summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2019-08-21 11:48:44 +0200
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2019-08-21 11:48:44 +0200
commitf1f9e98cd7c408c17328a32dc04654e8a7837756 (patch)
treedc608ab8e3f0ab0d57d7bad869079bc6e137e290
parentcb16b38b87411e5e66929339224c00cac0fca998 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-f1f9e98cd7c408c17328a32dc04654e8a7837756.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po1797
1 files changed, 1155 insertions, 642 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4504d393..0f164f7e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -15,10 +15,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-08 06:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-07 17:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-21 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -26,14 +26,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -42,82 +42,56 @@ msgstr ""
"logout» (força la sortida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta "
"intel·ligent utilitzada per entrar."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "Els valors possibles són «activat», «desactivat» i «personalitzat»."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Nom de fitxer personalitzat del teclat Bell"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Nom del fitxer del so de campana per reproduir."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Remember NumLock state"
-msgstr "Recorda l'estat de Bloq Núm"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
-"sessions."
-msgstr ""
-"Quan es configura com cert, GNOME recordarà l'estat del LED Bloq Núm entre "
-"sessions."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "NumLock state"
-msgstr "Estat de Bloq Núm"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The remembered state of the NumLock LED."
-msgstr "L'estat recordat del LED Bloq Núm."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
-msgstr ""
-"Realça la ubicació actual del punter quan es premi i s'alliberi la tecla "
-"Control."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
msgid "Double click time"
msgstr "Temps del doble clic"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
msgid "Drag threshold"
msgstr "Llindar d'arrossegament"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Si l'orientació de la tauleta gràfica està bloquejada o es girarà "
"automàticament."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientació del botó del ratolí"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""
"Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Single Click"
msgstr "Clic senzill"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
@@ -125,11 +99,13 @@ msgstr ""
"Multiplicador d'acceleració per al moviment del ratolí. Un valor de -1 és el "
"valor predeterminat del sistema."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Llindar de moviment"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
@@ -137,11 +113,11 @@ msgstr ""
"Distància en píxels que el punter s'ha de moure abans d'activar el moviment "
"accelerat del ratolí. Un valor de -1 és el valor predeterminat del sistema."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulació del botó del mig"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
@@ -149,27 +125,39 @@ msgstr ""
"Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani "
"dels botons esquerra i dreta."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Interval de repetició de tecla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Retard entre repeticions mil·lisegons."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Recorda l'estat de Bloq Núm"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Quan es configura com cert, GNOME recordarà l'estat del LED Bloq Núm entre "
+"sessions."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
@@ -177,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre "
"escriviu."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
@@ -189,11 +177,11 @@ msgstr ""
"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre desplaçaments horitzontals "
"utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -202,73 +190,73 @@ msgstr ""
"són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i "
"«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Permet fer clic amb el ratolí tàctil"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre enviar clics de ratolí en prémer al "
"ratolí tàctil."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Habilita el ratolí tàctil"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar tots els ratolins tàctils."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientació del botó del ratolí tàctil"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans "
-"amb «esquerra», «dreta» per als dretans, «ratolí» per seguir la "
-"configuració del ratolí."
+"amb «esquerra», «dreta» per als dretans, «ratolí» per seguir la configuració "
+"del ratolí."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Desplaçament natural"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el desplaçament natural (revers) "
"per als ratolins tàctils."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Botó d'emulació de la roda del ratolí. 0 per desactivar la funció."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Mode absolut de l'estilogràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Habilita-ho per establir la tauleta gràfica en mode absolut."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Àrea de la tauleta gràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per a les eines."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Relació de l'aspecte de la tauleta gràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
@@ -276,11 +264,11 @@ msgstr ""
"Habilita-ho per restringir l'àrea de la tauleta gràfica Wacom perquè "
"coincideixi amb la relació d'aspecte de la sortida."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Rotació de la tauleta gràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
@@ -288,84 +276,85 @@ msgstr ""
"Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per "
"180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Funcions tàctils Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Habilita-ho per moure el cursor quan l'usuari toqui la tauleta gràfica."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a "
"l'estilogràfica."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic "
"amb l'estilogràfica."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma "
"d'esborrar."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic "
"amb la goma d'esborrar."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Tipus d'acció del botó Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es premi el botó."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
@@ -373,13 +362,13 @@ msgstr ""
"La drecera de teclat generada quan es premi el botó per a accions "
"personalitzades."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Combinacions de tecla per a una acció personalitzada d'anell o de banda "
"tàctil"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
@@ -389,19 +378,19 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Etiqueta pel botó de la pantalla OLED."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "L'etiqueta es mostra a la pantalla OLED que pertany al botó"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
@@ -409,11 +398,11 @@ msgstr ""
"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no "
"es considera vàlid."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la impressora"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
@@ -421,36 +410,36 @@ msgstr ""
"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la impressora ja "
"no es considera vàlid."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Si el mode de llum nocturna està habilitat"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
-"has gone down or at present times."
+"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"El mode de llum nocturna canvia la temperatura del color de la pantalla quan "
"el sol ha marxat o a les hores indicades."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Temperatura de la pantalla quan està habilitada"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
-"La temperatura està en Kelvin s'utilitza per modificar els tons de la "
+"La temperatura en Kelvin s'utilitza per modificar els tons de la "
"pantalla quan el mode llum nocturna està habilitat. Els valors més alts són "
"els blaus i els més baixos els vermells."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Utilitza sortida i posta del sol"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
@@ -458,11 +447,11 @@ msgstr ""
"Calcula l'hora de sortida i posta del sol automàticament, utilitzant la "
"ubicació actual."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Temps d'inici"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
@@ -470,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza aquest "
"temps d'inici en hores des de mitjanit."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Temps de finalització"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
@@ -482,11 +471,11 @@ msgstr ""
"Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza aquest "
"temps de finalització en hores des de mitjanit."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "Última ubicació detectada"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
@@ -496,11 +485,11 @@ msgstr ""
"ubicació detectada. El valor per defecte és invàlid per assegurar-se que "
"sempre s'actualitza en iniciar-se."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Llista de connectors que es poden carregar"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
@@ -509,21 +498,21 @@ msgstr ""
"(per defecte: «all» - tots). Encara s'hauran de marcar els connectors com a "
"actius perquè es carreguin. Només s'avalua en iniciar."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Camins de muntatge a ignorar"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Especifica una llista de camins de muntatge a ignorar quan els queda poc "
"espai lliure."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Llindar per notificar el percentatge lliure"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -532,11 +521,11 @@ msgstr ""
"de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'aquest, es "
"mostrarà un avís."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Llindar de notificació de percentatge d'espai lliure consecutiu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
@@ -544,11 +533,11 @@ msgstr ""
"Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir "
"abans de mostrar més avisos."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Llindar per notificar el percentatge d'espai lliure"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
@@ -556,11 +545,11 @@ msgstr ""
"Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es "
"mostrarà cap avís."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Període mínim entre notificacions d'avisos repetits"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
@@ -568,296 +557,864 @@ msgstr ""
"Especifica un temps en minuts. Els pròxims avisos per a un volum no "
"apareixeran abans d'aquest període de temps."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Custom keybindings"
-msgstr "Vinculacions personalitzades"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "List of custom keybindings"
-msgstr "Llista de vinculacions personalitzades"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
msgid "Launch calculator"
msgstr "Executa la calculadora"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Vinculació per executar la calculadora."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
msgid "Launch settings"
msgstr "Paràmetres d'inicialització"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Vinculació per executar els paràmetres del GNOME."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
msgid "Launch email client"
msgstr "Executa el client de correu electrònic"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
msgid "Launch help browser"
msgstr "Executa el navegador de l'ajuda"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Vinculació per executar el navegador de l'ajuda."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta de l'usuari"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Vinculació per obrir la carpeta de l'usuari."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
msgid "Launch media player"
msgstr "Executa el reproductor multimèdia"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Next track"
msgstr "Peça següent"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
msgid "Pause playback"
msgstr "Fes una pausa en la reproducció"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Vinculació per fer una pausa a la reproducció."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Vinculació per iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en "
"pausa)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
msgid "Binding to log out."
msgstr "Vinculació per sortir de la sessió."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Vinculació per executar l'eina de cerca."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
msgid "Stop playback"
msgstr "Atura la reproducció"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Vinculació per aturar la reproducció."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixa el volum"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Vinculació per abaixar el volum del sistema."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Volum silenciat"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Vinculació per silenciar el volum del sistema."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Vinculació per abaixar el volum."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Silencia o no el volum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Vinculació per silenciar o no el volum."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
msgid "Volume up"
msgstr "Apuja el volum"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Binding to raise the system volume."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Vinculació per apujar el volum del sistema."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Silencia o no el micròfon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Vinculació per silenciar o no el micròfon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una finestra."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Fes una captura de pantalla d'una àrea"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una àrea."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Vinculació per copiar una captura de pantalla al porta-retalls."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr ""
"Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una finestra al porta-"
"retalls."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr ""
"Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Enregistra un vídeo curt de la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Vincula per registrar un vídeo curt de la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Launch web browser"
msgstr "Executa el navegador web"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Vinculació per executar el navegador web."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Commuta l'ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Vinculació per mostrar l'ampliador de pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Commuta el lector de pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Vinculació per iniciar el lector de pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Commuta el teclat a la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Vinculació per mostrar el teclat a la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
msgid "Increase text size"
msgstr "Incrementa la mida del text"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
msgid "Decrease text size"
msgstr "Redueix la mida del text"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Vinculació per reduir la mida del text"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Commuta el contrast"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliació de l'ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Vinculació perquè l'ampliador ampliï"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Reducció de l'ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Vinculació perquè l'ampliador redueixi"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Vinculacions personalitzades"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Llista de vinculacions personalitzades"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Abaixa el volum silenciosament"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Vinculació per abaixar el volum sense emetre un efecte de so."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
+#, fuzzy
+#| msgid "Quiet Volume Up"
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Vinculació per apujar el volum del sistema."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Abaixa el volum de forma precisa"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Vinculació per abaixar el volum amb precisió més alta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Apuja el volum de forma precisa"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Vinculació per apujar el volum amb precisió més alta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Activa o desactiva el ratolí tàctil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Vinculació per activar o desactivar el ratolí tàctil."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Commuta a actiu el ratolí tàctil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Vinculació per commutar a actiu el ratolí tàctil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Desactiva el ratolí tàctil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Vinculació per commutar a inactiu el ratolí tàctil."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Commuta el mode d'avió"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Commuta el mode d'avió"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse button orientation"
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Orientació del botó del ratolí"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
+msgid "Power button"
+msgstr "Acció del botó d'engegada"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Vinculació pel botó d'engegada."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Botó d'hibernació"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Vinculació per a hibernar la màquina."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Atura temporalment"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Vinculació per aturar temporalment."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Augmenta la brillantor de la pantalla"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Vinculació per incrementar la brillantor de la pantalla"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Disminueix la brillantor de la pantalla"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Vinculació per reduir la brillantor de la pantalla."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Augmenta la brillantor del teclat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Vinculació per incrementar la brillantor del teclat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Disminueix la brillantor del teclat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Vinculació per reduir la brillantor del teclat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Commuta la brillantor del teclat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Mostra l'estat de la bateria"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Vinculació per mostrar l'estat de la bateria."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+#, fuzzy
+#| msgid "Rfkill"
+msgid "RF kill"
+msgstr "Rfkill"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth disabled"
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "Bluetooth inhabilitat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the calculator."
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "Vinculació per executar la calculadora."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgid "Static binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Vinculació per executar els paràmetres del GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the email client."
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to open the Home folder."
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "Vinculació per obrir la carpeta de l'usuari."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to pause playback."
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "Vinculació per fer una pausa a la reproducció."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Vinculació per iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en "
+"pausa)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to previous track."
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "Vinculació estàtica per bloquejar la pantalla."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "Vinculació estàtica per executar l'eina de cerca."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "Vinculació estàtica per aturar la reproducció."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "Vinculació estàtica per abaixar el volum del sistema."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Vinculació estàtica per silenciar o no el volum del sistema."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "Vinculació estàtica per apujar el volum del sistema."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "Vinculació estàtica per executar el navegador web."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to launch the email client."
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Vinculació per reduir la mida del text"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Vinculació per reduir la mida del text"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "Longitud màxima dels enregistraments digitals de la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
@@ -865,59 +1422,59 @@ msgstr ""
"La longitud màxima de l'enregistrament digital de la pantalla en segons o 0 "
"per sense límit"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nom de la vinculació personalitzada"
# FIXME
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
msgid "Binding"
msgstr "Vinculació"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Vinculació per a la vinculació personalitzada"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Ordre a executar quan s'invoqui la vinculació"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "La brillantor de la pantalla quan estigui inactiva"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Aquesta és la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil al panell "
"que s'utilitza quan la sessió està inactiva."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Si la pantalla ha de ser atenuada per estalviar energia quan l'ordinador "
"està inactiu."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Temps d'espera per dormir de l'ordinador quan està engegat a la xarxa "
"elèctrica"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
@@ -925,20 +1482,22 @@ msgstr ""
"La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la xarxa "
"elèctrica necessita per passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Si hibernar, suspendre o no fer res quan està inactiu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "El tipus de descans que ha de fer l'ordinador quan està inactiu."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Temps d'espera per dormir de l'ordinador quan està amb bateria"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
@@ -946,19 +1505,19 @@ msgstr ""
"La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la bateria "
"necessita per passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Habilita el sensor de llums ambientals"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Si la funcionalitat del sensor de llum ambiental està habilitada."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Acció del botó d'arrencada"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
@@ -968,11 +1527,11 @@ msgstr ""
"Aquesta acció està codificada en el codi font (i la configuració ignorada) "
"en màquines virtuals (apagat) i tauletes (suspensió)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "En quines connexions s'habilita el servei"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
@@ -980,11 +1539,11 @@ msgstr ""
"La llista de connexions del NetworkManager (identificades amb el seu UUID) "
"en les que aquest servei està habilitat i s'inicia."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -996,11 +1555,11 @@ msgstr ""
"i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)."
# FIXME
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Contorn"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -1025,11 +1584,11 @@ msgstr ""
"de la qualitat de la font, el format de la font i l'estat dels motors de "
"fonts de FreeType."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordre del RGBA"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
@@ -1040,11 +1599,11 @@ msgstr ""
"l'esquerra (el més comú), «BGR» per al blau (B) a l'esquerra, «VRGB» per al "
"vermell a dalt, «VBGR» per al vermell a baix."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ inhabilitats explícitament"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
@@ -1053,11 +1612,11 @@ msgstr ""
"carregaran, encara que estiguin habilitats en la seva configuració per "
"defecte."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ habilitats explícitament"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
@@ -1065,11 +1624,11 @@ msgstr ""
"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que es "
"carregaran, normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Un diccionari de XSETTINGS per sobreescriure"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
@@ -1080,159 +1639,90 @@ msgstr ""
"colors), 4-tuples d'uint16 (vermell, verd, blau, alfa; 65535 és totalment "
"opac)."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
-msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Tecles lentes activades"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
-msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Tecles lentes desactivades"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Aquesta és la "
-"drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
-"funcionar del teclat."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Accés universal"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Desactiva"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
-msgid "Turn On"
-msgstr "Activa"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
-msgid "Leave On"
-msgstr "Deixa activat"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
-msgid "Leave Off"
-msgstr "Deixa desactivat"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
-msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Tecles enganxoses activades"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
-msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Tecles enganxoses desactivades"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Heu premut la tecla de majúscules 5 vegades seguides. Aquesta és la drecera "
-"per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de funcionar "
-"del teclat."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Heu premut dues tecles alhora, o heu premut la tecla de majúscules 5 vegades "
-"seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la forma de "
-"funcionar del teclat."
-
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Torna a calibrar-ho ara"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "Cal tornar a calibrar"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» al més aviat possible."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr ""
"S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» al més aviat possible."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibratge del color"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibratge del color"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "S'ha actualitzat el fus horari a %s (%s)"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Paràmetres de data i hora"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
-msgid "Disk space"
-msgstr "Espai del disc"
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Espai en disc"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
msgid "Examine"
msgstr "Examina"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
@@ -1241,16 +1731,16 @@ msgstr ""
"Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
"buidant la paperera."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Espai del disc baix"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1259,212 +1749,67 @@ msgstr ""
"Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
"buidant la paperera."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth inhabilitat"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth habilitat"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Mode avió habilitat"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Mode avió inhabilitat"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Mode d'avió del maquinari"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Screencast de %d %t.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "No s'ha pogut fer una captura de pantalla"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S'ha realitzat la captura de pantalla"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u sortida"
-msgstr[1] "%u sortides"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u entrada"
-msgstr[1] "%u entrades"
-
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons del sistema"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
-msgid "Touchpad toggle"
-msgstr "Commuta el ratolí tàctil"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
-msgid "Touchpad On"
-msgstr "Activa el ratolí tàctil"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
-msgid "Touchpad Off"
-msgstr "Desactiva el ratolí tàctil"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
-msgid "Microphone Mute"
-msgstr "Silencia el micròfon"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
-msgid "Quiet Volume Mute"
-msgstr "Silencia el volum"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
-msgid "Quiet Volume Down"
-msgstr "Abaixa el volum"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
-msgid "Quiet Volume Up"
-msgstr "Apuja el volum"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
-msgid "Precise Volume Down"
-msgstr "Abaixa el volum precís"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
-msgid "Precise Volume Up"
-msgstr "Apuja el volum precís"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloca la pantalla"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
-msgid "Forward"
-msgstr "Avança"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repeteix"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
-msgid "Random Play"
-msgstr "Reproducció aleatòria"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Bloca l'orientació"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
-msgid "Power Off"
-msgstr "Apaga"
-
-#. the kernel / Xorg names really are like this...
-#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
-msgid "Sleep"
-msgstr "Adorm"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
-msgid "Suspend"
-msgstr "Atura temporalment"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberna"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
-msgid "Brightness Up"
-msgstr "Augmenta la brillantor"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
-msgid "Brightness Down"
-msgstr "Disminueix la brillantor"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
-msgid "Keyboard Brightness Up"
-msgstr "Augmenta la brillantor del teclat"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
-msgid "Keyboard Brightness Down"
-msgstr "Disminueix la brillantor del teclat"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
-msgid "Keyboard Brightness Toggle"
-msgstr "Commuta la brillantor del teclat"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
-msgid "Battery Status"
-msgstr "Estat de la bateria"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
-msgid "Toggle Airplane Mode"
-msgstr "Commuta el mode d'avió"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
-msgid "Toggle Bluetooth"
-msgstr "Commuta el Bluetooth"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
+#: plugins/power/gpm-common.c:92
msgid "Unknown time"
msgstr "Temps desconegut"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
+#: plugins/power/gpm-common.c:97
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuts"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
+#: plugins/power/gpm-common.c:107
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1473,204 +1818,196 @@ msgstr[1] "%i hores"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s i %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
+#: plugins/power/gpm-common.c:115
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782
+#: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Bateria críticament baixa"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
msgid "UPS Discharging"
msgstr "S'està descarregant el SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Es desconeix la quantitat d'energia de reserva del SAI"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria del portàtil baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Queden aproximadament %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baix"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Queden aproximadament %s d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria del ratolí baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria del teclat baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria de la PDA baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Media player battery low"
msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "L'ordinador adjunt té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
msgid "Battery is low"
msgstr "Bateria baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria críticament baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria del portàtil críticament baixa"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinador hibernarà d'aquí poc si no el connecteu."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinador s'aturarà d'aquí poc si no el connecteu."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
msgid "UPS critically low"
msgstr "SAI críticament baix"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1680,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1690,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1700,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1710,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"d'aquí poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1720,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1730,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1740,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1750,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1759,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"d'hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1768,327 +2105,338 @@ msgstr ""
"d'aturar-se."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt "
"d'aturar-se."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
msgid "Lid has been opened"
msgstr "S'ha obert la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
msgid "Lid has been closed"
msgstr "S'ha tancat la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
msgid "On battery power"
msgstr "Quan s'utilitzi la bateria"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
msgid "On AC power"
msgstr "Quan s'utilitzi el corrent"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
msgid "Automatic logout"
msgstr "Surt automàticament"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Es tancarà la sessió d'aquí poc perquè no s'utilitza."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Atura temporalment automàticament"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "S'aturarà l'ordinador temporalment d'aquí poc perquè no s'utilitza."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Hibernació automàtica"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
-#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Modifica la brillantor del portàtil"
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Cal autenticació per modificar la brillantor del portàtil"
#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "S'està configurant la impressora nova"
#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Espereu…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Manca el controlador de la impressora"
#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "No hi ha cap controlador per a %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "No hi ha cap controlador per aquesta impressora."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
msgid "Printers"
msgstr "Impressores"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "La impressora «%s» té poc tòner."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "La impressora «%s» no té tòner."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Manca un filtre d'impressió per a la impressora «%s»."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "La impressora «%s» té poc subministrament en un marcador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "La impressora «%s» no té subministrament en un marcador."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "La impressora «%s» té poc paper."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "La impressora «%s» no té paper."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "La impressora «%s» està fora de línia."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»."
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s requereix autenticació"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr ""
+
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
msgid "Toner low"
msgstr "Poc tòner"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
msgid "Toner empty"
msgstr "Tòner buit"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
msgid "Not connected?"
msgstr "Sense connectar?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
msgid "Cover open"
msgstr "Tapa oberta"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
msgid "Printer configuration error"
msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la impressora"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
msgid "Door open"
msgstr "Porta oberta"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
msgid "Marker supply low"
msgstr "Nivell baix del subministrament d'un marcador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sense subministrament d'un marcador"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
msgid "Paper low"
msgstr "Poc paper"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
msgid "Out of paper"
msgstr "Sense paper"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
msgid "Printer off-line"
msgstr "La impressora està fora de línia"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
msgid "Printer error"
msgstr "S'ha produït un error en la impressora"
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
msgid "Printer added"
msgstr "S'ha afegit la impressora"
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "S'ha aturat la impressió"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "«%s» a %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la impressió"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "S'ha interromput la impressió"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "S'ha completat la impressió"
# FIXME
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
msgid "Printer report"
msgstr "Informe de la impressora"
# FIXME
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
msgid "Printer warning"
msgstr "Avís de la impressora"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Impressora «%s»: «%s»."
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "L'usuari no ha accedit amb una targeta intel·ligent."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Modifica la il·luminació LED d'una tauleta gràfica Wacom"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Cal autenticació per modificar la il·luminació LED d'una tauleta gràfica "
@@ -2097,16 +2445,184 @@ msgstr ""
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Modifica la imatge OLED per a una tauleta Wacom"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Cal autenticar-se per modificar la imatge OLED d'una tauleta gràfica Wacom"
+#. Set up the dialog
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Desbloqueja la targeta SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloqueja"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr ""
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
+#, c-format
+msgid "%2$s You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Set up the dialog
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
+msgid "SIM card unlock error"
+msgstr ""
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#. TODO: handle PUK as well
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
+msgid "Too many incorrect PINs."
+msgstr ""
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
+msgid "Wrong PIN code"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "NumLock state"
+#~ msgstr "Estat de Bloq Núm"
+
+#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+#~ msgstr "L'estat recordat del LED Bloq Núm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realça la ubicació actual del punter quan es premi i s'alliberi la tecla "
+#~ "Control."
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "Tecles lentes activades"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Tecles lentes desactivades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Aquesta és "
+#~ "la drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
+#~ "funcionar del teclat."
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Accés universal"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Desactiva"
+
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Leave On"
+#~ msgstr "Deixa activat"
+
+#~ msgid "Leave Off"
+#~ msgstr "Deixa desactivat"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Tecles enganxoses activades"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Tecles enganxoses desactivades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu premut la tecla de majúscules 5 vegades seguides. Aquesta és la "
+#~ "drecera per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma "
+#~ "de funcionar del teclat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu premut dues tecles alhora, o heu premut la tecla de majúscules 5 "
+#~ "vegades seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la "
+#~ "forma de funcionar del teclat."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inhabilitat"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u sortida"
+#~ msgstr[1] "%u sortides"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u entrada"
+#~ msgstr[1] "%u entrades"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sons del sistema"
+
+#~ msgid "Touchpad toggle"
+#~ msgstr "Commuta el ratolí tàctil"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bloca la pantalla"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rebobina"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avança"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repeteix"
+
+#~ msgid "Random Play"
+#~ msgstr "Reproducció aleatòria"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Bloca l'orientació"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Apaga"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Adorm"
+
+#~ msgid "Toggle Bluetooth"
+#~ msgstr "Commuta el Bluetooth"
+
#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "Fitxer per a la configuració per defecte del RandR"
@@ -2254,9 +2770,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Connector de notificacions d'impressió"
-#~ msgid "Rfkill"
-#~ msgstr "Rfkill"
-
#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Connector del Rfkill"