not equal." #~ msgstr "Οι δυο κωδικοί δεν είναι ίσοι." @@ -4499,11 +4269,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Προτιμήσεις Βοηθητικής Τεχνολογίας" #~ msgid "" -#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " -#~ "next log in." +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." #~ msgstr "" -#~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν " -#~ "στην επόμενη είσοδο σας." +#~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν στην επόμενη " +#~ "είσοδο σας." #~ msgid "Close and _Log Out" #~ msgstr "Κλείσιμο και Απο_σύνδεση" @@ -4528,8 +4297,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά " -#~ "την είσοδο" +#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά την είσοδο" #~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" #~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s" @@ -4547,11 +4315,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου" #~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility " +#~ "features will not operate without it." #~ msgstr "" -#~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες " -#~ "προσιτότητας πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό." +#~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες προσιτότητας " +#~ "πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό." #~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" #~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση πλήκτρων ανα_πήδησης</b>" @@ -4582,15 +4350,13 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" #~ msgstr "" -#~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το " -#~ "πληκτρολόγιο" +#~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το πληκτρολόγιο" #~ msgid "Beep when _modifier is pressed" #~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier" #~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Ήχος μπιπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό." +#~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό." #~ msgid "Beep when key is:" #~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν το πλήκτρο είναι:" @@ -4611,11 +4377,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Φίλτρα" #~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable " +#~ "period of time." #~ msgstr "" -#~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν " -#~ "μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο." +#~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν μέσα σε μια " +#~ "καθορισμένη από το χρήστη περίοδο." #~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" #~ msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πληκτρολογίου (AccessX)" @@ -4627,18 +4393,18 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "_Προτιμήσεις ποντικιού…" #~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of " +#~ "time." #~ msgstr "" -#~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο " -#~ "από το χρήστη χρονικό διάστημα." +#~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο από το χρήστη " +#~ "χρονικό διάστημα." #~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in " +#~ "sequence." #~ msgstr "" -#~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση " -#~ "πλήκτρων modifier σε σειρά." +#~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση πλήκτρων " +#~ "modifier σε σειρά." #~ msgid "S_peed:" #~ msgstr "Τα_χύτητα:" @@ -4689,38 +4455,34 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη" #~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the " +#~ "computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." #~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the " +#~ "computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." #~ msgstr[0] "" #~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " -#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " -#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d." +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο " +#~ "μέγεθος από %d." #~ msgstr[1] "" #~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " -#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " -#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d." +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο " +#~ "μέγεθος από %d." #~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the " +#~ "computer. It is recommended that you select a smaller sized font." #~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -#~ "sized font." +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the " +#~ "computer. It is recommended that you select a smaller sized font." #~ msgstr[0] "" #~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " -#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " -#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο " +#~ "μέγεθος γραμματοσειράς." #~ msgstr[1] "" #~ ".Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " -#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " -#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο " +#~ "μέγεθος γραμματοσειράς." #~ msgid "Use previous font" #~ msgstr "Χρήση προηγούμενης γραμματοσειράς" @@ -4731,11 +4493,9 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ msgid "Specify the filename of a theme to install" #~ msgstr "Καθορίστε το όνομα αρχείου θέματος για εγκατάσταση" -#~ msgid "" -#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" #~ msgstr "" -#~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|" -#~ "γραμματοσειρές|διεπαφή)" +#~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|γραμματοσειρές|διεπαφή)" #~ msgid "[WALLPAPER...]" #~ msgstr "[WALLPAPER...]" @@ -4805,8 +4565,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" #~ "Πλακίδιο" #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -#~ msgstr "" -#~ "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο." +#~ msgstr "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο." #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Έλεγχοι" |