diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com> | 2019-07-07 06:44:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-07-07 06:44:24 +0000 |
commit | 8c0ace5a150830e60717e51405ece09b6212a6ce (patch) | |
tree | 8c35bfb59bf85eae83f14a3539f31d70ebc43a04 | |
parent | c9d2650a43fd1e4de4a5224c339dedc2ebb2f2c6 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-8c0ace5a150830e60717e51405ece09b6212a6ce.tar.gz |
Update Basque translation
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2000 |
1 files changed, 1111 insertions, 889 deletions
@@ -6,996 +6,1367 @@ # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2004, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-23 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-27 20:07+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +msgstr "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-24 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Txartela kentzearen ekintza" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Ezarri hauetariko bat: “none“ (bat ere ez), “lock-screen“ (blokeatu " -"pantaila), edo “force-logout“ (derrigortu saioaren amaiera). Saioa hasteko " -"txartela kentzean landuko da ekintza." +msgstr "Ezarri hauetariko bat: “none“ (bat ere ez), “lock-screen“ (blokeatu pantaila), edo “force-logout“ (derrigortu saioaren amaiera). Saioa hasteko txartela kentzean landuko da ekintza." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "" -"Balio erabilgarriak: “on” (piztu), “off” (itzali), eta “custom” " -"(pertsonalizatua)." +msgstr "Balio erabilgarriak: “on” (piztu), “off” (itzali), eta “custom” (pertsonalizatua)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "Teklatuaren txirrin pertsonalizatuaren fitxategi-izena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "Joko den txirrina soinuaren fitxategi-izena." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Gogoratu Blok.Zenb. egoera" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"TRUE (egia) gisa ezartzean, GNOMEk Blok.Zenbakiak-en LED argitxoaren egoera " -"oroituko du saioen artean." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "NumLock state" -msgstr "Blok.Zenb. egoera" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "Blok.Zenb. LED argitxoaren gogoratutako egoera" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "" -"Erakuslearen uneko posizioa nabarmentzen du Kontrol tekla sakatzean eta " -"askatzean." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 msgid "Double click time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Klik bikoitzaren iraupena milisegundotan." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatzearen atalasea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Distantzia arrastatzen hasi aurretik." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Taularen orientazio blokeatuta dagoen edo automatikoki biratuko den." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -#| msgid "Middle button emulation" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Saguaren botoiaren orientazioa" +msgstr "Saguaren botoen orientazioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Elkar trukatu saguaren ezker eta eskuineko botoiak ezkertiarrentzako." +msgstr "Trukatu saguaren ezkerreko eta eskuineko botoiak ezkertiarrentzako." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 msgid "Single Click" msgstr "Klik bakuna" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "" -"Saguaren mugimenduaren bizkortzailearen biderkatzailea. -1 balioa sistemaren " -"lehenetsia da." +msgstr "Saguaren mugimenduaren bizkortzailearen biderkatzailea. -1 balioa sistemaren lehenetsia da." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 -#| msgid "Drag threshold" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 msgid "Motion Threshold" msgstr "Mugimenduaren atalasea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" -"Erakusleak mugitu behar duen distantzia (pixeletan) saguaren mugimenduaren " -"bizkortzailea aktibatu aurretik. -1 balioa sistemaren lehenetsia da." +msgstr "Erakusleak mugitu behar duen distantzia (pixeletan) saguaren mugimenduaren bizkortzailea aktibatu aurretik. -1 balioa sistemaren lehenetsia da." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 msgid "Middle button emulation" msgstr "Erdiko botoiaren emulazioa." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "" -"Saguaren erdiko botoiaren emulazioa gaitzen du aldi berean ezker eta " -"eskuineko botoiekin klik egitean" +msgstr "Saguaren erdiko botoiaren emulazioa gaitzen du aldi berean ezker eta eskuineko botoiekin klik egitean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Tekla errepikatzeko bitartea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Errepikapenen arteko atzerapena (miliseg.)." +msgstr "Errepikapenen arteko atzerapena (milisegundotan)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Hasierako teklaren errepikatzearen atzerapena" +msgstr "Teklaren hasierako errepikapenaren atzerapena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27 -#| msgid "Length of a double click in milliseconds." +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Hasierako teklaren errepikatzearen atzerapena milisegundotan." +msgstr "Teklaren hasierako errepikapenaren atzerapena (milisegundotan)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Gogoratu Blok.Zenb. egoera" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzean, GNOMEk Blok.Zenbakiak-en LED argitxoaren egoera oroituko du saioen artean." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Desgaitu touchpad-a idaztean" +msgstr "Desgaitu ukipen-teklatua idaztean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." -msgstr "" -"Ezarri hau TRUE (egia) gisa idazten duzun bitartean ustekabean touchpad-a " -"ukitzeak arazoak sortzen badizkizu." +msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa idazten duzun bitartean ustekabean ukipen-teklatua ukitzeak arazoak sortzen badizkizu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Gaitu korritze horizontala" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." -msgstr "" -"Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko (scroll_method " -"gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)." +msgstr "Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko (scroll_method gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa" +msgstr "Hautatu ukipen-teklatuan korritzeko metodoa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33 -#| msgid "" -#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -#| "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." -msgstr "" -"Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: \"disabled\" " -"(desgaituta), \"edge-scrolling\" (ertzean korritzea), " -"\"two-finger-scrolling\" (bi hatzekin korritzea)." +msgstr "Hautatu ukipen-teklatuan korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: \"disabled\" (desgaituta), \"edge-scrolling\" (ertzean korritzea), \"two-finger-scrolling\" (bi hatzekin korritzea)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Gaitu saguaren klik egitea 'touchpad'-arekin" +msgstr "Gaitu ukipen-teklatuan klik egitea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Ezarri hau TRUE (egia) gisa saguaren klik-ak bidaltzeko touchpad-ean " -"kolpetxoak ematean." +msgstr "Hau TRUE (egia) gisa ezartzean, ukipen-teklatuak saguaren antzera klik egin dezake." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 msgid "Enable touchpad" -msgstr "Gaitu touchpad-a" +msgstr "Gaitu ukipen-teklatua" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa touchpad guztiak gaitzeko" +msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa ukipen-teklatu guztiak gaitzeko" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38 -#| msgid "Middle button emulation" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Touchpad-aren botoiaren orientazioa" +msgstr "Ukipen-teklatuko botoiaren orientazioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" -"Trukatu saguaren ezker eta eskuineko botoiak \"left\" erabiliz " -"ezkertiarrentzako, " -"eta \"right\" berriz eskuintiarrentzako. Erabili \"mouse\" balioa saguaren " -"ezarpenei " -"jarraitzeko." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40 -#| msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Trukatu saguaren ezkerreko eta eskuineko botoiak “left“, “right“ gakoekin eskuindarrentzako, “mouse“ saguaren ezarpenarekin jarraitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 msgid "Natural scrolling" msgstr "Korritze naturala" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41 -#| msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" -"Ezarri hau TRUE (egia) gisa touchpad-arekin korritze naturala " -"(alderantzizkoa) " -"lantzeko" +msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa ukipen-teklatuaren (alderantzizko) korritze naturala gaitzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Saguaren gurpila emulatzeko botoia. 0 eginbidea desgaitzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Wacom-eko arkatzaren modu absolutua" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "Gaitu hau taula modu absolutuan ezartzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Wacom taularen area" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "" -"Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara tresnek erabil dezaketen area " -"bezala." +msgstr "Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara tresnek erabil dezaketen area bezala." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Wacom taularen aspektu-erlazioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." -msgstr "" -"Gaitu hau Wacom taularen area murrizteko irteeraren aspektu-erlaziora " -"doitzeko." +msgstr "Gaitu hau Wacom taularen area murrizteko irteeraren aspektu-erlaziora doitzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Wacom taularen biraketa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Ezarri hau “none“ (bat ere ez), “cw“ 90 gradu erlojuaren norantzan, “half“ " -"180 graduentzako, eta “ccw“ 90 gradu erlojuaren aurkako norantzan." +msgstr "Ezarri hau “none“ (bat ere ez), “cw“ 90 gradu erlojuaren norantzan, “half“ 180 graduentzako, eta “ccw“ 90 gradu erlojuaren aurkako norantzan." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Wacom-eko ukimenaren eginbidea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "Gaitu hau erabiltzaileak taula ukitzean kurtsorea mugitzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom-eko arkatzaren presioaren kurba" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara arkatzari aplikatuko zaion " -"presioaren kurba bezala." +msgstr "Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara arkatzari aplikatuko zaion presioaren kurba bezala." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Wacom-eko arkatzaren botoien mapa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Ezarri hau botoi logikoen mapa gisa." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom-eko arkatzaren presioaren atalasea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "Ezarri hau presioaren balioari arkatzaren klik gertaera sortzen dena." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom-eko borragomaren presioaren kurba" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara borragomari aplikatuko zaion " -"presioaren kurba bezala." +msgstr "Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara borragomari aplikatuko zaion presioaren kurba bezala." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom-eko borragomaren botoien mapa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom-eko borragomaren presioaren atalasea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Ezarri hau presioaren balioari borragomaren klik gertaera sortzen dena." +msgstr "Ezarri hau presioaren balioari borragomaren klik gertaera sortzen dena." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom-eko botoiaren ekintza mota" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Sakatu den botoiak abiarazitako ekintza mota." +msgstr "Botoia sakatzean abiaraziko den ekintza mota." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Ekintza pertsonalizatuaren tekla konbinazioa" +msgstr "Ekintza pertsonalizatuaren teklen konbinazioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." -msgstr "Ekintza pertsonalizatuaren botoia sakatzean sortzen den lasterbidea." +msgstr "Ekintza pertsonalizatuetan botoia sakatzean sortuko den laster-tekla." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Ekintza pertsonalizatuentzako ukimen-eraztunaren edo ukimen-bandaren tekla " -"konbinazioa" +msgstr "Ekintza pertsonalizatuentzako ukimen-eraztunaren edo ukimen-bandaren tekla konbinazioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." -msgstr "" -"Ekintza pertsonalizatuentzako ukimen-eraztuna edo ukimen-banda erabiltzean " -"sortzen den lasterbidea (gora ondoren behera)." +msgstr "Ekintza pertsonalizatuentzako ukimen-eraztuna edo ukimen-banda erabiltzean sortzen den lasterbidea (gora ondoren behera)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 msgid "Button label for OLED display." msgstr "OLED pantailaren botoiaren etiketa." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Botoiari dagokion OLED pantailan errendatuko den etiketa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Pantailaren profila baliozkoa izango den iraupena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." -msgstr "" -"Hau egun kopurua da, Egun hauek igarotakoan pantailako koloreen profila " -"baliogabetzat joko da." +msgstr "Hau egun kopurua da, Egun hauek igarotakoan pantailako koloreen profila baliogabetzat joko da." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Inprimagailuaren profila baliozkoa izango den iraupena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." -msgstr "" -"Hau egun kopurua da, Egun hauek igarotakoan inprimagailuko koloreen profila " -"baliogabetzat joko da." +msgstr "Hau egun kopurua da, Egun hauek igarotakoan inprimagailuko koloreen profila baliogabetzat joko da." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "Gaueko argiak modua gaituta dagoen edo ez" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at present times." -msgstr "" -"“Gaueko argia“ moduak pantailaren kolore-tenperatura aldatzen du eguzkia " -"ezkutatzean edo zehaztutako orduetan." +"has gone down or at preset times." +msgstr "“Gaueko argia“ moduak pantailaren kolore-tenperatura aldatzen du eguzkia ezkutatzean edo aurrezarritako orduetan." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "Pantailaren tenperatura gaitutakoan" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." -msgstr "" -"Tenperatura hau (Kelvin unitatean) pantailaren tonua aldatzeko erabiltzen da " -"“gaueko argia“ modua gaituta dagoenean. Balio altuak urdinagoak dira, " -"baxuagoak gorriak." +msgstr "Tenperatura hau (Kelvin unitatean) pantailaren tonua aldatzeko erabiltzen da “gaueko argia“ modua gaituta dagoenean. Balio altuak urdinagoak dira, baxuagoak gorriak." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "Erabili eguna argitzea eta eguzki-sartzea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." -msgstr "" -"Kalkulatu egun-argitzea eta eguzki-sartzearen orduak automatikoki, uneko " -"kokalekuaren arabera." +msgstr "Kalkulatu egun-argitzea eta eguzki-sartzearen orduak automatikoki, uneko kokalekuaren arabera." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 msgid "The start time" msgstr "Hasierako ordua" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." -msgstr "" -"“night-light-schedule-automatic” desgaitzen denean, erabili hasierako " -"denbora hau (ordutan) gauerditik zenbatuz." +msgstr "“night-light-schedule-automatic” desgaitzen denean, erabili hasierako denbora hau (ordutan) gauerditik zenbatuz." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" msgstr "Amaierako denbora" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." -msgstr "" -"“night-light-schedule-automatic” desgaitzen denean, erabili amaierako " -"denbora hau (ordutan) gauerditik zenbatuz." +msgstr "“night-light-schedule-automatic” desgaitzen denean, erabili amaierako denbora hau (ordutan) gauerditik zenbatuz." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 msgid "The last detected position" msgstr "Detektatutako azken posizioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " "updated at startup." -msgstr "" -"Kokapenerako zerbitzuak erabilgarri daudenean, honek hautemandako azken " -"kokalekua adierazten du. Balio lehenetsia baliogabea da, abioan beti " -"eguneratuko dela ziurtatzeko." +msgstr "Kokapenerako zerbitzuak erabilgarri daudenean, honek hautemandako azken kokalekua adierazten du. Balio lehenetsia baliogabea da, abioan beti eguneratuko dela ziurtatzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Kargatzea baimenduta dauden pluginen zerrenda " +msgstr "Kargatzea baimenduta dauden pluginen zerrenda" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Kargatzea baimenduta dauden pluginak adierazten dituzten kateen zerrenda " -"(lehenetsia: “all“). Abioan soilik ebaluatzen da hau." +msgstr "Kargatzea baimenduta dauden pluginak adierazten dituzten kateen zerrenda (lehenetsia: “all“). Abioan soilik ebaluatzen da hau." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Muntaien bide-izenak ez ikusi egiteko" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei ez " -"ikusi egiteko." +msgstr "Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei ez ikusi egiteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Leku librearen ehunekoaren atalasea, diskoan leku libre baxua dagoela abisu " -"emateko. Leku librearen ehunekoa mugaren azpira erortzen bada, abisu bat " -"erakutsiko da." +msgstr "Leku librearen ehunekoaren atalasea, diskoan leku libre baxua dagoela abisu emateko. Leku librearen ehunekoa mugaren azpira erortzen bada, abisu bat erakutsiko da." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Geroztiko leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Diskoaren leku libreak murriztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu beharko luke " -"dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik." +msgstr "Diskoaren leku libreak murriztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu beharko luke dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Leku librea jakinarazteko atalasea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "" -"Zehaztu kopurua GBtan. Leku librearen kopurua hori baino handiagoa bada, ez " -"da abisurik erakutsiko." +msgstr "Zehaztu kopurua GBtan. Leku librearen kopurua hori baino handiagoa bada, ez da abisurik erakutsiko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Gutxieneko jakinarazpen aldiak abisu errepikakorrentzat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "" -"Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino lehenago " -"agertuko." +msgstr "Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino lehenago agertuko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuak" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuen zerrenda" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510 msgid "Launch calculator" msgstr "Abiarazi kalkulagailua" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Lotura kalkulagailua abiarazteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515 msgid "Launch settings" msgstr "Abiarazi ezarpenak" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "Lotura GNOMEren konfigurazioa abiarazteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520 msgid "Launch email client" msgstr "Abiarazi posta-bezeroa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Lotura posta-bezeroa abiarazteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525 msgid "Eject" msgstr "Egotzi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Lotura disko optikoa egozteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 msgid "Launch help browser" msgstr "Abiatu laguntza-arakatzailea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Lotura laguntza-arakatzailea abiarazteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 msgid "Home folder" msgstr "Karpeta nagusia" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Lotura karpeta nagusia irekitzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 msgid "Launch media player" msgstr "Abiarazi multimedia-erreproduzitzailea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Lotura multimedia-erreproduzitzailea abiarazteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 msgid "Next track" msgstr "Hurrengo pista" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Lotura hurrengo pistara saltatzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 msgid "Pause playback" msgstr "Pausarazi erreprodukzioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Lotura erreprodukzioa pausarazteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Erreproduzitu (edo Erreprod./Pausarazi)" +msgstr "Erreproduzitu (edo erreproduzitu/pausarazi)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Lotura erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)." +msgstr "Lotura erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 msgid "Log out" msgstr "Amaitu saioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 msgid "Binding to log out." msgstr "Lotura saioa amaitzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555 msgid "Previous track" msgstr "Aurreko pista" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Lotura aurreko pistara saltatzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560 msgid "Lock screen" msgstr "Blokeatu pantaila" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Lotura pantaila blokeatzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Lotura bilaketa-tresna abiarazteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 msgid "Stop playback" msgstr "Gelditu erreprodukzioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Lotura erreprodukzioa gelditzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 msgid "Volume down" msgstr "Jaitsi bolumena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Lotura sistemako bolumena jaisteko." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Mututu bolumena" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Lotura sistemako bolumena mututzeko." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Lotura bolumena jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Bolumena mututu/mututasuna eten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Lotura bolumena mututzeko/mututasuna eteteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 msgid "Volume up" msgstr "Igo bolumena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Lotura sistemako bolumena igotzeko." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Lotura bolumena igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofonoa mututu/mututasuna eten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Lotura mikrofonoa mututzeko/mututasuna eteteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316 msgid "Take a screenshot" msgstr "Atera pantaila-argazki bat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Lotura pantaila-argazkia ateratzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Atera leiho baten pantaila-argazkia" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Lotura leiho baten pantaila-argazkia ateratzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Atera area baten pantaila-argazkia" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Lotura area baten pantaila-argazkia ateratzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopiatu pantailaren argazkia arbelean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Lotura pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Lotura leiho baten pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Lotura area baten pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Grabatu pantailaren bideo laburra" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -#| msgid "Record a short video of the screen" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "Pantailaren bideoa grabatzeko laster-teklak" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Launch web browser" msgstr "Abiatu web arakatzailea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Lotura web arakatzailea abiarazteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Txandakatu lupa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Lotura pantailako lupa erakusteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Lotura pantaila irakurlea abiatzeko" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Txandakatu pantailako teklatua" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Lotura pantailako teklatua erakusteko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366 msgid "Increase text size" msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Lotura testuaren tamaina handiagotzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371 msgid "Decrease text size" -msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina." +msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Lotura testuaren tamaina txikiagotzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376 msgid "Toggle contrast" msgstr "Txandakatu kontrastea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Lotura interfazearen kontrastea txandakatzeko." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Handiagotu lupa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Lotura lupa handiagotzeko" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Txikiagotu lupa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Lotura lupa txikiagotzeko" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuak" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuen zerrenda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Jaitsi bolumena isilean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Lotura bolumena soinu-efektu bat igorri gabe jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Bolumena mututu/mututasuna eten isilean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Lotura bolumena soinu-efektu bat igorri gabe mututzeko/mututasuna eteteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Igo bolumena isilean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Lotura bolumena soinu-efektu bat igorri gabe igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Jaitsi bolumena zehaztasunez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Lotura bolumena zehaztasun gehiagorekin jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Igo bolumena zehaztasunez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Lotura bolumena zehaztasun gehiagorekin igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Aktibatu/desaktibatu ukipen-teklatua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Lotura ukipen-teklatua aktibatzeko/desaktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Aktibatu ukipen-teklatua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Lotura ukipen-teklatua aktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desaktibatu ukipen-teklatua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Lotura ukipen-teklatua desaktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Saltatu atzera uneko pistan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Lotura uneko pistan atzera saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Saltatu aurrera uneko pistan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Lotura uneko pistan aurrera saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Txandakatu erreprodukzio errepikatuaren modua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Lotura erreprodukzio errepikatuaren modua txandakatzeko multimedia-erreproduzitzailean." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Txandakatu ausazko erreprodukzioaren modua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Lotura ausazko erreprodukzioaren modua txandakatzeko multimedia-erreproduzitzailean." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Txandakatu pantailaren orientazio automatikoa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Lotura pantailaren orientazio automatikoa txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 +msgid "Power button" +msgstr "Pizteko botoia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Lotura pizteko botoirako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Hibernatzeko botoia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Lotura makina hibernatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685 +msgid "Suspend button" +msgstr "Esekitzeko botoia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Lotura makina esekitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Igo pantailaren distira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Lotura pantailaren distira igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Jaitsi pantailaren distira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Lotura pantailaren distira jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Pantailaren distiraren zikloa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Lotura pantailaren distiraren ziklorako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Igo teklatuaren distira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Lotura teklatuaren distira igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Jaitsi teklatuaren distira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Lotura teklatuaren distira jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Txandakatu teklatuaren distira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Lotura teklatuaren distira txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Show battery status" +msgstr "Erakutsi bateriaren egoera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Lotura bateriaren uneko egoera erakusteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Lotura hegazkin modua txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Lotura Bluetooth-aren hegazkin modua txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Lotura estatikoa kalkulagailua abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Static binding to launch GNOME settings." +msgstr "Lotura estatikoa GNOMEren ezarpenak abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Lotura estatikoa posta-bezeroa abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Lotura estatikoa disko optikoa egozteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Lotura estatikoa karpeta nagusia irekitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Lotura estatikoa multimedia-erreproduzitzailea abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Lotura estatikoa hurrengo pistara saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Lotura estatikoa erreprodukzioa pausarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Lotura estatikoa erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Lotura estatikoa estatikoa aurreko pistara saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Lotura estatikoa pantaila blokeatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Lotura estatikoa bilaketa-tresna abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Lotura estatikoa erreprodukzioa pausarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena mututzeko/mututasuna eteteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena soinu-efektu bat igorri gabe jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena soinu-efektu bat igorri gabe igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena zehaztasun gehiagorekin jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena zehaztasun gehiagorekin igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Lotura estatikoa mikrofonoa mututzeko/mututasuna eteteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Lotura estatikoa web arakatzailea abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Lotura estatikoa ukipen-teklatua aktibatzeko/desaktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Lotura estatikoa ukipen-teklatua aktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Lotura estatikoa ukipen-teklatua desaktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Lotura estatikoa uneko pistan atzera saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Lotura estatikoa uneko pistan aurrera saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Lotura estatikoa erreprodukzio errepikatuaren modua txandakatzeko multimedia-erreproduzigailuan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Lotura estatikoa ausazko erreprodukzioaren modua txandakatzeko multimedia-erreproduzigailuan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Lotura estatikoa pantailaren orientazio automatikoa txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Lotura estatikoa pizteko botoirako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Lotura estatikoa makina hibernatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Lotura estatikoa makina esekitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Lotura estatikoa pantailaren distira igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Lotura estatikoa pantailaren distira jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Lotura estatikoa pantailaren distiraren ziklorako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Lotura estatikoa teklatuaren distira igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Lotura estatikoa teklatuaren distira jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Lotura estatikoa teklatuaren distira txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Lotura estatikoa bateriaren uneko egoera erakusteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Lotura estatikoa hegazkin modua txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Lotura estatikoa bluetooth-aren hegazkin modua txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "Gehienezko iraupena pantaila grabatzeko" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" -msgstr "" -"Gehienezko iraupena pantaila baten grabazioa egiteko (segundotan), edo 0 " -"balioarekin mugagabea." +msgstr "Gehienezko iraupena pantaila baten grabazioa egiteko (segundotan), edo 0 balioarekin mugagabea." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Lotura pertsonalizatuaren izena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753 msgid "Binding" msgstr "Tekla-konbinazioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Lotura pertsonalizatuaren tekla-konbinazioa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758 msgid "Command" msgstr "Komandoa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Lotura bati deitzean exekutatuko den komandoa." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Pantailaren distira inaktibo dagoenean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "Hau eramangarriaren pantailaren distira saioa inaktibo dagoenerako." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" msgstr "Ilundu pantaila jarduerarik gabe denbora baten ostean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." -msgstr "" -"Pantaila ilundu behar den energia aurrezteko ordenagailua inaktibo dagoenean, " -"edo ez." +msgstr "Pantaila ilundu behar den energia aurrezteko ordenagailua inaktibo dagoenean, edo ez." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Ordenagailua lotan jartzeko denbora-muga entxufatuta dagoenean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"Entxufatuta dagoenean, ordenagailua jarduerarik gabe egon behar " -"duen denbora-muga lotan jartzeko. 0 balioak inoiz ere ez adierazten du." +msgstr "Entxufatuta dagoenean, ordenagailua jarduerarik gabe egon behar duen denbora-muga lotan jartzeko. 0 balioak inoiz ere ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Hibernatu, eseki edo ezer egingo ez duen inaktibo dagoenean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Zer nolako lo mota egingo duen ordenagailua inaktibo dagoenean." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Ordenagailua lotan jartzeko denbora-muga bateriarekin dagoenean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"Bateriarekin dagoenean, ordenagailua jarduerarik gabe egon behar " -"duen denbora-muga lotan jartzeko. 0 balioak inoiz ere ez adierazten du." +msgstr "Bateriarekin dagoenean, ordenagailua jarduerarik gabe egon behar duen denbora-muga lotan jartzeko. 0 balioak inoiz ere ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 msgid "Enable the ALS sensor" msgstr "Gaitu ALS sentsorea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -#| msgid "If the night light mode is enabled" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." -msgstr "" -"Inguruko argitasunaren sentsorearen (Ambient Light Sensor) " -"eginbidea gaituta dagoen edo ez." +msgstr "Inguruko argitasunaren sentsorearen (Ambient Light Sensor) eginbidea gaituta dagoen edo ez." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -#| msgid "Wacom button action type" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 msgid "Power button action" msgstr "Piztu botoiaren ekintza" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. This action is " "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " "tablets (suspend)." -msgstr "" -"Sistemaren \"piztu\" botoia sakatzean landuko den ekintza. Ekintza hau " -"hardware barnekoa da (eta ezarpenari ez ikusi egingo zaio) ordenagailu " -"birtualetan " -"(lehenetsia: itzali) eta tauletetan (eseki)." +msgstr "Sistemaren \"piztu\" botoia sakatzean landuko den ekintza. Ekintza hau hardware barnekoa da (eta ezarpenari ez ikusi egingo zaio) ordenagailu birtualetan (lehenetsia: itzali) eta tauletetan (eseki)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "Zer konexiotan dagoen zerbitzua gaituta" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." -msgstr "" -"Zerbitzu hau gaituta eta abiarazita dagoen NetworkManager-en konexioen " -"zerrenda (bakoitza bete UUIDarekin adierazita)." +msgstr "Zerbitzu hau gaituta eta abiarazita dagoen NetworkManager-en konexioen zerrenda (bakoitza bete UUIDarekin adierazita)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing-a" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Antialiasing mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio erabilgarriak: " -"“none“ (ezer ez), antialiasing gabe; “grayscale“ (gris-eskala), gris-eskala " -"estandarreko antialiasing-a; “rgba“ (gbua), azpipixeleko antialiasing-a (LCD " -"pantailetan bakarrik)." +msgstr "Antialiasing mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio erabilgarriak: “none“ (ezer ez), antialiasing gabe; “grayscale“ (gris-eskala), gris-eskala estandarreko antialiasing-a; “rgba“ (gbua), azpipixeleko antialiasing-a (LCD pantailetan bakarrik)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Hinting" -msgstr "Hizkien tartea" +msgstr "Atxikitzea" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " @@ -1007,1087 +1378,944 @@ msgid "" "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " "rendering depending on the quality of the font, the font format and the " "state of FreeType’s font engines." -msgstr "" -"Hizkien tarte mota letra-tipoak errendatzean erabiltzeko. Balio " -"erabilgarriak: “none“ (bat ere ez) hizkien artean tarterik ez egoteko; " -"“slight“ Y ardatzean soilik sartzeko Microsoft-en ClearType, DirectWrite eta " -"Adobe-ren letra-tipoak errendatzeko motor pribatuaren bezala. Letra-tipoaren " -"hitzen arteko tarteei ez ikusi egiten die, tarteak algoritmo bidez sortuz. " -"Ubuntun lehenetsi gisa erabiltzen da. Gomendatuta. “medium“ (tartekoa) eta " -"“full“ (osoa) balioen esanahia letra-formatuaren (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) eta " -"instalatutako FreeType bertsioaren araberakoa da. Glifoak X eta Y ardatzean " -"kokatzen saiatzen dira (.otf ezik: Y ardatza soilik). Distortsioa edo " -"bateratasunik gabe errendatzea sor dezake, letra-tipoaren kalitatea, letra-" -"formatua eta FreeType-ren letra motorren arabera." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgstr "Hizkien tarte mota letra-tipoak errendatzean erabiltzeko. Balio erabilgarriak: “none“ (bat ere ez) hizkien artean tarterik ez egoteko; “slight“ Y ardatzean soilik sartzeko Microsoft-en ClearType, DirectWrite eta Adobe-ren letra-tipoak errendatzeko motor pribatuaren bezala. Letra-tipoaren hitzen arteko tarteei ez ikusi egiten die, tarteak algoritmo bidez sortuz. Ubuntun lehenetsi gisa erabiltzen da. Gomendatuta. “medium“ (tartekoa) eta “full“ (osoa) balioen esanahia letra-formatuaren (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) eta instalatutako FreeType bertsioaren araberakoa da. Glifoak X eta Y ardatzean kokatzen saiatzen dira (.otf ezik: Y ardatza soilik). Distortsioa edo bateratasunik gabe errendatzea sor dezake, letra-tipoaren kalitatea, letra-formatua eta FreeType-ren letra motorren arabera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "RGBA order" -msgstr "GBUA ordena" +msgstr "RGBA ordena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" -"LCD pantailako azpipixel elementuen ordena, antialiasing-a “rgba“ (gbua) " -"balioarekin ezartzean bakarrik erabiltzen da. Balio erabilgarriak: " -"“rgb“ (gbu) - gorrian ezkerrean (erabiliena); “bgr“ (ubg) - urdina " -"ezkerrean; “vrgb“ (bgbu) gorrian goian; “vbgr“ (bubg) - gorria behean." +msgstr "LCD pantailako azpipixel elementuen ordena, antialiasing-a “rgba“ (gbua) balioarekin ezartzean bakarrik erabiltzen da. Balio erabilgarriak: “rgb“ (gbu) - gorrian ezkerrean (erabiliena); “bgr“ (ubg) - urdina ezkerrean; “vrgb“ (bgbu) gorrian goian; “vbgr“ (bubg) - gorria behean." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Esplizituki desgaitutako GTK+ moduluen zerrenda" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Kargatuko ez diren GTK+ moduluak adierazten dituzten kateen zerrenda, nahiz " -"eta lehenetsi gisa, haien konfigurazioa gaituta egon." +msgstr "Kargatuko ez diren GTK+ moduluak adierazten dituzten kateen zerrenda, nahiz eta lehenetsi gisa, haien konfigurazioa gaituta egon." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Esplizituki gaitutako GTK+ moduluen zerrenda" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Kargatuko diren GTK+ moduluak adierazten dituzten kateen zerrenda, " -"baldintzako eta derrigorrez desgaitutakoez gain." +msgstr "Kargatuko diren GTK+ moduluak adierazten dituzten kateen zerrenda, baldintzako eta derrigorrez desgaitutakoez gain." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" msgstr "XSETTINGS-ren hiztegia gainidazteko" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 msgid "" "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" -"Hiztegi honek XSETTINGS-ren izenak mapatzen ditu balioak gainidazteko. " -"Balioak kateak, zeinudun int32 edo (koloreen kasuan), 4 uint16-eko tuplak " -"(gorria, berdea, urdina, alfa; 65535 erabat opakoa)." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Tekla geldoak aktibatuta" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Tekla geldoak desaktibatuta" +msgstr "Hiztegi honek XSETTINGS-ren izenak mapatzen ditu balioak gainidazteko. Balioak kateak, zeinudun int32 edo (koloreen kasuan), 4 uint16-eko tuplak (gorria, berdea, urdina, alfa; 65535 erabat opakoa)." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Maius tekla 8 segundoz sakatuta eduki duzu. Tekla motelen eginbidearen " -"laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 -msgid "Universal Access" -msgstr "Sarbide unibertsala" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 -msgid "Turn Off" -msgstr "Desaktibatu" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 -msgid "Turn On" -msgstr "Aktibatu" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 -msgid "Leave On" -msgstr "Utzi aktibatuta" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 -msgid "Leave Off" -msgstr "Utzi desaktibatuta" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatuta" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. Tekla itsaskorren eginbidearen " -"laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Bi tekla batera sakatu dituzu edo Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. " -"Horrek Tekla itsasgarrien eginbidea desaktibatzen du eta horrek teklatuaren " -"funtzionamenduari eragiten dio." - -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Kalibratu berriro orain" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 msgid "Recalibration required" msgstr "Berriro kalibratu behar da" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 #, c-format msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "“%s“ pantaila laster berriro kalibratu beharko da." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 #, c-format msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "“%s“ inprimagailua laster berriro kalibratu beharko da." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOMEren ezarpenen daemon-aren koloreen plugina" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 msgid "Color calibration device added" msgstr "Koloreak kalibratzeko gailua gehituta" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Koloreak kalibratzeko gailua kenduta" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "Ordu-zona eguneratuta: %s (%s)" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Data eta orduaren ezarpenak" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 -msgid "Disk space" +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575 +msgid "Disk Space" msgstr "Diskoko lekua" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 msgid "Examine" msgstr "Aztertu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 msgid "Ignore" msgstr "Ez ikusi egin" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Leku gutxi '%s' diskoan" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." -msgstr "" -"'%s' bolumenaren leku librea: %s. Leku piskat egin zakarrontzia hustuz." +msgstr "'%s' bolumenaren leku librea: %s. Leku piskat egin zakarrontzia hustuz." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "'%s' bolumenaren leku librea: %s." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 msgid "Low Disk Space" msgstr "Leku baxuko diskoa" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." -msgstr "" -"Ordenagailu honen leku librea: %s. Leku piskat egin zakarrontzia hustuz." +msgstr "Ordenagailu honen leku librea: %s. Leku piskat egin zakarrontzia hustuz." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Ordenagailu honen leku librea: %s." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2436 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth-a desgaituta" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2439 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth-a gaituta" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2443 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Hegazkin modua gaituta" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2446 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Hegazkin modua desgaituta" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Hardwarearen hegazkin modua" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2538 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "%d %t.webm-ren pantailaren bideoa" -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Ezin da pantailaren bideoa egin" +msgstr "Ezin da pantaila-argazkirik atera" -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "Hartutako pantaila-argazkia" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 #, c-format msgid "Screenshot from %s" -msgstr "pantaila-argazkia '%s'(e)ndik" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaituta" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "Irteera %u" -msgstr[1] "%u irteera" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "Sarrera %u" -msgstr[1] "%u sarrera" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemaren soinuak" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "Txandakatu touchpad-a" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 -msgid "Touchpad On" -msgstr "Touchpad-a aktibatuta" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "Touchpad-a desaktibatuta" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "Mikrofonoa mutututa" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "Mututu bolumena zuhurki" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "Jaitsi bolumena zuhurki" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "Igo bolumena zuhurki" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 -#| msgid "Quiet Volume Down" -msgid "Precise Volume Down" -msgstr "Jaitsi bolumena zehaztasunez" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 -#| msgid "Quiet Volume Up" -msgid "Precise Volume Up" -msgstr "Igo bolumena zehaztasunez" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blokeatu pantaila" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 -msgid "Rewind" -msgstr "Atzera eraman" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -msgid "Forward" -msgstr "Aurrera eraman" +msgstr "Pantaila-argazkia %s" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 -msgid "Repeat" -msgstr "Errepikatu" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 -msgid "Random Play" -msgstr "Ausazko erreprodukzioa" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Orientazioaren blokeoa" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 -msgid "Power Off" -msgstr "Itzali" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 -msgid "Sleep" -msgstr "Lo egin" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 -msgid "Suspend" -msgstr "Eseki" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernatu" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 -msgid "Brightness Up" -msgstr "Handitu distira" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 -msgid "Brightness Down" -msgstr "Gutxitu distira" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "Igo teklatuaren distira" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "Jaitsi teklatuaren distira" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "Txandakatu teklatuaren distira" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 -msgid "Battery Status" -msgstr "Bateriaren egoera" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 -msgid "Toggle Airplane Mode" -msgstr "Txandakatu hegazkin modua" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 -msgid "Toggle Bluetooth" -msgstr "Txandakatu Bluetooth-a" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 +#: plugins/power/gpm-common.c:92 msgid "Unknown time" msgstr "Denbora ezezaguna" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 +#: plugins/power/gpm-common.c:97 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "minutu %i" msgstr[1] "%i minutu" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 +#: plugins/power/gpm-common.c:107 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "ordu %i" +msgstr[0] "Ordu %i" msgstr[1] "%i ordu" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 +#: plugins/power/gpm-common.c:113 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 +#: plugins/power/gpm-common.c:114 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ordu" msgstr[1] "ordu" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 +#: plugins/power/gpm-common.c:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minutu" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782 +#: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 msgid "Battery is critically low" msgstr "Bateria larriki baxua" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 msgid "Power" msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS deskargatzen" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "UPS babeseko energiari %s geratzen zaio" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "UPS babeseko energiari kopuru ezezaguna geratzen zaio" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 msgid "Battery low" msgstr "Bateria baxua" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 msgid "Laptop battery low" msgstr "Eramangarriaren bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Gutxi gorabehera gelditzen zaio: %s (%% %.0f)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "UPS low" msgstr "UPS baxua" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "UPSri gelditzen zaion batez besteko denbora: %s (%% %.0f)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Mouse battery low" msgstr "Saguaren bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Haririk gabeko saguak energia baxua du (%% %.0f)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Teklatuaren bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Haririk gabeko teklatuak energia baxua du (%% %.1f)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 msgid "PDA battery low" msgstr "PDAren bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDAk energia baxua du (%% %.0f)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Telefono mugikorraren bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Telefono mugikorrak energia baxua du (%% %.0f)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Media player battery low" msgstr "Multimediaren erreproduzigailuak bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Multimediaren erreproduzigailuak energia baxua du (%% %.0f)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 msgid "Tablet battery low" msgstr "Taularen bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Taulak energia baxua du (%% %.0f)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Konektatutako ordenagailuak bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Konektatutako ordenagailuak energia baxua du (%% %.0f)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 msgid "Battery is low" msgstr "Bateria baxua" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria larriki baxua" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Eramangarriaren bateria larriki baxua" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Ordenagailua berehala hibernatuko da, ez bada entxufatzen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Ordenagailua berehala itzaliko da, ez bada entxufatzen." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS larriki baxua" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." -msgstr "" -"UPSri gelditzen zaion denbora: %s (%% %.0f). Entxufatu ordenagailua datuak " -"ez galtzeko." +msgstr "UPSri gelditzen zaion denbora: %s (%% %.0f). Entxufatu ordenagailua datuak ez galtzeko." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Haririk gabeko saguak energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari " -"utzi egingo dio ez bada kargatzen." +msgstr "Haririk gabeko saguak energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Haririk gabeko teklatuak energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua " -"funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen." +msgstr "Haririk gabeko teklatuak energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." -msgstr "" -"PDAk energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio " -"ez bada kargatzen." +msgstr "PDAk energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Telefono mugikorrak energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari " -"utzi egingo dio ez bada kargatzen." +msgstr "Telefono mugikorrak energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Multimediaren erreproduzigailuak energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua " -"funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen." +msgstr "Multimediaren erreproduzigailuak energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." -msgstr "" -"Taulak energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo " -"dio ez bada kargatzen." +msgstr "Taulak energia oso baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"Konektatutako ordenagailuak energia baxua du (%% %.0f). Gailua " -"funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen." +msgstr "Konektatutako ordenagailuak energia baxua du (%% %.0f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da." +msgstr "Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" -"Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da." +msgstr "Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da." +msgstr "UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 msgid "Lid has been opened" msgstr "Tapa ireki egin da" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 msgid "Lid has been closed" msgstr "Tapa itxi egin da" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 msgid "On battery power" msgstr "Bateriaren energiarekin" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 msgid "On AC power" msgstr "Entxufatuta" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 msgid "Automatic logout" msgstr "Saio-amaiera automatikoa" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Berehala saiotik irtengo zara inaktibitatea dela eta." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 msgid "Automatic suspend" -msgstr "Esekitze automatikoa" +msgstr "Eseki automatikoki" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Ordenagailua berehala esekituko da inaktibitatea dela eta." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Hibernatze automatikoa" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Aldatu eramangarriaren distira" -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "Autentifikatu egin behar da eramangarriaren distira aldatzeko" #. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "Inprimagailu berria konfiguratzen" #. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait…" -msgstr "Itxaron…" +msgstr "itxaron…" #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "Inprimagailuaren kontrolatzailea falta da" #. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Ez dago %s inprimagailuaren kontrolatzailerik." #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "Ez dago kontrolatzailerik inprimagailu honentzako." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 msgid "Printers" msgstr "Inprimagailuak" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "“%s“ inprimagailuak toner baxua du." +msgstr "'%s' inprimagailuak toner baxua du." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "“%s“ inprimagailuak ez du tonerrik." +msgstr "'%s' inprimagailuak ez du tonerrik." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 #, c-format msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "Baliteke “%s“ inprimagailua konektatuta ez egotea." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "“%s“ inprimagailuaren estalkia irekita dago." +msgstr "'%s' inprimagailuaren estalkia irekita dago." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "“%s“ inprimagailuaren inprimatzeko iragazkia falta da." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "“%s“ inprimagailuaren atea irekita dago." +msgstr "'%s' inprimagailuaren atea irekita dago." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "“%s“ inprimagailuaren kartutxoak tinta gutxi du." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "“%s“ inprimagailuaren kartutxoak ez du tintarik." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "“%s“ inprimagailuan paper gutxi dago." +msgstr "'%s' inprimagailuak paper gutxi du." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "“%s“ inprimagailuan ez dago paperik." +msgstr "'%s' inprimagailuak ez du paperik." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "“%s“ inprimagailua unean deskonektatuta dago." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Arazo bat dago “%s“ inprimagailuan." +msgstr "Arazoa dago '%s' inprimagailuarekin." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Kredentzialak behar dira inprimatzeko" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 msgid "Toner low" msgstr "Tonerra baxua" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 msgid "Toner empty" msgstr "Tonerra hutsik" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604 msgid "Not connected?" msgstr "Ez dago konektatuta?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 msgid "Cover open" msgstr "Estalkia irekita" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 msgid "Printer configuration error" msgstr "Errorea inprimagailuaren konfigurazioan" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 msgid "Door open" msgstr "Atea irekita" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 msgid "Marker supply low" msgstr "Kartutxoa tinta gutxirekin" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Kartutxoa tintarik gabe" +msgstr "Markatzailerik gabe" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 msgid "Paper low" msgstr "Paper gutxi" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 msgid "Out of paper" msgstr "Paperik ez" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 msgid "Printer off-line" msgstr "Inprimagailua deskonektatuta" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 msgid "Printer error" msgstr "Errorea inprimagailuan" #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 msgid "Printer added" msgstr "Inprimagailua gehituta" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Inprimatzea geldituta" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 #, c-format msgctxt "print job" msgid "“%s” on %s" msgstr "“%s“ -- %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Inprimatzea bertan behera utzita" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Inprimatzea abortatuta" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Inprimatzea osatuta" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Inprimatzen" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 msgid "Printer report" msgstr "Inprimagailuaren txostena" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 msgid "Printer warning" msgstr "Inprimagailuaren abisua" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 #, c-format msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "“%s“ inprimagailua: “%s“." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Erabiltzaileak ez du saioa smartcard-areklin hasi." #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Aldatu Wacom taularen LED argia" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Autentifikatu egin behar da Wacom taularen LED argia aldatzeko." #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Aldatu Wacom taularen OLED irudia" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Autentifikatu egin behar da Wacom taularen OLED irudia aldatzeko." +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Blok.Zenb. egoera" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Blok.Zenb. LED argitxoaren gogoratutako egoera" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Erakuslearen uneko posizioa nabarmentzen du Kontrol tekla sakatzean eta " +#~ "askatzean." + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Tekla geldoak aktibatuta" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tekla geldoak desaktibatuta" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Maius tekla 8 segundoz sakatuta eduki duzu. Tekla motelen eginbidearen " +#~ "laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Sarbide unibertsala" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Desaktibatu" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Aktibatu" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Utzi aktibatuta" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Utzi desaktibatuta" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatuta" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. Tekla itsaskorren eginbidearen " +#~ "laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Bi tekla batera sakatu dituzu edo Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu " +#~ "duzu. Horrek Tekla itsasgarrien eginbidea desaktibatzen du eta horrek " +#~ "teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desgaituta" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "Irteera %u" +#~ msgstr[1] "%u irteera" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "Sarrera %u" +#~ msgstr[1] "%u sarrera" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemaren soinuak" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Txandakatu touchpad-a" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Blokeatu pantaila" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Laguntza" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Atzera eraman" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Aurrera eraman" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Errepikatu" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Ausazko erreprodukzioa" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Orientazioaren blokeoa" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Itzali" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Lo egin" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Txandakatu Bluetooth-a" + #~ msgid "File for default configuration for RandR" #~ msgstr "RandR-ren konfigurazioko fitxategi lehenetsia" @@ -2235,9 +2463,6 @@ msgstr "Autentifikatu egin behar da Wacom taularen OLED irudia aldatzeko." #~ msgid "Print-notifications plugin" #~ msgstr "Inprimagailuen jakinarazpenen plugina" -#~ msgid "Rfkill" -#~ msgstr "Rfkill" - #~ msgid "Rfkill plugin" #~ msgstr "Rfkill plugina" @@ -3735,9 +3960,6 @@ msgstr "Autentifikatu egin behar da Wacom taularen OLED irudia aldatzeko." #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." #~ msgstr "gnome-settings-daemon daemon-ak plugin hau aktibatuko duen edo ez." -#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -#~ msgstr "Lotura touchpad-a gaitu edo desgaitzeko." - #~| msgid "Font plugin" #~ msgid "Automounter plugin" #~ msgstr "Muntaketa automatikoaren plugina" |