diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2020-03-27 23:24:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-03-27 23:24:33 +0000 |
commit | 7485182bae71d645962a5151d3852cbe49725c08 (patch) | |
tree | 5b51e1720c69f6a6df04c47a6c81930130f1a92e | |
parent | 3db025d74fbf3fabfe2d9d8547c88a8ada1cb3a0 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-7485182bae71d645962a5151d3852cbe49725c08.tar.gz |
Update Croatian translation
-rw-r--r-- | po/hr.po | 10713 |
1 files changed, 8202 insertions, 2511 deletions
@@ -1,3179 +1,8870 @@ +# Translation of evolution-data-server to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>, msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"Project-Id-Version: evolution-data-server 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-27 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-17 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-28 00:22+0100\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:24+0000\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 23:59+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Radnja pri uklanjanju pametne kartice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:219 +#, c-format +msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" +msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi CardDAV adresar" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:277 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4428 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:261 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:183 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1074 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1352 +msgid "Server didn’t return object’s href" +msgstr "Poslužitelj nije vratio href objekt" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1076 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1354 +msgid "Server didn’t return object’s ETag" +msgstr "Poslužitelj nije vratio ETag objekt" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1078 +msgid "Received object is not a valid vCard" +msgstr "Primljeni objekt nije valjani vCard" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1195 msgid "" -"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " -"get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " +"broken. Remove it, please." msgstr "" -"Postavite ovo na jednu od mogućnosti “none”, “lock-screen”, ili “force-" -"logout”. Aktivacija će se obaviti kada se pametna kartica za prijavu ukloni." +"Nedostaju informacije o vCard URL-a, lokalna predmemorija je nepotpuna ili " +"slomljena. Uklonite ju." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 -msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "Moguće vrijednosti su “on”, “off”, and “custom”." +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1198 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988 +msgid "Object to save is not a valid vCard" +msgstr "Objekt spremanja nija valjani vCard" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Priagođeni naziv datoteke zvona tipkovnice" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 +#, c-format +msgid "Failed to remove file “%s”: %s" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje datoteke “%s”: %s" + +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to make directory %s: %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija %s: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 -msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "Naziv datoteke zvuka zvona." +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416 +#, c-format +msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje čvrste poveznice za resurs \"%s\": %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 -msgid "Double click time" -msgstr "Vrijeme dvostrukog klika" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265 +msgid "No UID in the contact" +msgstr "Nema UID-a za kontakt" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Dužina dvostrukog klika u milisekundama." +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858 +#, c-format +msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" +msgstr "Sukobljeni UID-ovi su pronađeni u dodanim kontima" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag povlačenja" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavanje..." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Udaljenost prije nego što se povlačenje aktivira." +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543 +msgid "Searching..." +msgstr "Pretraživanje..." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" -"Treba li orijentacija tableta biti zaključana ili zakrenuta automatski." +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293 +#, c-format +msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" +msgstr "Pokušaj promjene kontakta “%s” koji nije usklađen s revizijom" + +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439 +#, c-format +msgid "Contact “%s” not found" +msgstr "Kontakt “%s” nije pronađen" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Orijentacija tipke miša" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707 +#, c-format +msgid "Query “%s” not supported" +msgstr "Upit “%s” nije podržan" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Zamijeni lijeve i desne tipke miše za ljevoruki miš." +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716 +#, c-format +msgid "Invalid Query “%s”" +msgstr "Neispravan upit “%s”" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 -msgid "Single Click" -msgstr "Jednostruki klik" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2038 +msgid "Requested to delete an unrelated cursor" +msgstr "Zatraženo je brisanje nepovezanog pokazivača" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 -msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." -msgstr "Množitelj ubrzanja za gibanje miša. Vrijednost -1 je zadana sustavom." +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036 +#, c-format +msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Neuspjelo preimenovanje stare baze podataka iz “%s” u “%s”: %s" + +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044 +msgid "Failed to create contact from returned server data" +msgstr "Neuspjelo stvaranje kontakta iz vraćenih podataka poslužitelja" + +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060 +msgid "Server returned contact without UID" +msgstr "Poslužitelj je vratio kontakt bez UID-a" + +#. System Group: My Contacts +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 +msgid "Personal" +msgstr "Osobno" + +#. System Group: Friends +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658 +msgid "Friends" +msgstr "Prijatelji" + +#. System Group: Family +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660 +msgid "Family" +msgstr "Obitelj" + +#. System Group: Coworkers +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662 +msgid "Coworkers" +msgstr "Suradnici" + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an +#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 +msgid "Not connected" +msgstr "Nije povezano" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:876 +msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" +msgstr "Neuspjelo povezivanje ni sa v3 ni sa v2 povezivanjem" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "Ponovno povezivanje s LDAP poslužiteljem..." + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "Neispravna DN sintaksa" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4427 +#, c-format +msgid "LDAP error 0x%x (%s)" +msgstr "LDAP greška 0x%x (%s)" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "Prag gibanja" +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 +#, c-format +msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" +msgstr "%s: NULL je vraćen iz ldap prvpg unosa" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215 +#, c-format +msgid "%s: Unhandled result type %d returned" +msgstr "%s: Neobrađena vrsta rezultata %d je vraćena" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" +msgstr "%s: Neobrađena vrsta pretrage rezultata %d je vraćena" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646 +msgid "LDAP contact lists cannot be empty." +msgstr "LDAP popis kontakata ne može biti prazan." + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684 +#, c-format msgid "" -"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " -"activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" -"Udaljenost u pikselima, pokazivač se mora pomaknuti prije nego se aktivira " -"ubrzano gibanje miša. Vrijednost -1 je zadana sustavom." +"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " +"LDAP address book, but one member could not be recognized." +msgid_plural "" +"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " +"LDAP address book, but %d members could not be recognized." +msgstr[0] "" +"Popis kontakta u LDAP adresaru zahtijeva da svaki član bude iz istog LDAP " +"adresara, ali %d član nije moguće prepoznati." +msgstr[1] "" +"Popis kontakta u LDAP adresaru zahtijeva da svaki član bude iz istog LDAP " +"adresara, ali %d člana nije moguće prepoznati." +msgstr[2] "" +"Popis kontakta u LDAP adresaru zahtijeva da svaki član bude iz istog LDAP " +"adresara, ali %d članova nije moguće prepoznati." + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4366 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "Primanje LDAP rezultata pretrage..." + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569 +msgid "Error performing search" +msgstr "Greška izvršavanja pretrage" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4709 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)..." +msgstr "Preuzimanje kontakata (%d)..." + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4810 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:787 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:690 +msgid "Refreshing…" +msgstr "Osvježavanje…" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5203 +msgid "The backend does not support bulk additions" +msgstr "Pozadinski program ne podržava grupno dodavanje" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5294 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "Dodavanje kontakta na LDAP poslužitelj..." + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5356 +msgid "The backend does not support bulk modifications" +msgstr "Pozadinski program ne podržava grupne promjene" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5378 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "Promjena kontakata na LDAP poslužitelju..." + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5450 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "Uklanjanje kontakta iz LDAP poslužitelja..." + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5860 +#, c-format +msgid "Failed to get the DN for user “%s”" +msgstr "Neuspjelo dobivanje naziva domena za korisnika “%s”" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 +msgid "No such book" +msgstr "Takav adresar ne postoji" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 +msgid "Contact not found" +msgstr "Kontakt nije pronađen" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "ID kontakta već postoji" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 +msgid "No such source" +msgstr "Takav izvor ne postoji" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 +msgid "No space" +msgstr "Ponestalo prostora" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 +msgid "Unique ID" +msgstr "Jedinstveni ID" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 +msgid "File Under" +msgstr "Smjesti ispod" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 +msgid "Book UID" +msgstr "UID adresara" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 +msgid "Full Name" +msgstr "Ime i prezime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 +msgid "Given Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +msgid "Family Name" +msgstr "Prezime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +msgid "Nickname" +msgstr "Nadimak" + +#. Email fields +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +msgid "Email 1" +msgstr "1. e-pošta" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +msgid "Email 2" +msgstr "2. e-pošta" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +msgid "Email 3" +msgstr "3. e-pošta" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +msgid "Email 4" +msgstr "4. e-pošta" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +msgid "Mailer" +msgstr "Pošiljatelj" + +#. Address Labels +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Kućna adresa" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +msgid "Work Address Label" +msgstr "Poslovna adresa" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +msgid "Other Address Label" +msgstr "Ostale adrese" + +#. Phone fields +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefon pomoćnika" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 +msgid "Business Phone" +msgstr "Poslovni telefon" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Poslovni telefon 2" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 +msgid "Business Fax" +msgstr "Poslovni faks" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefon povratnog poziva" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefon u autu" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +msgid "Company Phone" +msgstr "Telefon tvrtke" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +msgid "Home Phone" +msgstr "Kućni telefon" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Kućni telefon 2" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +msgid "Home Fax" +msgstr "Kućni faks" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 +msgid "Other Phone" +msgstr "Drugi telefon" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 +msgid "Other Fax" +msgstr "Drugi faks" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +msgid "Pager" +msgstr "Dojavljivač" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Glavni telefon" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 +msgid "Telex" +msgstr "Telefaks" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organizacijska jedinica" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +msgid "Office" +msgstr "Ured" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 +msgid "Title" +msgstr "Zvanje" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 +msgid "Role" +msgstr "Uloga" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +msgid "Manager" +msgstr "Upravitelj" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +msgid "Assistant" +msgstr "Pomoćnik" + +#. Web fields +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +msgid "Homepage URL" +msgstr "Naslovna stranica" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +msgid "Weblog URL" +msgstr "Adresa bloga" + +#. Contact categories +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#. Collaboration fields +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +msgid "Calendar URI" +msgstr "Adresa kalendara" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "Adresa za slobodno/zauzeto" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "ICS Kalendar" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "Adresa video konferencije" + +#. Misc fields +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +msgid "Spouse’s Name" +msgstr "Ime supružnika" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +msgid "Note" +msgstr "Bilješka" + +#. Instant messaging fields +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "1. AIM kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "2. AIM kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "3. AIM kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "1. AIM poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "2. AIM poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "3. AIM poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "1. GroupWise kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "2. GroupWise kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "3. GroupWise kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "1. GroupWise poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "2. GroupWise poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "3. GroupWise poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "1. Jabber kućni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "2. Jabber kućni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "3. Jabber kućni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "1. Jabber poslovni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "2. Jabber poslovni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "3. Jabber poslovni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "1. Yahoo! kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "2. Yahoo! kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "3. Yahoo! kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "1. Yahoo! poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "2. Yahoo! poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "3. Yahoo! poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "1. MSN kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "2. MSN kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "3. MSN kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "1. MSN poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "2. MSN poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "3. MSN poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "1. ICQ kućni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "2. ICQ kućni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "3. ICQ kućni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "1. ICQ poslovni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "2. ICQ poslovni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "3. ICQ poslovni ID" + +#. Last modified time +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 +msgid "Last Revision" +msgstr "Posljednja revizija" + +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization +#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +msgid "Name or Org" +msgstr "Ime ili organizacija" + +#. Address fields +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 +msgid "Address List" +msgstr "Popis adresa" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +msgid "Home Address" +msgstr "Kućna adresa" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +msgid "Work Address" +msgstr "Poslovna adresa" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +msgid "Other Address" +msgstr "Druga adresa" + +#. Contact categories +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 +msgid "Category List" +msgstr "Popis kategorija" + +#. Photo/Logo +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografija" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name +#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 +msgid "Email List" +msgstr "Popis e-pošte" + +#. Instant messaging fields +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "Popis AIM imena" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "Popis GroupWise ID-a" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Popis Jabber ID-a" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "Popis Yahoo! imena" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "Popis MSN imena" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "Popis ICQ ID-a" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "Želi HTML poštu" + +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a +#. * regular contact for one person/organization/... +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 +msgid "List" +msgstr "Popis" + +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag +#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be +#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC +#. * message header when sending messages to this Contact list. +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 +msgid "List Shows Addresses" +msgstr "Popis prikazuje adrese" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 +msgid "Birth Date" +msgstr "Datum rođenja" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 +msgid "Anniversary" +msgstr "Obljetnica" + +#. Security fields +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "X.509 vjerodajnica" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +msgid "PGP Certificate" +msgstr "PGP vjerodajnica" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "1. Gadu-Gadu kućni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "2. Gadu-Gadu kućni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "3. Gadu-Gadu kućni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "1. Gadu-Gadu poslovni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "2. Gadu-Gadu poslovni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "3. Gadu-Gadu poslovni ID" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "Gadu-Gadu ID popis" + +#. Geo information +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 +msgid "Geographic Information" +msgstr "Geografske informacije" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "1. Skype kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "2. Skype kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "3. Skype kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "1. Skype poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "2. Skype poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "3. Skype poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 +msgid "Skype Name List" +msgstr "Skype popis imena" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338 +msgid "SIP address" +msgstr "SIP adresa" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340 +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "1. Google Talk kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "2. Google Talk kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "3. Google Talk kućno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "1. Google Talk poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "2. Google Talk poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "3. Google Talk poslovno ime" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "Google Talk popis imena" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348 +msgid "Twitter Name List" +msgstr "Twitter popis imena" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1911 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 +msgid "Unnamed List" +msgstr "Bezimeni popis" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Emulacija srednje tipke" +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 +msgid "The library was built without phone number support." +msgstr "Biblioteka je izgrađena bez podrške za telefonske brojeve." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 +msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." +msgstr "Obrađivač telefonskog broja prijavio je još nepoznati kôd greške." + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 +msgid "Not a phone number" +msgstr "Nije telefonski broj" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 +msgid "Invalid country calling code" +msgstr "Neispravni pozivni broj zemlje" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." +"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" -"Omogućuje emulaciju srednje tipke miša pri istovremenom kliku lijeve i desne " -"tipke." +"Preostali tekst nakon pozivnog broja zemlje je prekratak za broj telefona" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 +msgid "Text is too short for a phone number" +msgstr "Tekst je prekratak za broj telefona" + +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 +msgid "Text is too long for a phone number" +msgstr "Tekst je predugačak za broj telefona" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "Razdoblje ponavljanja tipke" +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927 +#, c-format +msgid "Unknown book property “%s”" +msgstr "Nepoznato svojstvo adresara “%s”" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Odgoda između ponavljanja u milisekundama." +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942 +#, c-format +msgid "Cannot change value of book property “%s”" +msgstr "Nemoguća promjena vrijednosti svojstva adresara “%s”" + +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947 +#, c-format +msgid "Unable to connect to “%s”: " +msgstr "Nemoguće povezivanje s “%s”: " + +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675 +#, c-format +msgid "Client disappeared" +msgstr "Klijent je nestao" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Početna odgoda ponavljanja tipke" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253 +#, c-format +msgid "Addressbook backend does not support cursors" +msgstr "Pozadinski program adresara ne podržava pokazivača" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Početna odgoda ponavljanja pokretanja tipke u milisekundama." +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253 +#, c-format +msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" +msgstr "Greška preispitivanja nepoznatog polja sažetka “%s”" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392 +msgid "Error parsing regular expression" +msgstr "Greška obrade običnog izraza" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876 +#: ../src/camel/camel-db.c:818 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Nedovoljno memorije" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Zapamti NumLock stanje" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690 +#, c-format +msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" +msgstr "Neispravno polje kontakta “%d” određeno u sažetku" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 +#, c-format msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." +"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " +"string and string list field types are supported" msgstr "" -"Kada je odabrano, GNOME će zapamtiti stanje NumLock LED-a između dviju " -"sesija." +"Polje kontakta “%s” vrste “%s” određeno u sažetku, samo boolean, izrazi i " +"popis izraza vrsta polja su podržani" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Onemogući touchpad tijekom tipkanja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 +#, c-format msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." +"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" -"Odaberite ovo ako imate problema sa slučajnim dodirivanjem touchpada tijekom " -"tipkanja." +"Potpuna pretraga kontakata nije spremljena u predmemoriji. vcards ne " +"odgovara." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Omogući vodoravno pomicanje" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847 +#, c-format +msgid "Query contained unsupported elements" +msgstr "Upit sadržava nepodržane elemente" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 +#, c-format +msgid "Invalid Query" +msgstr "Neispravan upit" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 +#, c-format msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." +"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " +"supported." msgstr "" -"Odaberite ovo za omogućavanje vodoravnog pomicanja istim načinom odabira kao " -"sa scroll_method tipkom." +"Potpuna pretraga kontakata nije spremljena u predmemoriji. Stoga je podržan " +"samo upit sažetaka." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Odaberi način pomicanja touchpadom" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:170 +#, c-format +msgid "Invalid query" +msgstr "Neispravan upit" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 +#, c-format msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" -"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" -"Odaberite način pomicanja touchpadom. Podržane vrijednosti su: “disabled”, " -"“edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”." +"Potpune vcards nisu spremljene u predmemoriji. Stoga je podržan samo upit " +"sažetaka." + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 +#, c-format +msgid "Unable to remove the db file: errno %d" +msgstr "Nemoguće uklanjanje datoteke baze podataka: br. greške %d" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Omogući klik miša s touchpadom" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 +#, c-format +msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" +msgstr "EbSdbCursor podržava samo upite sažetka" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 +#, c-format +msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" +msgstr "EbSdbCursor za korištenje mora sadržavati najmanje jedno polje poretka" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 +#, c-format +msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" +msgstr "Nemoguće razvrstavanje po polju koje nije u sažetku" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 +#, c-format +msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" +msgstr "Nemoguće razvrstavanje po polju koje ima više vrijednosti" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144 +#, c-format msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Odaberite ovo za omogućavanje klika miša putem dodira touchpada." +"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " +"the contact list" +msgstr "" +"Pokušaj pomicanja pokazivača obrnuto, ali pokazivač je već na početku popisa " +"kontakta" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152 +#, c-format +msgid "" +"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " +"contact list" +msgstr "" +"Pokušaj pomicanja pokazivača prema naprijed, ali pokazivač je već na kraju " +"popisa kontakta" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 +#, c-format +msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" +msgstr "Nepodržano polje kontakta “%d” određeno u sažetku" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518 +#, c-format +msgid "Invalid query: %s" +msgstr "Neispravan upit: %s" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 +msgid "Invalid query for a book cursor" +msgstr "Neispravan upit za pokazivač adresara" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:759 +#, c-format +msgid "Can’t open database %s: %s" +msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka %s: %s" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1367 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392 +#, c-format +msgid "Object “%s” not found" +msgstr "Objekt “%s” nije pronađen" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042 +#, c-format +msgid "Object with extra “%s” not found" +msgstr "Objekt s dodatkom “%s” nije pronađen" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584 +msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" +msgstr "" +"Najmanje jedno polje poretka mora biti određeno da bi se mogao koristiti " +"pokazivač" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984 +msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" +msgstr "Nemoguće razvrstavanje po polju koje nije izraz" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Omogući touchpad" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1078 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1090 +#, c-format +msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" +msgstr "Predučitani objekt za UID “%s” je neispravan" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1086 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098 +#, c-format +msgid "Received object for UID “%s” is invalid" +msgstr "Primljeni objekt za UID “%s” je neispravan" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Odaberite za omogućavanje touchpada." +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1908 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2356 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3303 +#, c-format +msgid "Failed to create cache “%s”:" +msgstr "Neuspjelo stvaranje predmemorije “%s”:" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Orijentacija tipke touchpada" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949 +msgid "" +"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " +"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." +msgstr "" +"Nemoguća nadogradanja baze podataka kontakata iz zastarjele baze podataka " +"koja sadrži više od jednog adresara. Obrišite prvo jedan od unosa u tablici " +"\"mape\"." + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015 +msgid "Invalid query for EbSqlCursor" +msgstr "Neispravan upit za EbSqlCursor" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966 +msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" +msgstr "EbSdbCursor za korištenje mora sadržavati najmanje jedno polje poretka" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 +msgid "Invalid query: " +msgstr "Neispravan upit: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142 +msgid "Cannot open book: " +msgstr "Nemoguće otvaranje adresara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180 +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "Nemoguće osvježavanje adresara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "Nemoguće dobivanje kontakta: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266 +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "Nemoguće dobivanje popisa kontakta: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318 +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "Nemoguće dobivanje uid-a popisa kontakta: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369 +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "Nemoguće dodavanje kontakta: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 +msgid "Cannot modify contacts: " +msgstr "Nemoguća promjena kontakata: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "Nemoguće uklanjanje kontakata: " + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 +msgid "Cursor does not support setting the search expression" +msgstr "Pokazivač ne podržava postavljanje izraza pretrage" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 +msgid "Cursor does not support step" +msgstr "Pokazivač ne podržava korak" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 +msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" +msgstr "Pokazivač ne podržava abecedni sadržaj" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 +msgid "Unrecognized cursor origin" +msgstr "Neprepoznat izvor pokazivača" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 +msgid "Out of sync revision while moving cursor" +msgstr "Neusklađena revizija pri pomicanju pokazivača" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 +msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" +msgstr "Abecedni sadržaj je postavljen za pogrešan jezik" + +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:205 +#, c-format +msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" +msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi na CalDAV kalendar" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1489 msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " +"or broken. Remove it, please." msgstr "" -"Zamijeni lijevu i desnu tipku miša za ljevoruki miš sa “left”, “right” za " -"ljevoruki, “mouse” kako bi slijedili postavke miša." +"Nedostaju informacije o URL komponenti, lokalna predmemorija je možda " +"nepotpuna ili slomljena. Uklonite ju." + +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1965 +msgid "Failed to parse response data" +msgstr "Neuspjela obrada podataka odgovora" + +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 +msgid "Birthday" +msgstr "Rođendan" + +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "Rođendan: %s" + +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Obljetnica: %s" + +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 +msgid "Cannot get URI" +msgstr "Nemoguće dobivanje URI-a" + +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "Nemoguće spremanje podataka kalendara: Oštećeni URI." + +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "Nemoguće spremanje podataka kalendara" + +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1185 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1314 +#, c-format +msgid "Cannot parse ISC file “%s”" +msgstr "Nemoguća obrada ISC datoteke “%s”" + +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1196 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1325 +#, c-format +msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" +msgstr "Datoteka “%s” nije valjana VCALENDAR komponenta" + +#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2538 +msgid "Unsupported method" +msgstr "Nepodržan način" + +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 +msgid "URI not set" +msgstr "URI nije naveden" + +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 +#, c-format +msgid "Malformed URI “%s”: %s" +msgstr "Oštećeni URI “%s”: %s" + +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459 +#, c-format +msgid "Bad file format." +msgstr "Neispravan format datoteke." + +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:468 +#, c-format +msgid "Not a calendar." +msgstr "Nije kalendar." + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "Nemoguće dobivanje vremenskih podataka" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Vrijeme: magla" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Vrijeme: oblačna noć" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Vrijeme: oblačno" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Vrijeme: naoblaka" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Vrijeme: pljuskovi" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Vrijeme: snijeg" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Vrijeme: vedra noć" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Vrijeme: sunčano" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Vrijeme: grmljavina" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 +#, c-format +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586 +msgid "Forecast" +msgstr "Prognoza" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke predmemorije" + +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684 +msgid "Could not create cache file: " +msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke predmemorije: " + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 +msgid "No such calendar" +msgstr "Ne postoji takav kalendar" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 +msgid "Object not found" +msgstr "Objekt nije pronađen" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 +msgid "Invalid object" +msgstr "Neispravni objekt" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 +msgid "Unknown user" +msgstr "Nepoznati korisnik" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "ID objekta već postoji" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 +msgid "Invalid range" +msgstr "Neispravan raspon" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property “%s”" +msgstr "Nepoznato svojstvo kalendara “%s”" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" +msgstr "Nemoguća promjena vrijednosti svojstva kalendara “%s”" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "Neimenovani ugovoreni sastanak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 +msgid "9th" +msgstr "9." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "Prirodno pomicanje" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 +msgid "10th" +msgstr "10." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "Odaberite ovo za prirodno (obrnuto) pomicanje (reverse) touchpada." +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 +msgid "11th" +msgstr "11." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "Emulacija kotačića miša. 0 za onemogućavanje ove značajke." +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 +msgid "12th" +msgstr "12." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Apsolutni način rada za Wacomovu pisaljku" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 +msgid "13th" +msgstr "13." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Omogućite ovo kako biste postavili tablet u apsolutni način rada." +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +msgid "14th" +msgstr "14." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Wacom tablet područje" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +msgid "15th" +msgstr "15." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 područja koja mogu koristiti alati." +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +msgid "16th" +msgstr "16." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Omjer slike Wacom tableta" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +msgid "17th" +msgstr "17." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064 +#, c-format +msgid "every day forever" +msgid_plural "every %d days forever" +msgstr[0] "svaki %d dan zauvijek" +msgstr[1] "svaka %d dana zauvijek" +msgstr[2] "svakih %d dana zauvijek" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070 +#, c-format +msgid "Every day forever" +msgid_plural "Every %d days forever" +msgstr[0] "Svaki %d dan zauvijek" +msgstr[1] "Svaka %d dana zauvijek" +msgstr[2] "Svakih %d dana zauvijek" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 +#, c-format +msgid "every day" +msgid_plural "every %d days" +msgstr[0] "svaki %d dan" +msgstr[1] "svaka %d dana" +msgstr[2] "svakih %d dana" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Svaki %d dan" +msgstr[1] "Svaka %d dana" +msgstr[2] "Svakih %d dana" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170 +#, c-format +msgid "every week" +msgid_plural "every %d weeks" +msgstr[0] "svaki %d tjedan" +msgstr[1] "svaka %d tjedna" +msgstr[2] "svakih %d tjedana" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Svaki %d tjedan" +msgstr[1] "Svaka %d tjedna" +msgstr[2] "Svakih %d tjedana" + +#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any +#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either +#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" +#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with +#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190 +#, c-format +msgctxt "recur-description-dayname" +msgid "%1$s%2$s" +msgstr "%1$s%2$s" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Sunday" +msgstr "u Nedjelju" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Sunday" +msgstr ", Nedjelju" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Sunday" +msgstr "i Nedjelju" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Monday" +msgstr "u Ponedjeljak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Monday" +msgstr ", Ponedjeljak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Monday" +msgstr "i Ponedjeljak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Tuesday" +msgstr "u Utorak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Tuesday" +msgstr ", Utorak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Tuesday" +msgstr "i Utorak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Wednesday" +msgstr "u Srijedu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Wednesday" +msgstr ", Srijedu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Wednesday" +msgstr "i Srijedu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Thursday" +msgstr "u Četvrtak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Thursday" +msgstr ", Četvrtak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Thursday" +msgstr "i Četvrtak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Friday" +msgstr "u Petak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Friday" +msgstr ", Petak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Friday" +msgstr "i Petak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Saturday" +msgstr "u Subotu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Saturday" +msgstr ",Subotu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Saturday" +msgstr "i Subotu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "svaki %d mjesec" +msgstr[1] "svaka %d mjeseca" +msgstr[2] "svakih %d mjeseca" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374 +#, c-format +msgid "Every month" +msgid_plural "Every %d months" +msgstr[0] "Svaki %d mjesec" +msgstr[1] "Svaka %d mjeseca" +msgstr[2] "Svakih %d mjeseca" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Sunday" +msgstr "u posljednju Nedjelju" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Monday" +msgstr "u posljednji Ponedjeljak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Tuesday" +msgstr "u posljednji Utorak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Wednesday" +msgstr "u posljednju Srijedu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Thursday" +msgstr "u posljednji Četvrtak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Friday" +msgstr "u posljednji Petak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Saturday" +msgstr "u posljednju Subotu" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 1st day" +msgstr "prvog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 2nd day" +msgstr "drugog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 3rd day" +msgstr "trećeg dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 4th day" +msgstr "četvrtog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 5th day" +msgstr "petog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 6th day" +msgstr "šestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 7th day" +msgstr "sedmog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 8th day" +msgstr "osmog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 9th day" +msgstr "devetog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 10th day" +msgstr "desetog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 11th day" +msgstr "jedanaestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 12th day" +msgstr "dvanaestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 13th day" +msgstr "trinaestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 14th day" +msgstr "četrnaestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 15th day" +msgstr "petnaestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 16th day" +msgstr "šesnaestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 17th day" +msgstr "sedamnaestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 18th day" +msgstr "osamnaestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 19th day" +msgstr "devetnaestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 20th day" +msgstr "dvadesetog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 21st day" +msgstr "dvadeset prvog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 22nd day" +msgstr "dvadeset drugog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 23rd day" +msgstr "dvadeset trećeg dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 24th day" +msgstr "dvadeset četvrtog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 25th day" +msgstr "dvadeset petog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 26th day" +msgstr "dvadeset šestog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 27th day" +msgstr "dvadeset sedmog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 28th day" +msgstr "dvadeset osmog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 29th day" +msgstr "dvadeset devetog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 30th day" +msgstr "tridesetog dana" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 31st day" +msgstr "trideset prvog dana" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Monday" +msgstr "u prvi Ponedjeljak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Monday" +msgstr "u drugi Ponedjeljak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Monday" +msgstr "u treći Ponedjeljak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Monday" +msgstr "u četvrti Ponedjeljak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Monday" +msgstr "u peti Ponedjeljak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Tuesday" +msgstr "u prvi utorak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Tuesday" +msgstr "u drugi Utorak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Tuesday" +msgstr "u treći Utorak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Tuesday" +msgstr "u četvrti Utorak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Tuesday" +msgstr "u peti Utorak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Wednesday" +msgstr "u prvu Srijedu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Wednesday" +msgstr "u drugu Srijedu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Wednesday" +msgstr "u treću Srijedu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Wednesday" +msgstr "u četvrtu Srijedu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Wednesday" +msgstr "u petu Srijedu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Thursday" +msgstr "u prvi Četvrtak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Thursday" +msgstr "u drugi Četvrtak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Thursday" +msgstr "u treći Četvrtak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Thursday" +msgstr "u četvrti Četvrtak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Thursday" +msgstr "u peti Četvrtak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Friday" +msgstr "u prvi Petak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Friday" +msgstr "u drugi Petak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Friday" +msgstr "u treći Petak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Friday" +msgstr "u četvrti Petak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Friday" +msgstr "u peti Petak" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Saturday" +msgstr "u prvu Subotu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Saturday" +msgstr "u drugu Subotu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Saturday" +msgstr "u treću Subotu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Saturday" +msgstr "u četvrtu Subotu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Saturday" +msgstr "u petu Subotu" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Sunday" +msgstr "u prvu Nedjelju" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Sunday" +msgstr "u drugu Nedjelju" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Sunday" +msgstr "u treću Nedjelju" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Sunday" +msgstr "u četvrtu Nedjelju" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Sunday" +msgstr "u petu Nedjelju" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731 +#, c-format +msgid "every year forever" +msgid_plural "every %d years forever" +msgstr[0] "svake %d godine zauvijek" +msgstr[1] "svake %d godine zauvijek" +msgstr[2] "svakih %d godina zauvijek" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737 +#, c-format +msgid "Every year forever" +msgid_plural "Every %d years forever" +msgstr[0] "Svake %d godine zauvijek" +msgstr[1] "Svake %d godine zauvijek" +msgstr[2] "Svakih %d godina zauvijek" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 +#, c-format +msgid "every year" +msgid_plural "every %d years" +msgstr[0] "svake %d godine" +msgstr[1] "svake %d godine" +msgstr[2] "svakih %d godine" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Svake %d godine" +msgstr[1] "Svake %d godine" +msgstr[2] "Svakih %d godina" + +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it +#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770 +#, c-format +msgid "for one occurrence" +msgid_plural "for %d occurrences" +msgstr[0] "za %d pojavljivanje" +msgstr[1] "za %d pojavljivanja" +msgstr[2] "za %d pojavljivanja" + +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like +#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete +#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "until %s" +msgstr "do %s" + +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it +#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807 +msgctxt "recur-description" +msgid "forever" +msgstr "zauvijek" + +#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", +#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing +#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", +#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: +#. "Every 2 days for 10 occurrences". +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in +#. context "recur-description" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838 +#, c-format +msgid ", with one exception" +msgid_plural ", with %d exceptions" +msgstr[0] ", s %d iznimkom" +msgstr[1] ", s %d iznimke" +msgstr[2] ", s %d iznimaka" + +#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. +#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. +#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s%2$s" +msgstr "%1$s%2$s" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 +msgctxt "recur-description" +msgid "The meeting recurs" +msgstr "Sastanak se ponavlja" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 +msgctxt "recur-description" +msgid "The appointment recurs" +msgstr "Ugovoreni sastanak se ponavlja" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 +msgctxt "recur-description" +msgid "The task recurs" +msgstr "Zadatak se ponavlja" + +#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 +msgctxt "recur-description" +msgid "The memo recurs" +msgstr "Dopis se ponavlja" + +#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. +#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and +#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming +#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872 +#, c-format +msgctxt "recur-description-prefix" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:818 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:820 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:847 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:849 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:843 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "Neodređeno" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d tjedan" +msgstr[1] "%d tjedna" +msgstr[2] "%d tjedana" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dan" +msgstr[1] "%d dana" +msgstr[2] "%d dana" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d sat" +msgstr[1] "%d sata" +msgstr[2] "%d sati" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minute" +msgstr[2] "%d minuta" + +#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:917 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekunde" +msgstr[2] "%d sekundi" + +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2704 +msgid "No Summary" +msgstr "Nema sažetka" + +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, +#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2720 +#, c-format +msgctxt "overdue" +msgid "%s (%s) %s" +msgstr "%s (%s) %s" + +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with a duration, making is something like: +#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2725 +#, c-format +msgctxt "overdue" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with an event location, making it something like: +#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2730 +#, c-format +msgctxt "overdue" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619 +#, c-format +msgid "“%s” expects one argument" +msgstr "\"%s\" očekuje jedan argument" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458 +#, c-format +msgid "“%s” expects the first argument to be a string" +msgstr "\"%s\" očekuje da prvi argument bude izraz" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 +#, c-format +msgid "“%s” expects two or three arguments" +msgstr "\"%s\" očekuje dva ili tri argumenta" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626 +#, c-format +msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" očekuje da prvi argument bude time_t" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866 +#, c-format +msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" očekuje da drugi argument bude time_t" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 +#, c-format +msgid "“%s” expects the third argument to be a string" +msgstr "\"%s\" očekuje da treći argument bude izraz" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 +#, c-format +msgid "“%s” expects none or two arguments" +msgstr "\"%s\" očekuje nijedan ili dva argumenta" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512 +#, c-format +msgid "“%s” expects two arguments" +msgstr "\"%s\" očekuje dva argumenta" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404 +#, c-format +msgid "“%s” expects no arguments" +msgstr "“%s” ne očekuje argumente" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 +#, c-format +msgid "“%s” expects the second argument to be a string" +msgstr "\"%s\" očekuje da drugi argument bude izraz" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 +#, c-format msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." +"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " +"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " +"“classification”" msgstr "" -"Omogućite ovo za ograničavanje područja Wacom tableta kako bi se podudarao s " -"omjerom slike izlaza." +"“%s” očekuje da prvi argument bude “any”, “summary”, “description”, " +"“location”, “attendee”, “organizer” ili “classification”" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Okretanje Wacomovog tableta" +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 +#, c-format +msgid "“%s” expects at least one argument" +msgstr "\"%s\" očekuje najmanje jedan argiment" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933 +#, c-format msgid "" -"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " -"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " +"a boolean false (#f)" msgstr "" -"Postavite na “none”, “cw” za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke sata, “half” za " -"180 stupnjeva, i “ccw” za 90 stupnjeva suprotno od kazaljke sata." +"\"%s\" očekuje da svi argumenti budu izrazi, ili jedan i to samo jedan bude " +"booleovo false (#f)" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467 +#, c-format +msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "\"%s\" očekuje da prvi argument bude ISO 8601 datum/vrijeme izraz" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528 +#, c-format +msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" +msgstr "\"%s\" očekuje da drugi argument bude cijeli broj" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 +#, c-format +msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje SQLite funkcije, kôd greške “%d”: %s" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978 +#, c-format +msgid "Object “%s”, “%s” not found" +msgstr "Objekt “%s”, “%s” nije pronađen" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757 +msgid "Cannot add timezone without tzid" +msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone bez tzid-a" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766 +msgid "Cannot add timezone without component" +msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone bez komponente" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774 +msgid "Cannot add timezone with invalid component" +msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone s neispravnom komponentom" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1145 +#, c-format +msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" +msgstr "Primljeni objekt za UID “%s” ne sadrži ni jednu očekivanu komponentu" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4170 +msgid "attachment.dat" +msgstr "privitak.dat" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "Nemoguće otvaranje kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "Nemoguće osvježavanje kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "Nemoguće primanje putanje objekta kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "Nemoguće primanje putanje objekta popisa kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "Nemoguće primanje slobodan/zauzet popisa kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "Nemoguće stvaranja objekta kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "Nemoguća promjena objekta kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "Nemoguće uklanjanje objekta kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "Nemoguće primanje objekta kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "Nemoguće slanje objekta kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "Nemoguće primanje uri-a privitka: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "Nemoguće odbacivanje podsjetnika: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "Nemoguće primanje vremenske zone kalendara: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone kalendara: " + +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "Potpisivanje nije podržano ovim šifratorom" + +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "Provjera nije podržana ovim šifratorom" + +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "Šifriranje nije podržano ovim šifratorom" + +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "Dešifriranje nije podržano ovim šifratorom" + +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356 +msgid "Signing message" +msgstr "Potpisivanje poruke" + +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648 +msgid "Encrypting message" +msgstr "Šifriranje poruke" + +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821 +msgid "Decrypting message" +msgstr "Dešifriranje poruke" + +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "Neuspjelo stvaranje putanje predmemorije" + +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528 +msgid "Empty cache file" +msgstr "Isprazni datoteku predmemorije" + +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "Nemoguće uklanjanje unosa predmemorije: %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-db.c:872 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 +#, c-format +msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" +msgstr "Nemoguće preimenovanje \"%s\" u \"%s\": %s" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264 +#, c-format +msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" +msgstr "Prijenos filtriranih poruka u “%s : %s”" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 +#, c-format +msgid "Failed to create child process “%s”: %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje nasljednog procesa \"%s\": %s" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1168 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "Neispravano strujanje poruke primljene od %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402 +msgid "Syncing folders" +msgstr "Usklađivanje mapa" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "Greška obrade filtra: %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "Greška izvršavanja filtra: %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "Nemoguće otvaranje mape pripreme" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "Nemoguća obrada mape pripreme" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "Dobivanje poruke %d (%d%%)" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "Neuspjeh na poruci %d" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844 +#, c-format +msgid "Failed to transfer messages: %s" +msgstr "Neuspjeli prijenos poruke: %s" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858 +msgid "Syncing folder" +msgstr "Usklađivanje mape" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866 +msgid "Complete" +msgstr "Završeno" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "Dobivanje poruke %d od %d" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "Neuspjeh na poruci %d od %d" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050 +#, c-format +msgid "Execution of filter “%s” failed: " +msgstr "Izvršavanje filtra “%s” neuspjelo: " + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040 +#, c-format +msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" +msgstr "Greška obrade filtra “%s”: %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059 +#, c-format +msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" +msgstr "Greška izvršavanja filtra “%s”: %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "Neuspjelo primanje poruke" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Wacomova dodirna značajka" +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "Neispravni argumenti za (sustavsku-oznaku)" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "Omogućite ovo za pomicanje pokazivača kada korisnik dodirne tablet." +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "Neispravni argumenti za (korisničku-oznak)" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Krivulja pritiska za Wacomovu pisaljku" +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236 +msgid "Invalid arguments to (message-location)" +msgstr "Neispravni argumenti (porukine-lokacije)" + +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "Greška izvršavanja filtra pretrage: %s: %s" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:329 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" +msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "Učenje nove poruke neželjene pošte u “%s : %s”" +msgstr[1] "Učenje novih poruka neželjene pošte u “%s : %s”" +msgstr[2] "Učenje novih poruka neželjene pošte u “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:372 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" +msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "Učenje nove poruka koja nije neželjena pošta u “%s : %s”" +msgstr[1] "Učenje novih poruka koje nisu neželjena pošta u “%s : %s”" +msgstr[2] "Učenje novih poruka koje nisu neželjena pošta u “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:420 +#, c-format +msgid "Filtering new message in “%s : %s”" +msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "Filtriranje nove poruke u “%s : %s”" +msgstr[1] "Filtriranje novih poruka u “%s : %s”" +msgstr[2] "Filtriranje novih poruka u “%s : %s”" + +#: ../src/camel/camel-folder.c:1064 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 +msgid "Moving messages" +msgstr "Premještanje poruka" + +#: ../src/camel/camel-folder.c:1067 +msgid "Copying messages" +msgstr "Kopiranje poruka" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:1112 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" +msgstr "Informacija ograničenja nije podržana u mapi “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:1214 +#, c-format +msgid "Filtering folder “%s : %s”" +msgstr "Filtriranje mape “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3176 +#, c-format +msgid "Expunging folder “%s : %s”" +msgstr "Brisanje mape “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3311 +#, c-format +msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" +msgstr "Primanje poruke “%s” u “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3536 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" +msgstr "Primanje informacija ograničenja za “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3836 +#, c-format +msgid "Refreshing folder “%s : %s”" +msgstr "Osvježavanje mape “%s : %s”" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) zahtijeva jedan booleov rezultat" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) nije dopušteno unutar %s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) zahtijeva izraz podudarajuće vrste" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) očekuje rezultat niza" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) zahtijeva skup mapa" + +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemoguća obrada izraza pretrage: %s:\n" +"%s" + +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394 +#, c-format msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" msgstr "" -"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na " -"pisaljku." +"Greška izvršavanja izraza pretrage: %s:\n" +"%s" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661 +#, c-format +msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" +msgstr "Oslobodi neiskorištenu memoriju za mapu “%s : %s”" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu pisaljku" +#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447 +#, c-format +msgid "Output from %s:" +msgstr "Izlaz iz %s:" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Postavite ovo na logično mapiranje tipka." +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "Neuspjelo gpg izvršavanje: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Prag pritiska za Wacomovu pisaljku" +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029 +#, c-format msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za pisaljku." +"Neočekivana GnuPG poruka stanja je nastala:\n" +"\n" +"%s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Krivulja pritiska Wacomove brisaljke" +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "Neuspjela obrada gpg savjeta id-a korisnika." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "Neuspjela obrada zahtjeva gpg lozinke." + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126 +#, c-format msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: “%s”" msgstr "" -"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na " -"brisaljku." +"Potrebna vam je PIN za otključavanje ključa vaše\n" +"pametne kartice: \"%s\"" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu brisaljku" +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: “%s”" +msgstr "" +"Potrebna vam je lozinka za otključavanje ključa\n" +"korisnika: \"%s\"" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Prag pritiska Wacomove brisaljke" +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" +msgstr "Neočekivan GnuPG zahtjev za “%s”" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148 msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " +"thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" -"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za " -"brisaljku." +"Imajte na umu da šifrirani sadržaj ne sadrži informacije o primatelju, stoga " +"će postojati upit za lozinku za svaki spremljeni privatni ključ." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Wacom vrsta radnje tipke" +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:156 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Prekinuto" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Vrsta radnje za obaviti kad se pritisne tipka." +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "Nemoguće otključavanje tajnog ključa: 3 pogrešne lozinke su dane." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Kombinacija tipki za prilagođenu radnju" +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "Neočekivan GnuPG odgovor od: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "Neuspjelo dešifriranje: Nema označenih valjanih primatelja." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'; +#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343 +#, c-format msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." +"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " +"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." +msgstr "" +"Neuspjelo šifriranje: Nevaljani primatelj %s je naveden. Uobičajeni problem " +"je da %s nema uvezeni javni ključ navedenog primatelja." + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "Nemoguće stvaranje podataka potpisa: " + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "Neuspjelo gpg izvršavanje." + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "Nemoguća provjera potpisa poruke: Neispravan format poruke" + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "Nemoguća provjera potpisa poruke: " + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "Nemoguće stvaranje podataka šifriranja: " + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "Ovo je digitalno šifrirani dio poruke" + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "Nemoguće dešifriranje poruke: Neispravan format poruke" + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "Neuspjelo dešifriranje MIME dijela: greška protokola" + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" +msgstr "Neuspjelo dešifriranje MIME dijela: Tajni ključ nije pronađen" + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827 +#, c-format +msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" +msgstr "GPG blob sadrži neočekivani tekst: %s" + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 +msgid "Encrypted content" +msgstr "Šifrirani sadržaj" + +#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167 +msgid "Synchronizing junk database" +msgstr "Usklađivanje baze podataka neželjene pošte" + +#: ../src/camel/camel-lock.c:111 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke zaključavanja za %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-lock.c:154 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" +"Istek vremena pokušaja zaključavanja datoteke na %s. Pokušajte ponovno " +"kasnije." + +#: ../src/camel/camel-lock.c:221 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "Neuspjelo zaključavanje koristeći fcntl(2): %s" + +#: ../src/camel/camel-lock.c:293 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "Neuspjelo zaključavanje koristeći flock(2): %s" + +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "Nemoguća izgradanja zaključavanja povezivanja pomoćnika: %s" + +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "Nemoguće grananje pomoćnika zaključavanja: %s" + +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244 +#, c-format +msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" +msgstr "" +"Nemoguće je zaključati '%s': greška u protokolu s pomoćnikom zaključavanja" + +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232 +#, c-format +msgid "Could not lock “%s”" +msgstr "Nemoguće je zaključati “%s”" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:99 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pošte %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "Nemoguća provjera datoteke pošte %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:134 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "Nemoguće otvaranje privremene datoteke pošte %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:164 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "Neuspjelo spremanje pošte u privremenu datoteku %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:198 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje povezivanja: %s" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:212 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Nemoguće grananje: %s" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:250 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "Program premiještanja pošte nije uspio: %s" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:251 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(Nepoznata greška)" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:278 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "Greška čitanja datoteke pošte: %s" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:291 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "Greška zapisivanja privremene datoteke pošte: %s" + +#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "Greška kopiranja privremene datoteke pošte: %s" + +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "Nema dostupnog sadržaja" + +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "Nema dostupnog potpisa" + +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "greška obrade" + +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "Razrješavam: %s" + +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "Pretraga računala neuspjela" + +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745 +#, c-format +msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." +msgstr "" +"Pretraga računala “%s” neuspjela. Provjerite pravopis u nazivu vašeg " +"računala." + +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749 +#, c-format +msgid "Host lookup “%s” failed: %s" +msgstr "Pretraga računala “%s” neuspjela: %s" + +#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128 +#, c-format +msgid "Checking reachability of account “%s”" +msgstr "Provjera dostupnosti računa “%s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179 +#, c-format +msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" +msgstr "Preuzimanje novih poruka za izvanmreženi način rada sa “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277 +#, c-format +msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" +msgstr "Spremanje promjena u mapu “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370 +#, c-format +msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" +msgstr "" +"Provjera preuzimanja novih poruka za izvanmreženi način rada na “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" +msgstr "Usklađivanje poruka u mapi “%s : %s” na disk" + +#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” +#. is the total number of messages to synchronize. +#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584 +#, c-format +msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" +msgstr "Usklađivanje poruka %d od %d u mapi “%s : %s” na disk" + +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643 +msgid "Copy folder content locally for _offline operation" +msgstr "Kopiraj sadržaj lokalno za _izvanmrežno korištenje" + +#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304 +#, c-format +msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" +msgstr "Usklađivanje poruka u računu “%s” na disk" + +#: ../src/camel/camel-provider.c:89 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "Pružatelj usluge virtualne mape e-pošte" + +#: ../src/camel/camel-provider.c:91 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog skupa mapa" + +#: ../src/camel/camel-provider.c:299 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" -"Stvoren je prečac tipkovnice kada se pritisne tipka za prilagođene radnje." +"Nemoguće je učitati %s: Učitavanje modula nije podržano na ovom sustavu." + +#: ../src/camel/camel-provider.c:308 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "Nemoguće je učitati %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-provider.c:317 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "Nemoguće je učitati %s: Nema kôda pokretanja u modulu." + +#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol “%s”" +msgstr "Nema dostupnog pružatelja usluge za protokol “%s”" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimno" + +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" -"Kombinacija tipki za prilagođenu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake" +"Ova mogućnost će se povezati s poslužiteljem koristeći anonimnu prijavu." + +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "Neuspjela ovjera." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 +#. In this case the user set to use an email address as the trace information, +#. but the provided value is not a valid email address. +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 +#, c-format msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" msgstr "" -"Stvoren je prečac tipkovnice kada se koristi dodirni prsten ili dodirna " -"traka za prilagođene radnje (gore slijedi dolje)." +"Nevaljana informacija o porijeklu adrese e-pošte:\n" +"%s" -#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: -#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 -msgid "Button label for OLED display." -msgstr "Oznaka tipke za OLED zaslon." +#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 +#. In this case the user set to use an opaque trace information, +#. but the provided value looks like an email address. +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nevaljana informacija o složenom porijeklu:\n" +"%s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 -msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" -msgstr "Oznaka će biti prikazana na OLED zaslonu pripadajeuće tipke" +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Nevaljani argument" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Trajanje valjanosti zaslonskog profila" +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." msgstr "" -"Ovo je broj dana nakon kojih se profil zaslonskih boja smatra nevaljanim." +"Ova mogućnost će se povezati s poslužitelj korištenjem sigurne CRAM-MD5 " +"lozinke, ako ga poslužitelj podržava." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Trajanje valjanosti profila pisača" +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "Ovo je broj dana nakon kojih se profil pisača smatra nevaljanim." +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"Ova mogućnost će se povezati s poslužitelj korištenjem sigurne DIGEST-MD5 " +"lozinke, ako ga poslužitelj podržava." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 -msgid "If the night light mode is enabled" -msgstr "Ako je omogućen način noćnog rada svjetla" +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "Upit poslužitelja je predug (>2048 okteta)" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "Upit poslužitelja je nevaljan\n" + +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" +msgstr "Upit poslužitelj sadrži nevaljani token „Kvalitete zaštite“" + +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "Odgovor poslužitelja nije sadržavao podatke ovjere" + +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "Odgovor poslužitelja je sadržavao nepotpune podatke ovjere" + +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "Odgovor poslužitelja se ne podudara" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 +msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "" +"Ova mogućnost će se povezati s poslužiteljem koristeći Kerberos 4 ovjeru." + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 +#, c-format +msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" +msgstr "(Nepoznat kôd GSSAPI mehanizma: %x)" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, +#. the second '%s' is replaced with additional error information. +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 +#, c-format +msgctxt "gssapi_error" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." msgstr "" -"Način noćnog rada svjetla mijenja temperaturu boje vašeg zaslona kada se " -"svjetlina sunca smanji ili nestane." +"Određni mehanizam nije podržan od strane pruženih vjerodajnica ili ga " +"implementacija ne prepoznaje." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 -msgid "Temperature of the display when enabled" -msgstr "Temperatura zaslona kada je omogućena" +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "Ponuđeni parametar target_name nije pravilno oblikovan." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." msgstr "" -"Ova temperatura u Kelvinima se koristi za prilagodbu tona zaslona kada je " -"omogućen način noćnog svjetla rada. Higher values are bluer, lower redder." +"Ponuđeni parametar target_name sadrži nevaljanu ili nepodržanu vrstu naziva." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 -msgid "Use the sunrise and sunset" -msgstr "Koristi sunčev izlazak i zalazak" +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"input_token sadrži različita povezivanja kanala do onih određenih putem " +"input_chan_bindings parametra." + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"input_token sadrži nevaljani potpis, ili potpis koji nije mogao biti " +"provjeren." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." msgstr "" -"Automatski izračunaj vrijeme izlaska i zalaska sunca, prema trenutnoj " -"lokaciji." +"Dostavljene vjerodajnice nisu bile valjane za pokretanje sadržaja, ili " +"rukovatelj vjerodajnice nije naveo bilo kakve vjerodajnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 -msgid "The start time" -msgstr "Početno vrijeme" +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "Pruženi rukovatelj sadržaja nije upućivao na valjani sadržaj." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "Provjera cjelovitosti izvedena na input_token nije uspjela." + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "Provjera cjelovitosti izvedena na vjerodajnici nije uspjela." + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "Navedene vjerodajnice su istekle." + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "Loš odgovor ovjere od poslužitelja." + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 +msgid "Could not get session bus:" +msgstr "Nemoguće dobivanje bus-a sesije:" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 +#, c-format msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." +"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " +"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " +"Kerberos account there. Reported error was: %s" msgstr "" -"Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi početno " -"vrijeme u satima od ponoći." +"Nemoguće je zatražiti Kerberos karticu. Nabavite karticu ručno, u naredbenom " +"retku s “kinit” ili otvorite “Mrežni računi” u “Postavkama” i dodajte " +"Kerberos račun tamo. Prijavljena greška je: %s" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "Nepodržani sigurnosni sloj." + +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 -msgid "The end time" -msgstr "Završno vrijeme" +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "Ova mogućnost će se povezati s poslužiteljem koristeći obične lozinke." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "Nepoznati stanje ovjere." + +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"Ova mogućnost će se povezati sa Windows poslužitelj koriteći NTLM / SPA " +"(Ovjerom sigurne lozinke)." + +#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35 +msgid "PLAIN" +msgstr "OBIČAN" + +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP prije SMTP" + +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" -"Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi završno " -"vrijeme u satima od ponoći." +"Ova mogućnost će odobriti POP povezivanje prije pokušaja SMTP povezivanja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 -msgid "The last detected position" -msgstr "Zadanja otkrivena lokacija" +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 +msgid "POP Source UID" +msgstr "UID POP izvora" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "POP prije SMTP ovjere koristeći nepoznat prijenos" + +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "POP prije SMTP ovjere je pokušao sa %s uslugom" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"Ova mogućnost će koristiti token OAuth 2.0 pristupa za povezivanje s " +"poslužiteljem" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 +msgid "OAuth2 (Google)" +msgstr "OAuth2 (Google)" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 msgid "" -"When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " +"server" msgstr "" -"Kada su usluge lokacije dostupne ovo predstavlja zadnju otkrivenu lokaciju. " -"Zadana vrijednost je pogrešna vrijednost kako bi se osiguralo da se uvijek " -"nadopuni pri pokretanju." +"Ova mogućnost će koristiti token OAuth 2.0 pristupa za povezivanje s Google " +"poslužiteljem" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Popis priključaka kojima je dopušteno učitavanje" +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 +msgid "OAuth2 (Outlook)" +msgstr "OAuth2 (Outlook)" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " +"server" msgstr "" -"Nizovi znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno učitavanje " -"(zadano: ”all”). To je potrebno samo pri pokretanju." +"Ova mogućnost će koristiti token OAuth 2.0 pristupa za povezivanje s Outlook." +"com poslužiteljem" + +#: ../src/camel/camel-search-private.c:114 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "Neuspjela kompilacija običnog izraza: %s: %s" + +#: ../src/camel/camel-session.c:439 +#, c-format +msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" +msgstr "Nevaljani GType je registriran za protokol “%s”" + +#: ../src/camel/camel-session.c:508 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 +#, c-format +msgid "No support for %s authentication" +msgstr "Nem podrške za %s ovjeru" + +#: ../src/camel/camel-session.c:523 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s ovjera neuspjela" + +#: ../src/camel/camel-session.c:592 +msgid "Forwarding messages is not supported" +msgstr "Prosljeđivanje poruka nije podržano" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for “%s”" +msgstr "Nemoguć pronalazak vjerodajnice za “%s”" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "Nemoguće stvaranje CMS poruke" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "Nemoguće stvaranje CMS potpisanog podatka" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "Nemoguće dodavanje CMS potpisanog podatka" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "Nemoguće dodavanje CMS podatka" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Montirne putanje za zanemarivanje" +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "Nemoguće stvaranje informacija CMS potpisnika" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "Nemoguće pronalazak lanaca vjerodajnice" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "Nemoguće dodavanje vremena CMS potpisa" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" +msgstr "Vjerodajnica šifriranja za \"%s\" ne postoji" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Nemoguće dodavanje SMIMEEncKeyPrefs svojstva" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Nemoguće dodavanje MS SMIMEEncKeyPrefs svojstva" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "Nemoguće dodavanje vjerodajnice šifriranja" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "Nemoguće dodavanje informacija CMS potpisnika" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502 +msgid "Unverified" +msgstr "Neprovjereno" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504 +msgid "Good signature" +msgstr "Ispravan potpis" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Bad signature" +msgstr "Loš potpis" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "Sadržaj je ugrožen ili promijenjen tijekom prijenosa" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "Vjerodajnica potpisa nije pronađena" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "Vjerodajnica potpisa nije pouzdana" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "Algoritam potpisa nije poznat" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "Algoritam potpisa nije podržan" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Malformed signature" +msgstr "Oštećeni potpis" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Processing error" +msgstr "Greška u obradi" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "Nema potpisanih podataka u potpisu" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "Nedostaju sažeci iz obuhvaćenih podataka" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "Nemoguć izračun sažetaka" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "Nemoguće postavljanje sažetaka poruke" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "Neuspjeli uvoz vjerodajnice" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "Vjerodajnica je jedina poruka, nemoguća provjera vjerodajnica" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "Vjerodajnica je jedina poruka, vjerodajnice su uvezene i provjerene" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "Nemoguć pronalazak sadržaja potpisa" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "Potpisao: %s <%s>: %s\n" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "Nemoguće stvaranje sadržaja enkôdera" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "Nemoguće dodavanje podataka u CMS enkôder" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "Neuspjelo enkôdiranje podataka" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521 +msgid "Decoder failed" +msgstr "Neuspjeh dekôdera" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297 +#, c-format +msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" +msgstr "Nema pronađenih valjanih ili prikladnih vjerodajnica za “%s”" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "Nemoguće pronalazak zajedničkog algoritma za grupno šifriranje" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "Nemoguća dodjela prostora za ključ grupnog šifriranja" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "Nemoguće stvaranje CMS poruke" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "Nemoguće stvaranje CMS obuhvaćenih podataka" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "Nemoguće je priložiti CMS obuhvaćene podatke" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "Nemoguće je priložiti objekte CMS podatka" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "Nemoguće stvaranje informacija CMS primatelja" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "Nemoguće dodavanje informacija CMS primatelja" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "Nemoguće dodavanje podataka u enkôder" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "S/MIME dešifriranje: Nema pronađenog šifriranog sadržaja" + +#: ../src/camel/camel-store.c:1412 +#, c-format +msgid "Opening folder “%s”" +msgstr "Otvaranje mape \"%s\"" + +#: ../src/camel/camel-store.c:1709 +#, c-format +msgid "Scanning folders in “%s”" +msgstr "Pretraživanje mapa u “%s”" + +#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782 +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799 +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "Neželjena pošta" + +#: ../src/camel/camel-store.c:2404 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "Nemoguće stvaranje mape: %s: mapa postoji" + +#: ../src/camel/camel-store.c:2411 +#, c-format +msgid "Creating folder “%s”" +msgstr "Stvaranje mape “%s”" + +#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Nemoguće brisanje mape: %s: Nevaljana radnja" + +#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Nemoguće preimenovanje mape: %s: Nevaljana radnja" + +#: ../src/camel/camel-stream.c:167 +msgid "Cannot write with no base stream" +msgstr "Nemoguće zapisivanje bez osnovnog strujanja" + +#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338 +#, c-format +msgid "Stream type “%s” is not seekable" +msgstr "Vrsta strujanja \"%s\" nije pretraživa" + +#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "Samo vraćanje na početak je podržano s CamelStreamFilterom" + +#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "Samo vraćanje na početak je podržano s CamelHttpStreamom" + +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Povezivanje prekinuto" + +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287 +#, c-format +msgid "Could not connect with command “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće povezivanje pomoću naredbe “%s”: %s" + +#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234 +#, c-format +msgid "Subscribing to folder “%s”" +msgstr "Pretplaćivanje na mapu “%s”" + +#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder “%s”" +msgstr "Prekidanje pretplate na mapu “%s”" + +#: ../src/camel/camel-url.c:325 +#, c-format +msgid "Could not parse URL “%s”" +msgstr "Nemoguća obrada URL-a: “%s”" + +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558 +#, c-format +msgid "Updating folder “%s”" +msgstr "Nadopuna mape: “%s”" + +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1185 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1321 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "Nemoguće kopiranje ili premještanje poruka u virtualnu mapu" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” +#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full +#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is +#. meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1222 +#, c-format +msgid "No such message %s in “%s : %s”" +msgstr "Nema takve poruke %s u “%s : %s”" + +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1297 +#, c-format +msgid "Error storing “%s”: " +msgstr "Greška spremanja “%s”: " + +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1487 +#, c-format +msgid "Updating search folder “%s”" +msgstr "Nadopuna mape pretrage “%s”" + +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1545 +msgid "Automatically _update on change in source folders" +msgstr "Automatski _nadopuni pri promjeni u izvorišnoj mapi" + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34 +msgid "Unmatched" +msgstr "Nepodudarivo" + +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "Nemoguće brisanje mape: %s: Nema takve mape" + +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "Nemoguće preimenovanje mape: %s: Nema takve mape" + +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548 +msgid "Enable _Unmatched folder" +msgstr "Omogući _nepodudarajuću mapu" + +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104 +msgid "Updating Unmatched search folder" +msgstr "Nadopnavanje nepodudarajuće mape pretrage" + +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "Nemoguće kopiranje poruke u mapu smeća" + +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "Nemoguće kopiranje poruke u mapu neželjene pošte" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" +msgstr "Morate biti u mrežnom načinu rada za završetak ove radnje (%s)" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "Morate biti u mrežnom načinu rada za završetak ove radnje" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1614 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1710 +#, c-format +msgid "No destination folder specified" +msgstr "Nema određene odredišne mape" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1641 +msgid "Unable to move junk messages" +msgstr "Nemoguće premještanje poruka neželjene pošte" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1744 +msgid "Unable to move deleted messages" +msgstr "Nemoguće premještanje obrisanih poruka" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1812 +msgid "Unable to move messages to Inbox" +msgstr "Nemoguće premještanje poruka u pristiglu poštu" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766 +#, c-format +msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" +msgstr "Nema dostupnih informacija ograničenja za mapu “%s : %s”" + +#. transfer ownership to 'rcf' +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1033 +#, c-format +msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" +msgstr "Uklanjanje starih datoteka predmemorije u mapi “%s : %s”" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835 +msgid "Apply message _filters to this folder" +msgstr "Primijeni filtre _poruke na ovu mapu" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137 +msgid "Always check for _new mail in this folder" +msgstr "Uvijek provjeri _novu poštu u ovoj mapi" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "Nemoguće stvaranje mape sažetka za %s" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "Nemoguće stvaranje predmemorije za %s: " + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464 +#, c-format +msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" +msgstr "Nema IMAP pretinca dostupnog za mapu “%s : %s”" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "Strujanje izvora ne sadrži podatke" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Provjera nove pošte" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "P_rovjeri nove poruke u svim mapama" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "Pr_ovjeri nove poruke u pretplaćenim mapama" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "Koristi _brzo usklađivanje ako ga poslužitelj podržava" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "_Listen for server change notifications" +msgstr "_Osluškuj obavijesti promjene poslužitelja" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 +msgid "Connection to Server" +msgstr "Povezivanje s poslužiteljem" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 +msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" +msgstr "Bro_j istodobno korištenih povezivanja" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 +msgid "Enable full folder update on _metered network" +msgstr "Omogući potpunu nadopunu mape na _mreži ograničenoj podacima" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "_Prikaži samo pretplaćene mape" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "Z_aobiđi oblik naziva mape pružan od poslužitelja" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +msgid "Namespace:" +msgstr "Oblik naziva:" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 +msgid "Options" +msgstr "Mogućnosti" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 +msgid "Apply _filters to new messages in all folders" +msgstr "Primjeni _filtre na nove poruke u svim mapama" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"_Primijeni filtre na nove poruke za pristiglu poštu sa ovog poslužitelja" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 +msgid "Check new messages for _Junk contents" +msgstr "Provjeri sadrže li nove poruke _neželjenu poštu" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" +msgstr "Samo provjeri poruke neželjene pošte u mapi _pristigle pošte" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" +msgstr "Uskla_di udaljenu poštu lokalno u svim mapama" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "Zadani IMAP ulaz" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 +msgid "IMAP over TLS" +msgstr "IMAP preko TLS" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "Za čitanje i spremanje pošte na IMAP poslužiteljima." + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164 +msgid "Error writing to cache stream" +msgstr "Greška pri zapisivanju strujanja predmemorije" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421 +msgid "Failed to get capabilities" +msgstr "Neuspjelo dobivanje mogućnosti" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"Neuspjelo povezivanje sa IMAP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: %s" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "STARTTLS nije podržan" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041 +msgid "Failed to issue STARTTLS" +msgstr "Neuspjelo STARTTLS izdavanje" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "" -"Odredite popis montirnih putanja koje će se zanemariti kada će imati malo " -"slobodnog prostora." +"Neuspjelo povezivanje sa IMAP poslužiteljem %s u sigurnosnom načinu rada: " -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o postotku slobodnog prostora" +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" +msgstr "IMAP poslužitelj %s ne podržava %s ovjeru" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232 +#, c-format msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " +"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." msgstr "" -"Prag slobodnog prostora za koji se prvotno javlja upozorenje o pomanjkanju " -"diskovnog prostora. Ako postotak slobodnog prostora padne ispod ovog praga, " -"pokazati će se upozorenje." +"Ovjera običnim tekstom nije dopuštena na nesigurnim povezivanjima. " +"Promijenite šifriranje u STARTTLS ili TLS za račun “%s”." + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 +msgid "Cannot authenticate without a username" +msgstr "Nemoguća ovjera bez korisničkog imena" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745 +msgid "Authentication password not available" +msgstr "Lozinka ovjere nije dostupna" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "Neuspjela ovjera" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3448 +msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" +msgstr "Neuspjelo izdavanje ENABLE UTF8=ACCEPT" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470 +msgid "Failed to issue NAMESPACE" +msgstr "Neuspjelo izdavanje NAMESPACE" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488 +msgid "Failed to enable QResync" +msgstr "Neuspjelo QResync omogućavanje" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525 +msgid "Failed to issue NOTIFY" +msgstr "Neuspjelo izdavanje NOTIFY" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004 +msgid "Failed to select mailbox" +msgstr "Neuspjeli odabir pretinca pošte" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107 +msgid "Cannot issue command, no stream available" +msgstr "Nemoguća naredba izdavanja, strujanje nije dostupno" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "Nemoguće dobivanje poruke sa ID-jem poruke %s: %s" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374 +msgid "No such message available." +msgstr "Nema dostupne takve poruke." + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487 +msgid "Error fetching message" +msgstr "Greška preuzimanja poruke" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232 +msgid "Error performing NOOP" +msgstr "Greška izvršavanja NOOP" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 +msgid "Failed to close the tmp stream" +msgstr "Neuspjelo zatvaranje privremenog strujanja" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511 +msgid "Failed to copy the tmp file" +msgstr "Neuspjelo kopiranje privremene datoteke" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 +msgid "Error moving messages" +msgstr "Greška premještanja poruke" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 +msgid "Error copying messages" +msgstr "Greška kopiranja poruke" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke pripreme: " + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129 +msgid "Error appending message" +msgstr "Greška dodavanja poruke" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" +msgstr "Pretraživanje promijenjenih poruka u “%s : %s”" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Prag naknadne obavijesti o slobodnom prostoru" +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389 +msgid "Error scanning changes" +msgstr "Greška pretraživanja promjena" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" +msgstr "Preuzimanje sažetka informacija za nove poruke u “%s : %s”" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438 +msgid "Error fetching message info" +msgstr "Greška preuzimanja informacija poruka" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571 +msgid "Error running STATUS" +msgstr "Greška pokretanja STATUS" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264 +msgid "Error syncing changes" +msgstr "Greška usklađivanja promjena" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427 +msgid "Error expunging message" +msgstr "Greška uklanjanja poruka" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509 +msgid "Error fetching folders" +msgstr "Greška preuzimanja mapa" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517 +msgid "Error fetching subscribed folders" +msgstr "Greška preuzimanja pretplaćenih mapa" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574 +msgid "Error creating folder" +msgstr "Greška stvaranja mape" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 +msgid "Error deleting folder" +msgstr "Greška brisanja mape" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670 +msgid "Error renaming folder" +msgstr "Greška preimenovanja mape" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 +msgid "Error subscribing to folder" +msgstr "Greška pretplate na mapu" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738 +msgid "Error unsubscribing from folder" +msgstr "Greška prekidanja pretplate na mapu" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778 +msgid "IMAP server does not support quotas" +msgstr "IMAP poslužitelj ne podržava ograničenja" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790 +msgid "Error retrieving quota information" +msgstr "Greška preuzimanja informacija o ograničenju" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855 +msgid "Search failed" +msgstr "Neuspjela pretraga" + +#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983 +msgid "Error running IDLE" +msgstr "Greška pokretanja IDLE" + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386 +msgid "Inbox" +msgstr "Pristigla pošta" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "IMAP poslužitelj %s" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "IMAP usluga za %s na %s" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 +msgid "No IMAPx connection object provided" +msgstr "Nema omogućenog objekta IMAPx povezivanja" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 +msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"Ova mogućnost će se povezati sa IMAP poslužiteljem koristeći lozinke u " +"običnom tekstu." + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "Nema takve mape %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 +#, c-format +msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" +msgstr "Nema IMAP oblika naziva za putanju mape “%s”" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 +#, c-format +msgid "Retrieving folder list for “%s”" +msgstr "Preuzimanje popisa mapa za “%s”" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 +#, c-format +msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" +msgstr "Naziv mape \"%s\" nije valjan jer sadrži znak \"%c\"" + +#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented +#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized +#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, +#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of +#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "[Gmail]/Drafts" +msgstr "[Gmail]/Nedovršeno" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Drafts" +msgstr "Nedovršeno" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Draft" +msgstr "Nedovršena" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Templates" +msgstr "Predlošci" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Archive" +msgstr "Arhiva" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "[Gmail]/Sent Mail" +msgstr "[Gmail]/Slanje pošte" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Sent" +msgstr "Slanje" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Sent Items" +msgstr "Slanje stavki" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Sent Messages" +msgstr "Slanje poruke" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "[Gmail]/Spam" +msgstr "[Gmail]/Neželjena pošta" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Junk" +msgstr "Neželjena pošta" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Junk E-mail" +msgstr "Neželjena e-pošta" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Junk Email" +msgstr "Neželjena e-pošta" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Spam" +msgstr "Neželjena pošta" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Bulk Mail" +msgstr "Grupna pošta" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "[Gmail]/Trash" +msgstr "[Gmail]/Smeće" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Deleted Items" +msgstr "Obrisane stavke" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Deleted Messages" +msgstr "Obrisane poruke" + +#. Translators: This is used for a folder description, +#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced +#. * with a relative path under $HOME, the second %s is +#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#. Translators: This is used for a folder description, for +#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is +#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, +#. * the second %s is replaced with a protocol name, like +#. * mbox/maldir/... +#. Translators: This is used for a folder description, for +#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced +#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is +#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "pretinac:%s (%s)" + +#. Translators: This is used for a folder description. +#. * The first %s is replaced with a folder's full path, +#. * the second %s is replaced with a protocol name, like +#. * mbox/maldir/... +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 +msgid "_Index message body data" +msgstr "_Popiši podatke tijela poruke" + +#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, +#. * the second %s is replaced with the folder path, +#. * the third %s is replaced with a detailed error string +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 +#, c-format msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" msgstr "" -"Odredite za koji se postotak treba smanjiti slobodni prostor kako bi se " -"izdalo upozorenje." +"Nemoguće dobivanje poruke %s iz mape %s\n" +" %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 +msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" +msgstr "_Koristi “.folders” datoteku sažetka mape (exmh)" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "MH-format direktorija pošte" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "Za spremanje lokalne pošte u direktorije nalik MH-u." + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 +msgid "Apply _filters to new messages" +msgstr "Primjeni _filtre na nove poruke" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o slobodnom prostoru" +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 +msgid "Local delivery" +msgstr "Lokalna dostava" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." msgstr "" -"Odredite količinu u GB. Ako je količina slobodnog prostora veća od ovoga, " -"neće se pokazati upozorenje." +"Za preuzimanje (premještanje) lokalne pošte iz standardnog mbox formata " +"pripreme u mape kojima upravlja Evolution." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Najmanje vrijeme obavijesti za ponavljana upozorenja" +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" +msgstr "_Primjeni filtre na nove poruke u pristigloj pošti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Maildir-format direktorija pošte" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "Za spremanje lokalne pošte u maildir direktorije." + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "_Spremi stanje zaglavlja u Elm/Pine/Mutt format" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "Standardna Unix mboks datoteka pripreme" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135 msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" -"Odredite vrijeme u minutama. Daljnja upozorenja za uređaj se neće " -"pojavljivati češće od ovog vremena." +"Za čitanje i smještanje lokalne pošte u vanjske standardne mbox datoteke " +"pripreme.\n" +"Može se koristiti i za čitanje stabla mapa u Elm, Pine, ili Mutt stilu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Pokreni kalkulator" +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "Standardni Unix mboks direktorij pripreme" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje kalkulatora." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 -msgid "Launch settings" -msgstr "Pokreni postavke" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -msgid "Binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavki." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 -msgid "Launch email client" -msgstr "Pokreni klijent e-pošte" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje klijenta e-pošte." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Prečac tipkovnice za izbacivanje optičkog diska." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Pokreni preglednik pomoći" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje preglednika pomoći." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 -msgid "Home folder" -msgstr "Osobna mapa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje osobne mape." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 -msgid "Launch media player" -msgstr "Pokreni medijski reproduktor" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje medijskog reproduktora." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 -msgid "Next track" -msgstr "Sljedeća pjesma" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Prečac tipkovnice za sljedeću pjesmu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pauziraj reprodukciju" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Prečac tipkovnice za pauziranje reprodukcije." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reprodukcija (ili reprodukcija/pauza)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Prečac tipkovnice za početak reprodukcije ili pauze." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -msgid "Log out" -msgstr "Odjavi se" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Prečac tipkovnice za odjavu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 -msgid "Previous track" -msgstr "Prijašnja pjesma" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Prečac tipkovnice za prijašnju pjesmu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zaključaj zaslon" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Prečac tipkovnice za zaključavanje zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 -msgid "Search" -msgstr "Pretraži" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje alata pretraživanja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavi reprodukciju" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Prečac tipkovnice za zaustavljanje reprodukcije." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 -msgid "Volume down" -msgstr "Smanji glasnoću zvuka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 -msgid "Binding to lower the volume." -msgstr "Prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Isključi/Uključi zvuk" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 -msgid "Binding to mute/unmute the volume." -msgstr "" -"Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka sustava." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 -msgid "Volume up" -msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 -msgid "Binding to raise the volume." -msgstr "Prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Isključi/Uključi mikrofon" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 -msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće mikrofona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Uslikaj zaslon" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 -msgid "Binding to take a screenshot." -msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Uslikaj prozor" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 -msgid "Binding to take a screenshot of a window." -msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje prozora." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Uslikaj područje" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding to take a screenshot of an area." -msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje područja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopiraj sliku zaslona u međuspremnik" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike zaslona u međuspremnik." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 -msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." -msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike prozora u međuspremnik." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 -msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." -msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike područja u međuspremnik." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 -msgid "Record a short video of the screen" -msgstr "Snimi kratku video snimku zaslona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 -msgid "Binding to record a short video of the screen" -msgstr "Prečac tipkovnice snimanja kratke video snimke zaslona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Pokreni internetski preglednik" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje internetskog preglednika." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Uklj/Isklj povećalo" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonskog povećala" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Uklj/Isklj zaslonski čitač" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Prečac tipkovnice za zaslonski čitač" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Uklj/Isklj zaslonsku tipkovnicu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonske tipkovnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 -msgid "Increase text size" -msgstr "Povećaj veličinu teksta" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje veličine teksta" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Smanji veličinu teksta" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje veličine teksta" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Uklj/Isklj kontrast" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/Isklj kontrasta sučelja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Približi povećalom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Prečac tipkovnice za približenje povećalom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Udalji povećalom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Prečac tipkovnice za udaljenje povećalom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Prilagođeni prečaci tipkovnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Popis prilagođenih prečaca tipkovnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 -msgid "Size of volume step" -msgstr "Veličina koraka glasnoće zvuka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 -msgid "Size of the volume step for each volume change" -msgstr "Veličina koraka glasnoće zvuka za svaku promjenu glasnoće zvuka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 -msgid "Quiet volume down" -msgstr "Postepeno utišavanje glasnoće zvuka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 -msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka, bez emitiranja zvučnog " -"efekta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 -msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "Postepeno isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 -msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka, bez " -"emitiranja zvučnog efekta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 -msgid "Quiet volume up" -msgstr "Postepeno pojačavanje glasnoće zvuka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 -msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka, bez emitiranja zvučnog " -"efekta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 -msgid "Precise volume down" -msgstr "Precizno utišavanje glasnoće zvuka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 -msgid "Binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "Prečac tipkovnice za precizno smanjivanje glasnoće zvuka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 -msgid "Precise volume up" -msgstr "Precizno pojačavanje glasnoće zvuka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 -msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "Prečac tipkovnice za precizno pojačavanje glasnoće zvuka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 -msgid "Toggle touchpad on/off" -msgstr "Uklj/Isklj touchpad" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 -msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/Isklj touchpada." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 -msgid "Switch touchpad on" -msgstr "Uključi touchpad" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 -msgid "Binding to switch the touchpad on." -msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje touchpada." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 -msgid "Switch touchpad off" -msgstr "Isključi touchpad" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 -msgid "Binding to switch the touchpad off." -msgstr "Prečac tipkovnice za isključivanje touchpada." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 -msgid "Skip backward in current track" -msgstr "Premotaj unatrag trenutnu pjesmu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 -msgid "Binding to skip backward in current track." -msgstr "Prečac tipkovnice za premotavanje unatrag trenutne pjesme." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 -msgid "Skip forward in current track" -msgstr "Premotaj unaprijed trenutnu pjesmu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 -msgid "Binding to skip forward in current track." -msgstr "Prečac tipkovnice za premotavanje unaprijed trenutne pjesme." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 -msgid "Toggle repeat playback mode" -msgstr "Uklj/Isklj način ponavljanja reprodukcije" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 -msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Prečac tipkovnice za uklj/Isklj načina ponavljanja u medijskom reproduktoru." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 -msgid "Toggle random playback mode" -msgstr "Uklj/Isklj naizmjenični način reprodukcije" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 -msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Prečac tipkovnice za uklj/isklj naizmjeničnog načina u medijskom " -"reproduktoru." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 -msgid "Toggle automatic screen orientation" -msgstr "Uklj/Isklj automatsku orijentaciju zaslona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 -msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj automatske orijentacije zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 -msgid "Power button" -msgstr "Tipka isključivanja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 -msgid "Binding for power button." -msgstr "Prečac tipkovnice za tipku isključivanja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 -msgid "Hibernate button" -msgstr "Tipka hibernacije" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 -msgid "Binding to hibernate the machine." -msgstr "Prečac tipkovnice za tipku hibernacije." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 -msgid "Suspend button" -msgstr "Tipka suspenzije" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 -msgid "Binding to suspend the machine." -msgstr "Prečac tipkovnice za tipku suspenzije." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 -msgid "Screen brightness up" -msgstr "Pojačaj osvjetljenje zaslona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 -msgid "Binding to increase the screen brightness." -msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje osvjetljenja zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 -msgid "Screen brightness down" -msgstr "Smanji osvjetljenje zaslona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 -msgid "Binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 -msgid "Screen brightness cycle" -msgstr "Ciklus osvjetljenja zaslona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 -msgid "Binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Prečac tipkovnice za ciklus osvjetljenja zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 -msgid "Keyboard brightness up" -msgstr "Pojačanje osvjetljenja tipkovnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 -msgid "Binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Prečac tipkovnice za pojačanje osvjetljenja tipkovnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 -msgid "Keyboard brightness down" -msgstr "Smanjenje osvjetljenja tipkovnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 -msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja tipkovnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 -msgid "Keyboard brightness toggle" -msgstr "Uklj/Isklj osvjetljenja tipkovnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 -msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj osvjetljenja tipkovnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 -msgid "Show battery status" -msgstr "Prikaz stanja baterije" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 -msgid "Binding to show current battery status." -msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje stanja baterije." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 -msgid "RF kill" -msgstr "RF kill" +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "Nemoguće preimenovanje mape %s u %s: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 -msgid "Binding to toggle airplane mode." -msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj načina rada u zrakoplovu." +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "Lokalna datoteka pošte %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "Korijenski spremnik %s nije apsolutna putanja" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "Korijenski spremnik %s nije običan direktorij" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "Nemoguće dobivanje mape: %s: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "Lokalna spremišta ne sadrže pristiglu poštu" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće brisanje datoteke sadržaja mape “%s”: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 -msgid "Bluetooth RF kill" -msgstr "Bluetooth RF kill" +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće brisanje meta datoteke mape “%s”: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 +#, c-format +msgid "Could not rename “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće preimenovanje “%s”: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 +msgid "No such message" +msgstr "Nema takve poruke" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "Nemoguće dodavanje poruke u mapu pošte: %s: " + +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "Nemoguće dobivanje poruke %s iz mape %s: " + +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "Nemoguć prijenos poruke u odredišnu mapu: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925 +#, c-format +msgid "Cannot create folder containing “%s”" +msgstr "Nemoguće stvaranje mape koja sadrži “%s”" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 -msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj bluetooth načina rada u zrakoplovu." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "Mapa %s već postoji" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -msgid "Static binding to launch the calculator." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje kalkulatora." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 +#, c-format +msgid "Cannot create folder “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće stvaranje mape “%s”: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 -msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavka." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 +#, c-format +msgid "Cannot get folder “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće dobivanje mape “%s”: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 -msgid "Static binding to launch the email client." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje klijenta e-pošte." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 +#, c-format +msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." +msgstr "Nemoguće dobivanje mape “%s”: mapa ne postoji." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 -msgid "Static binding to eject an optical disc." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za izbacivanje optičkog diska." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308 +#, c-format +msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." +msgstr "Nemoguće dobivanje mape “%s”: nije mapa pošte." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 -msgid "Static binding to open the Home folder." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za otvaranje osobne mape." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 +#, c-format +msgid "Could not delete folder “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće brisanje mape “%s”: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 -msgid "Static binding to launch the media player." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje medijskog reproduktora." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "nije mapa pošte" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 -msgid "Static binding to skip to next track." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za sljedeću pjesmu." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 +#, c-format +msgid "Could not scan folder “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće pretraga mape “%s”: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 -msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pauziranje reprodukcije." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "Nemoguće otvaranje putanje mape pošte: %s: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "Provjeravanje dosljednost mape" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "Provjeravanje novih poruka" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 +msgid "Storing folder" +msgstr "Spremanje mape" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "Nemoguće otvaranje pretinca: %s: " -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 -msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za početak reprodukcije ili pauze." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "Nemoguće dodavanje poruke u mbox datoteku: %s: " -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 -msgid "Static binding to skip to previous track." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za prijašnju pjesmu." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "Čini se da je mapa nepopravljivo oštećena." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 -msgid "Static binding to lock the screen." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za zaključavanje zaslona." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "Nemoguće zaključavanje mape na %s: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 -msgid "Static binding to launch the search tool." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje alata pretraživanja." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "Nemoguće stvaranje mape sa ovim nazivom." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 -msgid "Static binding to stop playback." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za zaustavljanje reprodukcije." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 +#, c-format +msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." +msgstr "Nemoguće dohvaćanje mape “%s”: nije obična datoteka." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 -msgid "Static binding to lower the volume." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 +#, c-format +msgid "Cannot create directory “%s”: %s." +msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija “%s”: %s." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 -msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za isklj/uklj glasnoće zvuka sustava." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "Nemoguće stvaranje mape: %s: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 -msgid "Static binding to raise the volume." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 +msgid "Folder already exists" +msgstr "Mapa već postoji" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 -msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder “%s”:\n" +"%s" msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka, bez " -"emitiranja zvučnog efekta." +"Nemoguće brisanje mape “%s”:\n" +"%s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 -msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka, bez " -"emitiranja." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 +#, c-format +msgid "“%s” is not a regular file." +msgstr "“%s” nije obična datoteka." + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 +#, c-format +msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." +msgstr "Mapa “%s” nije prazna. Nije obrisana." + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće brisanje datoteke sažetka mape “%s”: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "Naziv nove mape je neispravan." + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 +#, c-format +msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće preimenovanje “%s”: “%s”: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "Nemoguće otvaranje mape: %s: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "Nemoguća provjera mape: %s: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke: %s: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "Nemoguće otvaranje privremenog pretinca: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "Nemoguće zatvaranje izvorišne mape%s: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "Nemoguće zatvaranje privremene mape: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 -msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "Nemoguće preimenovanje mape: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "Nemoguće spremanje mape: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " +"it.)" msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za precizno smanjivanje glasnoće zvuka." +"MBOX datoteka je oštećena, popravite ju. (Očekivan je Od redak, ali nije " +"naveden.)" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "Sažetak i mapa se ne podudaraju, čak i nakon usklađivanja" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Nepoznata greška: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "Zapisivanje u privremeni pretinac neuspjelo: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "Zapisivanje u privremeni pretinac neuspjelo: %s: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "Nemoguće dodavanje poruke u mh mapu: %s: " + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 +#, c-format +msgid "Could not create folder “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće stvaranje mape “%s”: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 +#, c-format +msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." +msgstr "Nemoguće dobivanje mape “%s”: nije direktorij." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 -msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "Nemoguće otvaranje putanje MH direktorija: %s: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 +#, c-format +msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" +msgstr "Priprema “%s” se ne može otvoriti: %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103 +#, c-format +msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" +msgstr "Priprema “%s” nije obična datoteka ili direktorij" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "Priprema datoteke pošte %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "Stablo mape pripreme %s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 +msgid "Invalid spool" +msgstr "Neispravna priprema" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474 +#, c-format +msgid "Folder “%s/%s” does not exist." +msgstr "Mapa “%s/%s” ne postoji." + +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder “%s”:\n" +"%s" msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za precizno pojačavanje glasnoće zvuka." +"Nemoguće otvaranje mape “%s”:\n" +"%s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 -msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj mikrofona." +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 +#, c-format +msgid "Folder “%s” does not exist." +msgstr "Mapa “%s” ne postoji." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 -msgid "Static binding to launch the web browser." +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder “%s”:\n" +"%s" msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje internetskog preglednika." +"Nemoguće stvaranje mape “%s”:\n" +"%s" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514 +#, c-format +msgid "“%s” is not a mailbox file." +msgstr "“%s” nije datoteka pretinca." + +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "Spremnik ne podržava INBOX" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "Mape pripreme se ne mogu obrisati" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 -msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj kontrasta sučelja." +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "Mape pripreme se ne mogu preimenovati" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 -msgid "Static binding to switch the touchpad on." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uključivanje touchpada." +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "Nemoguće usklađivanje privremene mape %s: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 -msgid "Static binding to switch the touchpad off." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za isključivanje touchpada." +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "Nemoguće usklađivanje mape pripreme %s: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 -msgid "Static binding to skip backward in current track." +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za premotavanje unatrag trenutne pjesme." +"Nemoguće usklađivanje mape pripreme%s: %s\n" +"Mapa je možda oštećena, kopija je spremljena u “%s”" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "Unutarnja greška: UID je u neispravnom formatu: %s" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "Nemoguće dobivanje poruke %s: %s" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "Nemoguće dobivanje poruke %s: " + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "Neuspjelo objavljivanje: %s" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482 +msgid "Posting failed: " +msgstr "Neuspjelo objavljivanje: " + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "Ova poruka je trenutno nedostupna" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 -msgid "Static binding to skip forward in current track." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" +msgstr "Ne možete kopirati poruke iz NNTP mape" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za premotavanje unaprijed trenutne pjesme." +"_Prikaži mape u kraćem zapisu (npr. c.o.linux radije nego comp.os.linux)" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "U dijalogu _pretplate, prikaži relativne nazive mapa" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 +#, c-format +msgid "Download only up to %s latest messages" +msgstr "Preuzmi samo do %s posljednjih poruka" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "Zadani NNTP ulaz" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 +msgid "NNTP over TLS" +msgstr "IMAP preko TLS" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 -msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +msgid "USENET news" +msgstr "USENET vijesti" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj načina ponavljanja u medijskom " -"reproduktoru." +"Ovo je pružatelj usluga za čitanje USENET grupa i objavljivanje poruka na " +"iste." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 -msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 +msgid "" +"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " +"authentication." msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj naizmjeničnog načina u " -"medijskom reproduktoru." +"Oav mogućnost će se povezati s NNTP poslužiteljem anonimno, bez ovjere." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 -msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj automatske orijentacije " -"zaslona." +"Ova mogućnost će se ovjeriti s NNTP poslužiteljem korištenjem lozinke u " +"običnom tekstu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 -msgid "Static binding for power button." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za tipku isključivanja." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "Nemoguće čitanje pozdrava od %s: " -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 -msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za hibernaciju računala." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "NNTP poslužitelj %s je vratio kôd greške %d: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 -msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za suspenziju računala." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 +#, c-format +msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " +msgstr "Neuspjelo izdavanje STARTTLS za NNTP poslužitelj %s: " -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 -msgid "Static binding to increase the screen brightness." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za povećanje osvjetljenja zaslona." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 +#, c-format +msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" +msgstr "NNTP poslužitelj %s ne podržava STARTTLS: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 -msgid "Static binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja zaslona." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 +#, c-format +msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " +msgstr "" +"Nemoguće povezivanje s NNTP poslužiteljem %s u sigurnosnom načinu rada: " -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 -msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za ciklus osvjetljenja zaslona." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "USENET vijesti putem %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 -msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačanje osvjetljenja tipkovnice." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška preuzimanja grupa vijesti:\n" +"\n" +" %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 -msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja tipkovnice." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "Ne možete stvoriti mapu u spremištu vijesti: umjesto se pretplatite." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 -msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj osvjetljenja tipkovnice." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "Ne možete preimenovati mapu u spremištu vijesti." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 -msgid "Static binding to show current battery status." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za prikazivanje trenutnog stanja baterije." +"Ne možete ukloniti mapu u spremištu vijesti: umjesto prekinite pretplatu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 -msgid "Static binding to toggle airplane mode." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj načina rada u zrakoplovu." +"Ne možete se pretplatiti na ovu grupu vijesti:\n" +"\n" +"Takva grupa vijesti ne postoji. Odabrana stavka je vjerojatno sadržajna mapa." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 -msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" msgstr "" -"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj bluetooth načina rada u " -"zrakoplovu." +"Ne možete prekinuti pretplatu sa ove grupe vijesti:\n" +"\n" +"grupa vijesti ne postoji!" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "NNTP naredba neuspjela: " + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "Nisam povezan." + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "Nema takve mape: %s" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: Pretraživanje novih poruka" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "Neočekivani odgovor poslužitelja s xovera: %s" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "Neočekivani odgovor poslužitelja iz zaglavlja: %s" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "Neuspjela radnja: %s" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451 +#, c-format +msgid "%s: Scanning existing messages" +msgstr "%s: Pretraživanje postpjećih poruka" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" +msgstr "Neočekivani odgovor poslužitelja s popisa grupe: %s" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "Nema poruke sa UUID-om %s" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "Preuzimanje POP poruke (%d)" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Nepoznat razlog" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "Preuzimanje POP sažetka" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "Nemoguće preuzimanje POP sažetka: " + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "Uklanjanje starih poruka" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Uklanjanje obrisanih poruka" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 +msgid "Message Storage" +msgstr "Spremnik poruka" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "_Ostavi poruke na poslužitelju" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can +#. * select how many days can be message left on the server. +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "_Obriši nakon %s dana" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 +msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." +msgstr "" +"Savjet: Koristite 0 dana za zadržavanje poruka na poslužitelju neograničeno." + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "Obriši _uklonjeno iz lokalne pristigle pošte" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "Onemogući _podršku za sva POP3 proširenja" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" +msgstr "Omogući _UTF-8 proširenje, kada ga poslužitelj podržava" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "Zadani POP3 ulaz" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "POP3 over TLS" +msgstr "POP3 preko TLS" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 -msgid "Maximum length of screen recordings" -msgstr "Najveće trajanje snimanja zaslona" +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte s POP poslužitelja." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" -"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " -"unlimited" -msgstr "Najveće trajanje snimanja zaslona u sekundama, 0 je za neograničeno" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"Ova mogućnost će vas povezati s POP poslužiteljem koristeći lozinke u " +"običnom tekstu. Ovo je jedina mogućnost koju podržavaju mnogi POP " +"poslužitelji." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"Ova mogućnost će vas povezati s POP poslužiteljem koristeći šifrirane " +"lozinke putem APOP protokola. Ovo možda neće raditi svim korisnicima, čak i " +"s poslužiteljima koji tvrde da to podržavaju." + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "Neuspjelo čitanje ispravnog pozdrava POP poslužitelja %s" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"Neuspjelo povezivanje s POP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Naziv prilagođenog prečaca tipkovnice" +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "STLS nije podržan od strane poslužitelja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 -msgid "Binding" -msgstr "Pridruživanje" +#. Translators: Last %s is an optional +#. * explanation beginning with ": " separator. +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "Neuspjelo povezivanje s POP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada%s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Pridruživanje prilagođenog prečaca tipkovnice" +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "Neuspjelo povezivanje s POP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: " -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 -msgid "Command" -msgstr "Naredba" +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "Neuspjela prijava na POP poslužitelja %s: greška SASL protokola" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "Neuspjela ovjere na POP poslužitelju %s: " -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Naredba koja će se pokrenuti kada je prečac pokrenut" +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "POP3 poslužitelj %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Svjetlina zaslona kada je u mirovanju" +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "POP3 poslužitelj za %s na %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691 +#, c-format msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error enabling UTF-8 mode: " msgstr "" -"Ovo je svjetlina panela zaslona prijenosnika kada je sesija u mirovanju." +"Nemoguće povezivanje s POP poslužiteljem %s.\n" +"Greška omogućavanja UTF-8 načina: " -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity" -msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja neaktivnosti" +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" +"Nemoguće povezivanje s POP poslužiteljem %s.\n" +"Greška slanja lozinke: " + +#. Translators: Do not translate APOP. +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"Nemoguće povezivanje s POP poslužiteljem %s:\tNevaljani APOP ID primljen. " +"Sumnja se na napad lažnim identitetom. Kontaktirajte svojeg administratora." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +#. Translators: Last %s is an optional explanation +#. * beginning with ": " separator. +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" msgstr "" -"Treba li zaslon biti zatamnjen kako bi štedio energiju kada je računalo u " -"mirovanju." +"Nemoguće povezivanje s POP poslužiteljem %s.\n" +"Greška slanja korisničkog imena: %s" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Čekanje spavanja kada je računalo na napajanju" +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 +#, c-format +msgid "No such folder “%s”." +msgstr "Nema takve mape: “%s”." + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "POP3 pohrana nema hijerarhiju mape" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " +"system." msgstr "" -"Vrijeme u sekundama koliko računalo na napajanju mora biti neaktivno prije " -"nego ode na spavanje. Vrijednost 0 znači nikada." +"Za dostavu pošte prosljeđivanjem \"sendmail\" programu na lokalnom sustavu." + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "Dostava pošte putem sendmail programa" + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 +#, c-format +msgid "Failed to read From address" +msgstr "Neuspjelo čitanje adrese pošiljatelja" + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 +#, c-format +msgid "Message send in offline mode is disabled" +msgstr "Slanje poruka u izvanmeržnom načinu radu je onemogućeno" + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "Nemoguća obrada popisa primatelja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 +#, c-format +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Nemoguća obrada argumenata" + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" +msgstr "Nemoguće stvaranje povezivanja prema “%s”: %s: poruka nije poslana" + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 +#, c-format +msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" +msgstr "Nemoguće grananje “%s”: %s: poruka nije poslana" + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 +msgid "Could not send message: " +msgstr "Nemoguće slanje poruke: " + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 +#, c-format +msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "“%s” je izašao sa signalom %s: poruka nije poslana." + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 +#, c-format +msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." +msgstr "Nemoguće je izvršiti “%s”: poruka nije poslana." + +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 +#, c-format +msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." +msgstr "“%s” je izašao sa signalom %d: poruka nije poslana." + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "Zadani SMTP ulaz" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 +msgid "SMTP over TLS" +msgstr "SMTP preko TLS" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 +msgid "Message submission port" +msgstr "Ulaz slanja poruka" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "Za dostavu pošte povezivanjem na udaljeni mailhub, koristeći SMTP." + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "Greška odgovora dobrodošlice: " + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" -"Treba li hibernirati, suspendirati ili učiniti ništa kada je računalo " -"neaktivno" +"Neuspjelo povezivanje sa SMTP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: %s" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "STARTTLS neuspjela naredba: " + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "" +"Neuspjelo povezivanje sa SMTP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: " + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:441 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "SMTP poslužitelj %s" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:444 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "SMTP dostava pošte putem %s" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:584 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" +msgstr "SMTP poslužitelj %s ne podržava %s ovjeru" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 +#, c-format +msgid "No SASL mechanism was specified" +msgstr "Nema određenog SASL mehanizma" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "AUTH command failed: Not connected." +msgstr "AUTH neuspjela naredba." + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "AUTH neuspjela naredba: " + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "Nemoguće slanje poruke: usluga nije povezana." + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "Nemoguće slanje poruke: adresa pošiljatelja nije vanjana." + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974 +msgid "Sending message" +msgstr "Slanje poruke" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "Nemoguće slanje poruke: nema navedenih primatelja." + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "Nemoguće slanje poruke: jedan ili više nevaljanih primatelja" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "Greška sintakse, neprepoznata naredba" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Greška sintakse u parametrima ili argumentima" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 +msgid "Command not implemented" +msgstr "Naredba nije implementirana" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Parametar naredbe nije implementiran" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "Stanje sustava, ili odgovor sustava na pomoć" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 +msgid "Help message" +msgstr "Poruka o pomoći" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 +msgid "Service ready" +msgstr "Usluga je spremna" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "Usluga zatvara prijenosni kanal" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "Usluga nije dostupna, zatvaram prijenosni kanal" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "Zatražena radnja za poštu je u redu, završeno" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 +msgid "User not local; will forward to <forward-path>" +msgstr "Korisnik nije lokalan; proslijedit ću na <putanja-prosljeđivanja>" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Zatražena radnja za poštu nije obavljena: nedostupan pretinac" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: nedostupan pretinac" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: greška obrade" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 +msgid "User not local; please try <forward-path>" +msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte <putanja-prosljeđivanja>" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: nedovoljno prostora na sustavu" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "Zatražena radnja za poštu prekinuta: premašen dodijeljeni prostor" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: naziv pretinca nije dopušten" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 +msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" +msgstr "Započni unos pošte; završava sa <CRLF>.<CRLF>" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 +msgid "Transaction failed" +msgstr "Prijenos neuspio" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Potrebno je slanje lozinke" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Mehanizam ovjere je preslab" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Šifriranje je potrebno za traženi mehanizam ovjere" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Privremena ovjera je neuspjela" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:145 +msgid "Authentication required" +msgstr "Potrebna je ovjera" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "SMTP pozdrav" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "HELO naredba je neuspjela: " + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "MAIL FROM naredba je neuspjela: " + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "RCPT TO naredba je neuspjela: " + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "RCPT TO <%s> je neuspjelo: " + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "DATA naredba je neuspjela: " + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "RSET naredba je neuspjela: " + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "QUIT naredba je neuspjela: " + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Contact UID of a user" +msgstr "UID kontakta korisnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Podsjetnik na rođendan i obljetnicu" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Treba li postaviti podsjetnik za rođendane i obljetnice" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Vrijednost podsjetnika na rođendan i obljetnicu" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Broj jedinica za otkrivanje podsjetnika rođendana i obljetnice" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Jedinice za podsjetnik na rođendan i obljetnicu" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" +msgstr "Jedinice za rođendan ili obljetnicu, \"minute\", \"sati\" ili \"dani\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Past reminders for EReminderWatcher" +msgstr "Protekli događaji za EReminderWatcher" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" +msgstr "Odgođeni podsjetnici za EReminderWatcher" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Programi podsjetnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programi kojima je dopušteno pokretanje od strane podsjetnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show reminders in notification tray only" +msgstr "Prikaži podsjetnike samo u obavijesnom području sustava" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " +"otherwise the reminders dialog is shown immediately" +msgstr "" +"Ako je postavljeno na true, podsjetnici se prikazuju samo u obavijesnom " +"području sustava, u suprotnome dijalog podsjetnika je odmah prikazan" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show reminder notification dialog always on top" +msgstr "Prikaži dijalog obavijesti podsjetnika uvijek na vrhu" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "Vrsta spavanja koja se treba pokrenuti kada je računalo neaktivno." +"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " +"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." +msgstr "" +"Treba li prikazati dijalog obavijesti uvijek na vrhu. Zapamtite da to radi " +"samo kao kao napomena u upravitelja prozora, koja se može i ne mora " +"prikazati." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "X position of the reminder notification dialog" +msgstr "X položaj dijaloga obavijesti podsjetnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Y position of the reminder notification dialog" +msgstr "Y položaj dijaloga obavijesti podsjetnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Width of the reminder notification dialog" +msgstr "Širina dijaloga obavijesti podsjetnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Height of the reminder notification dialog" +msgstr "Visina dijaloga obavijesti podsjetnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show reminder notification for completed tasks" +msgstr "Prikaži obavijesti podsjetnika za završene zadatke" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Show reminder notification for past events" +msgstr "Prikaži obavijesti podsjetnika za protekle događaje" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The last used snooze time, in minutes" +msgstr "Posljednje korišteno vrijeme odgode, u minutama" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "User-defined snooze times, in minutes" +msgstr "Korisnički određeno vrijeme odgode, u minutama" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the migration of old setting was already done" +msgstr "Je li migracija starih postavki već završila" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Čekanje spavanja kada je računalo na bateriji" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2 +msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" +msgstr "Apsolutna putanja do lokacije gpg (ili gpg2) binarne datoteke" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " +"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " +"application." msgstr "" -"Vrijeme u sekundama koliko računalo na bateriji mora biti neaktivno prije " -"nego ode na spavanje. Vrijednost 0 znači nikada." +"Primjer je “/usr/bin/gpg”; ako je ostalo prazno, ili je postavljena " +"neispravna vrijednost, tada će se pretražiti. Promjena zahtijeva ponovno " +"pokretanje aplikacije." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 -msgid "Enable the ALS sensor" -msgstr "Omogući ALS senzor" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" +msgstr "Treba li učitati fotografije potpisatelja/šifriratelja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 -msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." -msgstr "Treba li omogućiti funkciju senzora ambijentalnog svjetla." +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " +"available in the key/certificate." +msgstr "" +"Kada je postavljeno na “true”, pokušavaju se učitati fotografija " +"potpisatelja/šifriratelja, ako je dostupna u ključu/vjerodajnici." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 -msgid "Power button action" -msgstr "Radnje tipke isključivanja" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6 +msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" +msgstr "" +"GIO naziv GNetworkMonitora koji se koristi za ENetworkMonitor primjerak" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. This action is " -"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " -"tablets (suspend)." +"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " +"the background. A special value “always-online” is used for no network " +"monitoring." msgstr "" -"Radnja koju treba poduzeti kada je pritisnuta tipka isključivanja sustava. " -"Ova radnja je ugrađena na virtualnim strojevima (isključivanje) i tabletima " -"(suspenzija)." +"Kada je postavljeno na nepoznatu vrijednost, tada se zadani GNetworkMonitor " +"koristi u pozadini. Posebna vrijednost “always-online” se koristi za " +"nadgledanje mreže." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "Pri kojim povezivanjima je usluga omogućena" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " +"can be stored" +msgstr "" +"Potpuna putanja do direktorija gdje se .source datoteka s predpodešenim " +"mogućnostima može spremiti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " +"XDG configure directories." msgstr "" -"Popis povezivanja Mrežnog upravitelja (svako predstavljeno sa svojim UUID-" -"ijem) s kojima je ova usluga omogućena i pokrenuta." +"Ovaj direktorij, ako je navedena postojeća putanja, se dodatno provjerava za " +"podešavanje XDG direktorija." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Zaglađivanje rubova" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" +msgstr "Popis varijabli koje mogu biti dio .source datoteke autopodešavanja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " +"variables are checked before environment variables, but after the predefined " +"USER, REALNAME and HOST variables." msgstr "" -"Vrsta zaglađivanja koja će se koristiti pri prikazu slova. Moguće " -"vrijednosti su: “none” bez upotrebe zaglađivanja, “grayscale” za standardno " -"sivo zaglađivanje, i “rgba” za podpikselno zaglađivanje (samo LCD zasloni)." +"Očekuje se da svaka stavka niza bude u obliku: naziv=vrijednost. Te se " +"varijable provjeravaju prije varijabli okruženja, ali nakon predefiniranih " +"USER, REALNAME i HOST varijabli." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "Hinting" -msgstr "Savjetovanje" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A list of hints for OAuth2 services" +msgstr "Popis napomena za OAuth2 usluge" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " +"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " +"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " +"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " +"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " +"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " +"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " +"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " +"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " +"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " +"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " +"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " +"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " +"from “caldav.company.com” host" +msgstr "" +"Korisnici mogu proširit popis podržanih protokola i naziva poslužitelja za " +"određene OAuth2 usluge, kao dodatak uz one ugrađene u kôd. Svaki redak može " +"biti u obliku: nazivusluge[-protokol]:poslužitelj1,poslužitelj2,... gdje je " +"“nazivusluge” stvarni naziv usluge; “-protokol” nije obavezan, a ako je " +"upisan, tada se usluga može koristiti samo ako se oboje “protokol” i " +"“nazivposlužiteljaX” podudaraju; “nazivposlužiteljaX” je ustvari naziv " +"poslužitelja s kojim se uspoređuje, i nije osjetljiv na velika i mala slova. " +"Svaki redak može sadržavati više vrijednosti, odvojenih zarezom. Tamo se " +"može navesti više redaka za jednu OAuth2 uslugu. Zapamtite da se stvarni URL " +"gdje je token zahtjevan i osvježen ne može promijeniti ovdje, naziv " +"poslužitelja dopušta korištenje ostalih poslužitelja koji koriste OAuth2 " +"uslugu. Primjeri: Tvrtka:pošta.tvrtka.hr — omogućuje “Tvrtka” OAuth2 ovjeru " +"za “pošta.tvrtka.hr” poslužitelja Tvrtka-CalDAV:caldav.tvrtka.hr — omogućuje " +"“Tvrtka” OAuth2 ovjeru za svaki “CalDAV” izvor, koji čita podatke sa “caldav." +"tvrtka.hr” poslužitelja" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " +"provided during build time" +msgstr "" +"ID OAuth2 klijenta koji se koristi za povezivanje s Google poslužiteljima, " +"umjesto onog omogućenog tijekom vremena izgradnje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." +"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " +"use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -"Vrsta naglašavanja koja će se koristiti pri prikazu slova. Moguće " -"vrijednosti su: “none” bez upotrebe naglašavanja “slight”za prilagodbu samo " -"po Y-osi poput Microsoftovih ClearType, DirectWrite i Adobov vlasnički pogon " -"prikaza slova. Zanemaruje izvorno naglašavanje u slovima, stvara " -"naglašavanje algoritamski. Koristi se u Ubuntuu zadano. Preporučljivo. " -"Značenje “medium” i “full” ovisi o formatu slova (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) i " -"instaliranoj inačici FreeType slova. Uobičajeno pokušavaju prilagoditi " -"simbole po obje osi X i Y (osim za .otf: samo Y-os). To može voditi do " -"izobličenja i/ili nedosljednom prikazu ovisno o kvaliteti slova, format " -"slova i stanju FreeType pogona slova." +"Korisnički određen ID OAuth2 klijenta za Google poslužitelje, Prazni izraz " +"znači da se koristi onaj omogućen tijekom vremena izgradnje. Promjena ovog " +"izraza zahtijeva ponovno pokretanje." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA poredak" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " +"one provided during build time" +msgstr "" +"Tajna OAuth2 klijenta koja se koristi za povezivanje s Google " +"poslužiteljima, umjesto one omogućene tijekom vremena izgradnje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " +"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -"Poredak podpikselnih elemenata LCD zaslona; samo se koristi kada je " -"zaglađivanje postavljeno na “rgba”. Moguće vrijednosti: “rgb” za crveno na " -"lijevo (najčešće korišteno), “bgr” za plavo na lijevo, “vrgb” za crveno na " -"vrhu, “vbgr” za crveno na dnu." +"Korisnički određena tajna OAuth2 klijenta za Google poslužitelje. Prazni " +"izraz znači da se koristi ona omogućena tijekom vremena izgradnje. Promjena " +"ovog izraza zahtijeva ponovno pokretanje." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Popis eksplicitno onemogućenih GTK+ modula" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " +"provided during build time" +msgstr "" +"ID OAuth2 klijenta koji se koristi za povezivanje sa Outlook poslužiteljima, " +"umjesto onog omogućenog tijekom vremena izgradnje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " +"use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -"Nizovi znakova koji predstavljaju GTK+ module koji se neće učitati, čak i " -"ako su omogućeni u njihovim podešenjima." +"Korisnički određen ID OAuth2 klijenta za Outlook poslužitelje. Prazni izraz " +"znači da se koristi onaj omogućen tijekom vremena izgradnje. Promjena ovog " +"izraza zahtijeva ponovno pokretanje." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Popis eksplicitno omogućenih GTK+ modula" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " +"one provided during build time" +msgstr "" +"Tajna OAuth2 klijenta koja se koristi za povezivanje s Outlook " +"poslužiteljima, umjesto one omogućene tijekom vremena izgradnje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " +"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -"Nizovi znakova koji predstavljaju GTK+ module koji če se učitati obično uz " -"uvjetne module i prisilno onemogućene." +"Korisnički određena tajna OAuth2 klijenta za Outlook poslužitelje. Prazni " +"izraz znači da se koristi ona omogućena tijekom vremena izgradnje. Promjena " +"ovog izraza zahtijeva ponovno pokretanje." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "XSETTINGS rječnik za zaobilaženje" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 +msgid "(Deprecated) Proxy type to use" +msgstr "(Zastarjelo) Proxy vrsta za korištenje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " +"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " +"the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" -"Ovaj rječnik mapira XSETTINGS nazive da zaobilaze vrijednosti. Vrijednosti " -"moraju biti ili nizovi, potpisani int32s ili (u slučaju boja), 4-tuples od " -"16 jedinice (crvena, zelena, plava, alfa; 65535 je u potpunosti neprozirno." +"Ovaj ključ je zastario u inačici 3.12 i ne bi se trebao više koristiti. " +"Proxy postavke su sada objedinjene u sustav računa Evolutionovog podatkovnog " +"poslužitelja. Pogledajte ESourceProxy API dokumentaciju za više pojedinosti." -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 -msgid "Color" -msgstr "Boja" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 +msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" +msgstr "(Zastarjelo) Gdje koristiti http-proxy" -#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Odmah rekalibriraj" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 +msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" +msgstr "(Zastarjelo) Zahtijeva li proxy poslužitelj ovjeru" -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Potrebna rekalibracija" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 +msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" +msgstr "(Zastarjelo) Naziv poslužitelja za HTTP zahtjeve" -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 -#, c-format -msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "Zaslon “%s” bi se trebao uskoro ponovno kalibrirati." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 +msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" +msgstr "(Zastarjelo) Broj ulaza za HTTP zahtjeve" -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 -#, c-format -msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "Pisač “%s” bi se trebao uskoro ponovno kalibrirati." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 +msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" +msgstr "(Zastarjelo) Korisničko ime proxy ovjere" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 +msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" +msgstr "(Zastarjelo) Lozinka proxy ovjere" -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Priključak za boje pozadinskog programa GNOME postavki" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 +msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" +msgstr "(Zastarjelo) Popis poslužitelja za povezivanje bez proxya" -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Uređaj za kalibraciju boje dodan" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 +msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" +msgstr "(Zastarjelo) Naziv poslužitelja za HTTPS zahtjeve" -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Uređaj za kalibraciju boje uklonjen" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 +msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" +msgstr "(Zastarjelo) Broj ulaza za HTTPS zahtjeve" -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 +msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" +msgstr "(Zastarjelo) Naziv poslužitelja za SOCKS zahtjeve" -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 +msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" +msgstr "(Zastarjelo) Broj ulaza za SOCKS zahtjeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 +msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" +msgstr "(Zastarjelo) URL automatskog podešavanja proxya" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution alarm obavijesti" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Obavijest kalendarskog događaja" + +#: ../src/libebackend/e-cache.c:754 +msgid "Out of memory" +msgstr "Ponestalo memorije" + +#: ../src/libebackend/e-cache.c:946 #, c-format -msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" -msgstr "Vremenska zona ažurirana na %s (%s)" +msgid "Can not make parent directory: %s" +msgstr "Nemoguće stvaranje sadržajnog direktorija: %s" -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1069 +#, c-format +msgid "%s does not support creating remote resources" +msgstr "%s ne podržava stvaranje udaljenih resursa" -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Datum i vremenske postavke" +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1128 +#, c-format +msgid "%s does not support deleting remote resources" +msgstr "%s ne podržava brisanje udaljenih resursa" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575 -msgid "Disk Space" -msgstr "Diskovni prostor" +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 +#, c-format +msgid "No such source for UID “%s”" +msgstr "Nema takvog izvora za UID “%s”" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 -msgid "Examine" -msgstr "Istraži" +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588 +#, c-format +msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." +msgstr "" +"Pozadinska proizvodnja za izvor “%s” i proširenje “%s” se ne može pronaći." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Isprazni smeće" +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139 +#, c-format +msgid "Data source is missing a [%s] group" +msgstr "Izvoru podataka nedostaje [%s] grupa" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemari" +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467 +msgid "Failed to lookup credentials: " +msgstr "Neuspjelo pretraživanje vjerodajnica: " -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591 #, c-format -msgid "Low Disk Space on “%s”" -msgstr "Premalo slobodnog diskovnog prostora na “%s”" +msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" +msgstr "Izvor podataka “%s” ne podržava stvaranje udaljenih resursa" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406 #, c-format msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." +"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" -"Uređaju \"%s\" je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora. Možete " -"osloboditi nešto prostora pražnjenjem smeća." +"Izvor podataka “%s” nema pozadinske kolekcije za stvaranje udaljenog resursa" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704 #, c-format -msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." -msgstr "Uređaju \"%s\" je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Premalo slobodnog diskovnog prostora" +msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" +msgstr "Izvor podataka “%s” ne podržava brisanje udaljenih resursa" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448 #, c-format msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." +"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" -"Ovom računalo je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora. Možete " -"osloboditi nešto prostora pražnjenjem smeća." +"Izvor podataka “%s” nema pozadinske kolekcije za brisanje udaljenog resursa" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800 #, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Ovom računalu je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora." +msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" +msgstr "Izvor podataka “%s” ne podržava OAuth 2.0 ovjeru" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2466 -msgid "Bluetooth disabled" -msgstr "Bluetooth onemogućen" +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861 +#, c-format +msgid "File must have a “.source” extension" +msgstr "Datoteka mora sadržavati “.source” datotečni nastavak" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2469 -msgid "Bluetooth enabled" -msgstr "Bluetooth omogućen" +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318 +#, c-format +msgid "UID “%s” is already in use" +msgstr "UID “%s” se već koristi" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2473 -msgid "Airplane mode enabled" -msgstr "Zrakoplovni način rada omogućen" +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" +msgstr "Nemoguć pronalazak odgovarajuće pozadinske kolekcije za izvor “%s”" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476 -msgid "Airplane mode disabled" -msgstr "Zrakoplovni način rada onemogućen" +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447 +#, c-format +msgid "Source “%s” is not a collection source" +msgstr "Izvor “%s” nije izvor kolekcije" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505 -msgid "Hardware Airplane Mode" -msgstr "Hardverski zrakoplovni način rada" +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453 +#, c-format +msgid "Cannot find source “%s”" +msgstr "Nemoguć pronalazak izvora “%s”" -#. Translators: this is a filename used for screencast -#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2568 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "Snimak zaslona od %d %t.webm" +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" +msgstr "Modul “%s” za UID izvora “%s” se ne može učitati" -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Nemoguće uslikati" +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 +#, c-format +msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" +msgstr "Neuspjelo stvaranje pozadinskog programa vrste “%s” za UID izvora “%s”" -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Zaslon uslikan" +#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 +#, c-format +msgid "Extension dialog “%s” not found." +msgstr "Dijalog proširenja “%s” nije pronađen." + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "Obljetnica" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "Rođendan" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "Posao" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "Konkurencija" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "Omiljeno" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "Pokloni" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "Planovi/Ciljevi" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "Praznik" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Čestitke" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "Bitni kontakati" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "Ideje" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "Međunarodno" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "Ključni klijent" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "Osobno" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "Telefonski pozivi" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "Strategije" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "Dobavljači" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "Vrijeme i izdaci" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "Čekanje" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:137 +msgid "Backend is busy" +msgstr "Pozadinska program je zauzet" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:139 +msgid "Source not loaded" +msgstr "Izvor nije učitan" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:141 +msgid "Source already loaded" +msgstr "Izvor je već učitan" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:143 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Neuspjela ovjera" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:147 +msgid "Repository offline" +msgstr "Repozitorij nije dostupan" + +#. Translators: This means that the EClient does not +#. * support offline mode, or it's not set to by a user, +#. * thus it is unavailable while user is not connected. +#: ../src/libedataserver/e-client.c:152 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "Izvanmrežni način rada je nedostupan" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Permission denied" +msgstr "Pristup odbijen" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:158 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Nemoguće prekidanje" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:160 +msgid "Not supported" +msgstr "Nije podržano" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:162 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Nepodržani način ovjere" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:164 +msgid "TLS not available" +msgstr "TLS je nedostupan" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:166 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "Ograničenje veličine pretrage je prekoračeno" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:168 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "Ograničenje vremena pretrage je prekoračeno" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:172 +msgid "Query refused" +msgstr "Upit odbijen" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:174 +msgid "D-Bus error" +msgstr "D-Bus greška" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:176 +msgid "Other error" +msgstr "Druga greška" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:178 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "Pozadinski program još nije otvoren" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:180 +msgid "Object is out of sync" +msgstr "Objekt nije usklađen" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Vrijeme isteka dostignuto" + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919 +msgid "Malformed, no message body set" +msgstr "Oštećeno, tijelo poruke nije postavljeno" + +#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and +#. the third is the name of the OAuth service. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 +#, c-format +msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" +msgstr "Izvor “%s” (%s) nije valjan za “%s” OAuth2 uslugu" + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 +msgid "OAuth2 secret not found" +msgstr "OAuth2 tajna nije pronađena" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 +#, c-format +msgid "Received incorrect response from server “%s”." +msgstr "Primljen je neispravan odgovor s poslužitelja “%s”." + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 +msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." +msgstr "" +"Neuspjelo osvježavanje tokena pristupa. Prijavite se ponovno na poslužitelj." + +#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 +#, c-format +msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" +msgstr "Izvor “%s” (%s) nije valjana OAuth2 usluga" + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 +msgid "" +"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " +"again, please." +msgstr "" +"Token pristupa je istekao i nije se uspio osvježiti. Prijavite se ponovno na " +"poslužitelj." + +#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 +msgctxt "OAuth2Service" +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 +msgctxt "OAuth2Service" +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Radnja je prekinuta" + +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955 #, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Slika zaslona s %s" +msgid "Failed with HTTP error %d: %s" +msgstr "Neuspjelo s HTTP greškom %d: %s" -#: plugins/power/gpm-common.c:91 -msgid "Unknown time" -msgstr "Nepoznato vrijeme" +#: ../src/libedataserver/e-source.c:769 +#, c-format +msgid "Source file is missing a [%s] group" +msgstr "Izvorišnoj datoteci nedostaje [%s] grupa" -#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371 #, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuta" -msgstr[1] "%i minute" -msgstr[2] "%i minuta" +msgid "Data source “%s” is not removable" +msgstr "Izvor podataka “%s” nije uklonjiv" -#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494 #, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i sat" -msgstr[1] "%i sata" -msgstr[2] "%i sati" +msgid "Data source “%s” is not writable" +msgstr "Izvor podataka “%s” nije zapisiv" + +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bezimeno" + +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 +msgid "Credentials lookup is not supported" +msgstr "Pretraživanje vjerodajnica nije podržano" + +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 +msgid "Credentials store is not supported" +msgstr "Spremanje vjerodajnica nije podržano" -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 +msgid "Credentials delete is not supported" +msgstr "Brisanje vjerodajnica nije podržano" + +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 +msgid "Password not found" +msgstr "Lozinka nije pronađena" + +#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477 #, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" +msgid "Signature script must be a local file" +msgstr "Skripta potpisa mora biti lokalna datoteka" -#: plugins/power/gpm-common.c:113 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "sat" -msgstr[1] "sata" -msgstr[2] "sati" +#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650 +#, c-format +msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" +msgstr "Izvor “%s” ne podržava pretragu proxya" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d.%m.%Y. %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d.%m.%Y %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%d.%m.%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, +#. * and no colon. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726 +msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" +msgstr "Nemoguće određivanje odredišnog URL-a bez WebDAV proširenja" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:991 +#, c-format +msgid "" +"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " +"the server or with the client request. The used URI was: %s" +msgstr "" +"Poslužitelj je odgovorio s HTML stranicom, što znači da je došlo do greške " +"na poslužitelju ili zahtjevu klijenta. Korišteni URI je: %s" -#: plugins/power/gpm-common.c:114 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minute" -msgstr[2] "minuta" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 +#, c-format +msgid "" +"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " +"the server or with the client request." +msgstr "" +"Poslužitelj je odgovorio s HTML stranicom, što znači da je došlo do greške " +"na poslužitelju ili zahtjevu klijenta." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided +#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". +#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1014 +#, c-format +msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" +msgstr "%s: HTTP kôd greške %d (%s): %s" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Energija baterije je kritično slaba" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 -msgid "Power" -msgstr "Energija" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "UPS pražnjenje" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "Preostalo je %s rezerve energije neprekidnog napajanja (UPS)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 -msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" -msgstr "Preostala nepoznata razina pričuvne energije UPS-a" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 -msgid "Battery low" -msgstr "Energija baterije slaba" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Baterija prijenosnika slaba" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Približno %s preostalo (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 -msgid "UPS low" -msgstr "Energija UPS-a niska" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Približno je %s preostalo neprekidnog napajanja (UPS) (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Baterija miša slaba" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Energija baterije bežičnog miša je slaba (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Baterija tipkovnice slaba" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Energija baterije bežične tipkovnice je slaba (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Baterija dlanovnika slaba" +#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1022 +#, c-format +msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" +msgstr "Neuspjelo s HTTP kôdom greške %d (%s): %s" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided +#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". +#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" +msgstr "%s: HTTP kôd greške %d (%s)" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043 +#, c-format +msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" +msgstr "Neuspjelo s HTTP kôdom greške %d (%s)" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1338 +msgid "Failed to post data" +msgstr "Neuspjela objava podataka" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4220 +msgid "Failed to get input XML content" +msgstr "Neuspjelo dobivanje ulaznog XML sadržaja" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486 +msgid "Failed to get properties" +msgstr "Neuspjelo dobivanje svojstva" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562 +msgid "Failed to update properties" +msgstr "Neuspjelo nadopuna svojstva" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 +msgid "Failed to issue REPORT" +msgstr "Neuspjelo REPORT izdavanje" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 +msgid "Failed to create collection" +msgstr "Neuspjelo stvaranje kolekcije" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 +msgid "Failed to get XML request content" +msgstr "Neuspjelo dobivanje sadržaja XML zahtjeva" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 +msgid "Failed to create address book" +msgstr "Neuspjelo stvaranje adresara" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 +msgid "Failed to create calendar" +msgstr "Neuspjelo stvaranje kalendara" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2130 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2141 +msgid "Failed to read resource" +msgstr "Neuspjelo čitanje izvora" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2290 +msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" +msgstr "Nemoguće premotavanje ulaznog strujanja: Nije podržano" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2601 +msgid "Failed to put data" +msgstr "Neuspjelo stavljanje podataka" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2474 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2609 #, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Energija baterije dlanovnika je slaba (%.0f%%)" +msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" +msgstr "Neuspjelo stavljanje podataka u poslužitelja, kôd greške %d (%s)" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2703 +msgid "Failed to delete resource" +msgstr "Neuspjelo brisanja resursa" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2772 +msgid "Failed to copy resource" +msgstr "Neuspjelo kopiranje izvora" -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Baterija mobitela slaba" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2836 +msgid "Failed to move resource" +msgstr "Neuspjelo premještanje izvora" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2943 +msgid "Failed to lock resource" +msgstr "Neuspjelo zaključavanje izvora" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2957 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3163 +msgid "Expected application/xml response, but none returned" +msgstr "Očekivan je odgovor aplikacije/xml-a, ali odgovora nema" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2960 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3166 #, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Energija baterije mobitela je slaba (%.0f%%)" +msgid "Expected application/xml response, but %s returned" +msgstr "Očekivan je odgovor aplikacije/xml-a, ali %s je vraćeno" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2972 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3179 +msgid "Failed to parse XML data" +msgstr "Neuspjela obrada XML podataka" -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Baterija medijskog reproduktora slaba" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053 +msgid "Failed to refresh lock" +msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaključavanja" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3114 +msgid "Failed to unlock" +msgstr "Neuspjelo otključavanje" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3151 #, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Energija baterije medijskog reproduktora je slaba (%.0f%%)" +msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" +msgstr "Očekivan je odgovor više stanja, ali %d je vratio (%s)" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4230 +msgid "Failed to get access control list" +msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa upravljanja pristupom" -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Baterija tableta slaba" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4981 +msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." +msgstr "" +"Nemoguće spremanje zaštićenog niti naslijeđenog unosa upravljanja pristupom." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4988 +msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." +msgstr "Pružena je nevaljana glavna vrsta za unos upravljanja pristupom." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4995 +msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." +msgstr "Nemoguće spremanje na svojstvu temeljenog unosa upravljanja pristupom." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5002 +msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." +msgstr "" +"Unos upravljanja pristupa se može samo Dopustiti ili Odbaciti, ne može biti " +"ništa." -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5010 +msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." +msgstr "" +"Unos upravljanja pristupa se može samo Dopustiti ili Odbaciti, ne može biti " +"oboje." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5069 +msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." +msgstr "Ovlasti unosa kontrole pristupa ne mogu biti NULL." + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736 +msgid "Credentials prompt was cancelled" +msgstr "Upit vjerodajnice je otkazan" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775 #, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Energija baterije tableta je slaba (%.0f%%)" +msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" +msgstr "Izvor “%s” ne podržava upit vjerodajnica" -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba" +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 +#, c-format +msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" +msgstr "Neuspjelo dobivanje pristupnog tokena iz adrese “%s”: %s" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246 +msgid "Requesting access token, please wait..." +msgstr "Zahtijevanje pristupnog tokena, pričekajte..." + +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 #, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba (%.0f%%)" +msgid "%s Address Book authentication request" +msgstr "%s adresar zahtijeva ovjeru" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 -msgid "Battery is low" -msgstr "Energija baterije je slaba" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 +#, c-format +msgid "%s Calendar authentication request" +msgstr "%s kalendar zahtijeva ovjeru" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Energija baterije kritično slaba" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 +#, c-format +msgid "%s Memo List authentication request" +msgstr "%s popis dopisa zahtijeva ovjeru" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Baterija prijenosnika kritično slaba" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 +#, c-format +msgid "%s Task List authentication request" +msgstr "%s popis zadataka zahtijeva ovjeru" -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 #, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Računalo će se uskoro hibernirati ako se ne priključi na napajanje." +msgid "%s Mail authentication request" +msgstr "%s pošta zahtijeva ovjeru" -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#. generic account prompt +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google account authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 #, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Računalo će se uskoro isključiti ako se ne priključi na napajanje." +msgid "%s account authentication request" +msgstr "%s račun zahtijeva ovjeru" -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 -msgid "UPS critically low" -msgstr "Energija UPS-a je kritično niska" +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 +#, c-format +msgid "" +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"address book “%s”." +msgstr "" +"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti " +"svojem adresaru “%s”." -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 #, c-format msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"calendar “%s”." msgstr "" -"Približno je %s preostalo neprekidnog napajanja (UPS) (%.0f%%). Priključite " -"AC napajanje na vaše računalo kako bi izbjegli gubitak podataka." +"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti " +"svojem kalendaru “%s”." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 #, c-format msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " +"account “%s”." msgstr "" -"Energija baterije bežičnog miša je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj " -"uskoro prestati raditi ako ga ne napunite." +"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti " +"svojem računu pošte “%s”." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 #, c-format msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " +"transport “%s”." msgstr "" -"Energija bežične tipkovnice je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro " -"prestati raditi ako ga ne napunite." +"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti " +"svojem prijenosu pošte “%s”." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " +"list “%s”." msgstr "" -"Energija baterije dlanovnika je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro " -"prestati raditi ako ga ne napunite." +"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti " +"svojem popisu dopisa “%s”." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 #, c-format msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " +"list “%s”." msgstr "" -"Energija baterije mobitela je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro " -"prestati raditi ako ga ne napunite." +"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti " +"svojem popisu zadatka “%s”." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 #, c-format msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"account “%s”." msgstr "" -"Energija baterije medijskog reproduktora je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će " -"uređaj uskoro prestati raditi ako ga ne napunite." +"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti " +"svojem računu “%s”." + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 +msgid "Address book authentication request" +msgstr "Adresar zahtijeva ovjeru" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137 +msgid "Calendar authentication request" +msgstr "Kalendar zahtijeva ovjeru" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 +msgid "Mail authentication request" +msgstr "Pošta zahtijeva ovjeru" + +#. generic account prompt +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144 +msgid "Authentication request" +msgstr "Potrebna je ovjera" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 +#, c-format +msgid "Please enter the password for address book “%s”." +msgstr "Upišite lozinku za adresar “%s”." + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 +#, c-format +msgid "Please enter the password for calendar “%s”." +msgstr "Upišite lozinku za kalendar “%s”." + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 +#, c-format +msgid "Please enter the password for mail account “%s”." +msgstr "Upišite lozinku za račun pošte “%s”." + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 +#, c-format +msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." +msgstr "Upišite lozinku za prijenos pošte “%s”." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 #, c-format +msgid "Please enter the password for memo list “%s”." +msgstr "Upišite lozinku za popis dopisa “%s”." + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 +#, c-format +msgid "Please enter the password for task list “%s”." +msgstr "Upišite lozinku za popis zadatka “%s”." + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 +#, c-format +msgid "Please enter the password for account “%s”." +msgstr "Upišite lozinku za račun “%s”." + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1084 +msgid "_OK" +msgstr "_U redu" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#. Remember password check +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376 +msgid "_Add this password to your keyring" +msgstr "_Dodaj ovu lozinku svojem skupu ključeva" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226 +msgid "Add custom time…" +msgstr "Dodaj prilagođeno vrijeme…" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230 +msgid "Clear custom times" +msgstr "Ukloni prilagođena vremena" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278 +msgctxt "overdue" +msgid "now" +msgstr "odmah" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d godina" +msgstr[1] "%d godine" +msgstr[2] "%d godina" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302 +msgctxt "overdue" +msgid "overdue" +msgstr "zakašnjelo" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922 +#, c-format +msgid "Failed to launch URI “%s”:" +msgstr "Neuspjelo pokretanje URI-a “%s”:" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963 +msgid "Failed to dismiss reminder:" +msgstr "Neuspjelo odbacivanje podsjetnika:" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984 +msgid "Failed to dismiss all:" +msgstr "Neuspjelo odbacivanje svega:" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 +msgid "Set a custom snooze time for" +msgstr "Postavi prilagođeno vrijeme odgode za" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "da_ys" +msgstr "da_na" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "_hours" +msgstr "_sata" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "_minutes" +msgstr "_minuta" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171 +msgid "_Add Snooze time" +msgstr "_Dodaj vrijeme odgode" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438 +#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Odbaci" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Odbaci _sve" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Odgodi" + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 +msgid "Certificate trust..." +msgstr "Pouzdane vjerodajnice..." + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odbaci" + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 +msgid "Accept _Temporarily" +msgstr "Prihvati _privremeno" + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +msgid "_Accept Permanently" +msgstr "_Prihvati trajno" + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 +#, c-format +msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgstr "SSL/TLS vjerodajnica za “%s” nije pouzdana. Želite li ju prihvatiti?" + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 +msgid "Reason:" +msgstr "Razlog:" + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211 +msgid "Detailed error:" +msgstr "Pojedinosti greške:" + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Izdavatelj vjerodajnice potpisa nije poznat." + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." msgstr "" -"Energija baterije tableta je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro " -"prestati raditi ako ga ne napunite." +"Vjerodajnica se ne podudara s očekivanim identitetom stranice s kojeg je " +"primljena." + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 +msgid "The certificate’s activation time is still in the future." +msgstr "Vrijeme aktivacije vjerodajnice još nije počelo." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "[ISTEKLA]" + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " +"revocation list." +msgstr "" +"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva vjerodajnice povezivanja." + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "Algoritam vjerodajnice se smatra nesigurnim." + +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164 +msgid "Supports" +msgstr "Podrška" + +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175 +msgid "_User mail:" +msgstr "_E-pošta korisnika:" + +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Events" +msgstr "Događaj" + +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Memos" +msgstr "Dopisi" + +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:527 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:849 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neispravan URL" + +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:895 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:898 +msgid "Searching server sources..." +msgstr "Pretraživanje izvora poslužitelja..." + +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain a password for “%s”" msgstr "" -"Energija baterije priključenog računala je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se " -"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite." +"Nemoguć pronalazak odgovarajućeg računa u org.gnome.OnlineAccounts usluzi iz " +"koje se dobiva lozinka za “%s”" + +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 +msgid "Failed to get password from GOA: " +msgstr "Neuspjelo dobivanje lozinke iz GMR: " + +#. TODO: more specific +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 +#, c-format +msgid "Code: %u — Unexpected response from server" +msgstr "Kôd: %u — Neočekivan odgovor s poslužitelja" + +#. TODO: more specific +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 +#, c-format +msgid "Failed to parse autodiscover response XML" +msgstr "Nemoguća obrada automatskog otkrivanja odgovora XML-a" + +#. TODO: more specific +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to find Autodiscover element" +msgstr "Nemoguće je pronaći element automatskog otkrivanja" + +#. TODO: more specific +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to find Response element" +msgstr "Nemoguće je pronaći element odgovora" + +#. TODO: more specific +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 +#, c-format +msgid "Failed to find Account element" +msgstr "Nemoguće je pronaći element računa" + +#. TODO: more specific +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" +msgstr "Nemoguć pronalazak ASUrl i OABUrl u odgovoru automatskog otkrivanja" -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423 +#, c-format msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an access token for “%s”" msgstr "" -"Energija baterija je ispod kritične razine i računalo će biti hibernirano." +"Nemoguć pronalazak odgovarajućeg računa u org.gnome.OnlineAccounts usluzi iz " +"koje se dobiva pristupni token za “%s”" -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473 +#, c-format +msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " +msgstr "Neuspjelo dobivanje pristupnog tokena za “%s”: " + +#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 +#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 +msgid "Keep running after the last client is closed" +msgstr "Nastavi pokretanje nakon što je posljednji klijent zatvoren" + +#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 +#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 +msgid "Wait running until at least one client is connected" +msgstr "Čekaj s pokretanjem sve dok se bar jedan klijent ne poveže" + +#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 +#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 +msgid "" +"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " +"disable, any other value is to use compile-time option" +msgstr "" +"Zaobilazi mogućnost vremena sastavljanja pozadinskog programa po procesu; " +"koristi 1 za omogućavanje, 0 za onemogućavanje, bilo koja druga vrijednost " +"će se koristit kao mogućnost vremena sastavljanja" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040 +msgid "Reminders" +msgstr "Podsjetnici" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434 +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438 +#, c-format msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." +"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " +"the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Energija baterije je ispod kritične razine i računalo će biti isključeno." +"Kalendarski podsjetnik će se pokrenuti. Ovaj podsjetnik podešen je za " +"pokretanje sljedećeg programa:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Sigurno želite pokrenuti ovaj program?" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453 +msgid "Do not ask me about this program again" +msgstr "Ne pitaj me ponovno o ovome programu" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736 +msgid "Display Reminders window with _notifications" +msgstr "Prikaži prozor podsjetnika sa _obavijestima" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737 +msgid "Keep reminder notification window always on _top" +msgstr "Zadrži prozor obavijesti podsjetnika uvijek na _vrhu" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738 +msgid "Display reminders for _completed tasks" +msgstr "Prikaži podsjetnike za _završene zadatke" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739 +msgid "Display reminders for _past events" +msgstr "Prikaži podsjetnike za _protekle događaje" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753 +msgid "Reminders Options:" +msgstr "Mogućnosti podsjetnika:" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Imate %d podsjetnik" +msgstr[1] "Imate %d podsjetnika" +msgstr[2] "Imate %d podsjetnika" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Rođendani i Obljetnice" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1 +msgid "CardDAV" +msgstr "CardDAV" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Na LDAP poslužiteljima" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 +msgid "On This Computer" +msgstr "Na ovom računalu" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1 +msgid "Default Proxy Settings" +msgstr "Izvorne proxy postavke" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 +msgid "Search Folders" +msgstr "Mape pretrage" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 +msgid "Weather" +msgstr "Vrijeme" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 +msgid "On The Web" +msgstr "Na webu" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 +msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" +msgstr "Ne prenosi korisničke podatke iz prijašnje inačice Evolutiona" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 +msgid "Can not open file" +msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 +#, c-format +msgid "Failed to open client “%s”: %s" +msgstr "Nemoguće otvaranje klijenta “%s”: %s" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Neobrađena greška" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Odredi izlaznu datoteku umjesto standardnog izlaza" -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "IZLAZNA DATOTEKA" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Prikaži mapu lokalnog adresara" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Prikaži kartice kao vcard ili csv datoteku" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"Neprekidno napajanje (UPS) ima kritično malo energije te će se ovo računalo " -"hibernirati." +"Greška argumenata naredbenog retka, koristite --help mogućnost za više " +"pojedinosti." + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Samo podržava csv ili vcard format." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 -msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83 +msgid "Show only enabled sources" +msgstr "Prikaži samo oomogućene izvore" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86 +msgid "Show source’s UID" +msgstr "Prikaži UID izvora" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89 +msgid "Show source’s authentication information" +msgstr "Prikaži informacije ovjere izvora" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92 +msgid "" +"Write in machine readable format (one source per line, without localized " +"property names and tab as separator)" msgstr "" -"Neprekidno napajanje (UPS) ima kritično malo energije te će se ovo računalo " -"isključiti." +"Zapiši u strojno čitljivom formatu (jedan izvor po retku, bez lokaliziranih " +"naziva svojstava i tabulatora kao razdjelnika)" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95 +msgid "Limit only to sources with given extension name" +msgstr "Ograniči samo na izvor zadan nazivom proširenja" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Poklopac je otvoren" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 +msgid "yes" +msgstr "da" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Poklopac je zatvoren" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 +msgid "no" +msgstr "ne" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 -msgid "On battery power" -msgstr "Na bateriji" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekcija" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 -msgid "On AC power" -msgstr "Na napajanju" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132 +msgid "Collection/GNOME Online Accounts" +msgstr "Kolekcija/Gnome mrežni računi" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Automatska odjava" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137 +msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" +msgstr "Kolekcija/Ubuntu mrežni računi" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog neaktivnosti." +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresar" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Automatska suspenzija" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 -msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "Računalo će se uskoro suspendirati zbog neaktivnosti." +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149 +msgid "Memo List" +msgstr "Popis dopisa" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Automatska hibernacija" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150 +msgid "Task List" +msgstr "Popis zadataka" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Promijeni svjetlinu prijenosnika" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151 +msgid "Mail Account" +msgstr "Račun pošte" -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Potrebna je ovjera za promjenjanje svjetline prijenosnika" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152 +msgid "Mail Transport" +msgstr "Prijenos pošte" -#. Translators: We are configuring new printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Podešavanje novog pisača" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153 +msgid "Mail Identity" +msgstr "Identitet pošte" -#. Translators: Just wait -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait…" -msgstr "Molim pričekajte…" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154 +msgid "Mail Submission" +msgstr "Slanje pošte" -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Nedostaje upravljački program pisača" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155 +msgid "Mail Signature" +msgstr "Potpis pošte" -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224 #, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Nema dostupnog upravljačkog programa za %s." +msgid "UID: %s" +msgstr "UID: %s" -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Nema dostupnog upravljačkog programa za ovaj pisač." +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228 +#, c-format +msgid "Parent UID: %s" +msgstr "Nadređeni UID: %s" -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 -msgid "Printers" -msgstr "Pisači" +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231 +#, c-format +msgid "Enabled: %s" +msgstr "Omogućeno: %s" -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233 #, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Pisču “%s” ponestaje tinte u toneru." +msgid "Backend: %s" +msgstr "Pozadinski program: %s" -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238 #, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo tinte u toneru." +msgid "Calendar enabled: %s" +msgstr "Kalendar je omogućen: %s" -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239 #, c-format -msgid "Printer “%s” may not be connected." -msgstr "Pisaču “%s” možda nije povezan." +msgid "Contacts enabled: %s" +msgstr "Kontakti su omogućeni: %s" -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240 #, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Otvoren je poklopac na pisaču “%s”." +msgid "Mail enabled: %s" +msgstr "Pošta je omogućena: %s" -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247 #, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." -msgstr "Nedostaje filter ispisa za pisač “%s”." +msgid "MIME Type: %s" +msgstr "MIME vrsta: %s" -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269 #, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Otvorena su vratašca na pisaču “%s”." +msgid "Auth Host: %s:%d" +msgstr "Poslužitelj ovjere: %s:%d" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275 #, c-format -msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." -msgstr "Pisaču “%s” ponestaje određene tinte." +msgid "Auth Host: %s" +msgstr "Poslužitelj ovjere: %s" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283 #, c-format -msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." -msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo određene tinte." +msgid "Auth User: %s" +msgstr "Korisnik ovjere: %s" -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291 #, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Pisaču “%s” ponestaje papira." +msgid "Auth Method: %s" +msgstr "Način ovjere: %s" -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299 #, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo papira." +msgid "Auth Proxy UID: %s" +msgstr "Proxy ovjere: %s" -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420 +msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" +msgstr "Neuspjela obrada argumenata: Nepoznata greška" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 #, c-format -msgid "Printer “%s” is currently off-line." -msgstr "Pisač “%s” je trenutno nedostupan." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Postoji problem na pisaču “%s”." - -#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" +msgstr "Neuspjelo povezivanje s izvornim registrom: %s\n" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445 #, c-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s zahtijeva ovjeru" - -#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 -#, c-format -msgid "Credentials required in order to print" -msgstr "Vjerodajnice su potrebne za ispis" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 -msgid "Toner low" -msgstr "Tinta tonera pri kraju" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 -msgid "Toner empty" -msgstr "Prazan toner" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604 -msgid "Not connected?" -msgstr "Nije povezan?" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 -msgid "Cover open" -msgstr "Otvoren je poklopac" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Greška u podešavanju pisača" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 -msgid "Door open" -msgstr "Vratašca su otvorena" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Niska razina tinte" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Ponestalo tinte" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 -msgid "Paper low" -msgstr "Papir pri kraju" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 -msgid "Out of paper" -msgstr "Ponestalo papira" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Pisač je nedostupan" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 -msgid "Printer error" -msgstr "Pogreška pisača" - -#. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 -msgid "Printer added" -msgstr "Pisač je dodan" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing stopped" -msgstr "Ispisivanje zaustavljeno" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 -#, c-format -msgctxt "print job" -msgid "“%s” on %s" -msgstr "“%s” na %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing canceled" -msgstr "Ispisivanje otkazano" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing aborted" -msgstr "Ispisivanje prekinuto" - -#. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing completed" -msgstr "Ispisivanje završeno" - -#. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing" -msgstr "Ispisivanje" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 -msgid "Printer report" -msgstr "Izvještaj pisača" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 -msgid "Printer warning" -msgstr "Upozorenje pisača" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 -#, c-format -msgid "Printer “%s”: “%s”." -msgstr "Pisač “%s”: “%s”." - -#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "Korisnik nije prijavljen pametnom karticom." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 -msgid "USB Protection" -msgstr "USB zaštita" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 -msgid "New USB device" -msgstr "Novi USB uređaj" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:514 -msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." -msgstr "" -"Novi uređaj je otkriven dok sesija nije bila zaključana. Ako niste ništa " -"priključili, provjerite ima li na vašem sustavu priključenih sumnjivih " -"uređaja." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593 -msgid "New keyboard detected" -msgstr "Nova tipkovnica je otkrivena" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:594 -msgid "" -"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. " -"If you did not do it, check your system for any suspicious device." -msgstr "" -"Ili je vaša tipkovnica ponovno povezana ili je nova upravo priključena. Ako " -"to niste vi učinili, provjerite ima li na vašem sustavu priključenih " -"sumnjivih uređaja." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:600 -msgid "Reconnect USB device" -msgstr "Ponovno priključite USB uređaj" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Novi uređaj je otkriven dok ste bili odsutni. Uklonite i ponovno priključite " -"uređaj kako bi ga mogli koristiti." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:607 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:631 -msgid "USB device blocked" -msgstr "USB uređaj je blokiran" +msgid "No sources had been found\n" +msgstr "Nema pronađenih izvora\n" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:608 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." -msgstr "" -"Novi uređaj je otkriven dok ste bili odsutni. Uređaj je blokiran jer je USB " -"zaštita aktivna." +#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... " +#~ msgstr "Obnavljanje preuzetih kontakata (%d)... " -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632 -msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active." -msgstr "Novi priključeni uređaj je blokiran jer je USB zaštita aktivna." +#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" +#~ msgstr "Koristim poseban naziv (DN)" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Promijeni LED svjetlo na Wacom tabletu" +#~ msgid "Using Email Address" +#~ msgstr "Koristim adresu elektronske pošte" -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Potrebna je ovjera za mijenjanje LED svjetla na Wacom tabletu" +#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" na knjizi prije \"%s\"" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Prilagodi OLED sliku za Wacom tablet" +#~ msgid "book busy" +#~ msgstr "knjiga zaposlena" -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 -msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Potrebna je ovjera za prilagodbu OLED slike za Wacom tablet" +#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call" +#~ msgstr "Došlo je do CORBA iznimke pri pozivu \"%s\"" -#. Set up the dialog -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Otključaj SIM karticu" +#~ msgid "%s: there is no current operation" +#~ msgstr "%s: nema trenutne aktivnosti" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" +#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" u knjizi nakon \"%s\"" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" +#~ msgid "%s: Invalid source." +#~ msgstr "%s: neispravan izvor." -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95 -#, c-format -msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" -msgstr "Upišite PIN kôd za SIM karticu %s" +#~ msgid "%s: Could not create EBookListener" +#~ msgstr "%s: Nisam mogao kreirati EBookListener" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Upišite PIN kôd za otključavanje SIM kartice" +#~ msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." +#~ msgstr "%s: u gconfu nije bio spremljen izvor uida `%s'" -#. msg is already localised -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123 -#, c-format -msgid "%2$s You have %1$u try left" -msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left" -msgstr[0] "%2$s Preostao vam je %1$u pokušaj" -msgstr[1] "%2$s Preostala su vam %1$u pokušaja" -msgstr[2] "%2$s Preostalo vam je %1$u pokušaja" +#~ msgid "Could not create thread for getting deltas" +#~ msgstr "Ne mogu stvoriti nit za pribavljanje razlika" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "Preostao vam je %u pokušaj" -msgstr[1] "Preostala su vam %u pokušaja" -msgstr[2] "Preostalo vam je %u pokušaja" +#~ msgid "Could not create thread for populating cache" +#~ msgstr "Ne mogu stvoriti nit za popunjavanje međuspremnika" -#. Set up the dialog -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175 -msgid "SIM card unlock error" -msgstr "Greška otključavanja SIM kartice" +#~ msgid "Reply Requested: by " +#~ msgstr "Potreban odgovor: za " -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174 -msgid "OK" -msgstr "U redu" +#~ msgid "Reply Requested: When convenient" +#~ msgstr "Potreban odgovor: Ukoliko je moguće" -#. TODO: handle PUK as well -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194 -msgid "Too many incorrect PINs." -msgstr "Previše netočnih PIN kôdova." +#~ msgid "Loading %s items" +#~ msgstr "Učitavanje %s stavki" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200 -msgid "Wrong PIN code" -msgstr "Pogrešan PIN kôd" +#~ msgid "Redirected to Invalid URI" +#~ msgstr "Preusmjereno na neispravnui URI" -#~ msgid "NumLock state" -#~ msgstr "NumLock stanje" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Lijepo" -#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." -#~ msgstr "Zapamćeno stanje NumLock LED-a." +#~ msgid "Snow showers" +#~ msgstr "Mećave" -#~ msgid "" -#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -#~ "pressed and released." -#~ msgstr "" -#~ "Označava trenutnu lokaciju pokazivača kad se tipka Control pritisne i " -#~ "otpusti." +#~ msgid "Partly cloudy" +#~ msgstr "Djelomično oblačno" -#~ msgid "Touchpad toggle" -#~ msgstr "Aktivacija touchpada" +#~ msgid "Smoke" +#~ msgstr "Dim" -#~ msgid "Quiet Volume Mute" -#~ msgstr "Postepeno utišavanje glasnoće zvuka" +#~ msgid "Thunderstorms" +#~ msgstr "Grmljavine" -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Zaključaj zaslon" +#~ msgid "Cloudy" +#~ msgstr "Oblačno" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pomoć" +#~ msgid "Drizzle" +#~ msgstr "Sitna kiša" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Premotaj unatrag" +#~ msgid "Sunny" +#~ msgstr "Sunčano" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Premotaj unaprijed" +#~ msgid "Dust" +#~ msgstr "Prašina" -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Ponovi" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Vedro" -#~ msgid "Random Play" -#~ msgstr "Naizmjenična reprodukcija" +#~ msgid "Mostly cloudy" +#~ msgstr "Pretežno oblačno" -#~ msgid "Orientation Lock" -#~ msgstr "Zaključavanje orjentacije" +#~ msgid "Windy" +#~ msgstr "Vjetrovito" -#~ msgid "Power Off" -#~ msgstr "Isključivanje" +#~ msgid "Rain showers" +#~ msgstr "Pljuskovi" -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Spavanje" +#~ msgid "Foggy" +#~ msgstr "Maglovito" -#~ msgid "Toggle Bluetooth" -#~ msgstr "Uključi/Isključi Bluetooth" +#~ msgid "Rain/snow mixed" +#~ msgstr "Kiša i snijeg" -#~ msgid "Slow Keys Turned On" -#~ msgstr "Uključene spore tipke" +#~ msgid "Sleet" +#~ msgstr "Susnježica" -#~ msgid "Slow Keys Turned Off" -#~ msgstr "Isključene spore tipke" +#~ msgid "Very hot/humid" +#~ msgstr "Vrlo toplo/vlažno" -#~ msgid "" -#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Upravo ste držali Shift tipku pritisnutu 8 sekundi. Ovo je prečac za " -#~ "spore tipke, što utječe na način na koji tipkovnica radi." +#~ msgid "Blizzard" +#~ msgstr "Snježna oluja" + +#~ msgid "Freezing rain" +#~ msgstr "Ledena kiša" + +#~ msgid "Haze" +#~ msgstr "Izmaglica" + +#~ msgid "Blowing snow" +#~ msgstr "Snježni nanosi" + +#~ msgid "Freezing drizzle" +#~ msgstr "Ledena slaba kiša" + +#~ msgid "Very cold/wind chill" +#~ msgstr "Jako hladno/vjetrovito" + +#~ msgid "Rain" +#~ msgstr "Kiša" + +#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" +#~ msgstr "Vrijeme: djelomično oblačno" + +#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s" +#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" + +#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s" +#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" + +#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n" +#~ msgstr "%d%% mogućnost za padaline\n" + +#~ msgid "%.1fcm snow\n" +#~ msgstr "%.1fcm snijeg\n" + +#~ msgid "%.1fin snow\n" +#~ msgstr "%.1fin snijeg\n" + +#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" +#~ msgstr "%.1f-%.1fcm snijeg\n" -#~ msgid "Universal Access" -#~ msgstr "Univerzalni pristup" +#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n" +#~ msgstr "%.1f-%.1fin snijeg\n" -#~ msgid "Turn Off" -#~ msgstr "Isključi" +#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +#~ msgstr "Unesite lozinku za %s kako bi omogućili zastupnika za korisnika %s" -#~ msgid "Turn On" -#~ msgstr "Uključi" +#~ msgid "A CORBA exception has occurred" +#~ msgstr "Dogodila se iznimka za CORBA-a" -#~ msgid "Leave On" -#~ msgstr "Ostavi uključeno" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Nema greške" -#~ msgid "Leave Off" -#~ msgstr "Ostavi isključeno" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported field" +#~ msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj." -#~ msgid "Sticky Keys Turned On" -#~ msgstr "Uključene ljepljive tipke" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Neispravni URI poslužitelja" -#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" -#~ msgstr "Isključene ljepljive tipke" +#~ msgid "Verifying message" +#~ msgstr "Provjeravanje poruke" + +#~ msgid "You may not import keys with this cipher" +#~ msgstr "Možda nećete moći uvesti ključeve sa ovim algoritnom" + +#~ msgid "You may not export keys with this cipher" +#~ msgstr "Možda nećete moći izvezesti ključeve sa ovim algoritmom" #~ msgid "" -#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " -#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ "Could not write log entry: %s\n" +#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" +#~ "reconnect to the network." #~ msgstr "" -#~ "Pritisnuli ste Shift tipku 5 puta zaredom. Ovo je prečac za ljepljive " -#~ "tipke, što utječe na način na koji tipkovnica radi." +#~ "Nisam mogao da upišem unos u zapisnik: %s\n" +#~ "Daljnjee operacije na ovom serveru neće biti izvršene kada\n" +#~ "se budete ponovo povezali na mrežu." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -#~ "keyboard works." +#~ "Could not open '%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." #~ msgstr "" -#~ "Pritisnuli ste dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli Shift tipku 5 " -#~ "puta zaredom. To uključuje ljepljive tipke, što utječe na način na koji " -#~ "tipkovnica radi." +#~ "Ne mogu otvoriti `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Promjene na ovom direktoriju neće biti sinhronizirane." + +#~ msgid "Resynchronizing with server" +#~ msgstr "Sinkronizovanje sa poslužiteljem" + +#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" +#~ msgstr "Pripremam mapu '%s' za neumreženi rad" + +#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" +#~ msgstr "Izvršavam pretragu na nepoznatom zaglavlju: %s" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Onemogućeno" +#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +#~ msgstr "Nepodržana operacija: priključena poruka: za %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +#~ msgstr "Nepodržana operacija: pretraga po izrazu: za %s" + +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "Poduči da ovo nije smeće" + +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "Dio poruke sa digitalnim potpisom" + +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu provjeriti potpis poruke: nisam mogao napraviti temp datoteku: %s" -#~ msgid "%u Output" -#~ msgid_plural "%u Outputs" -#~ msgstr[0] "%u Izlaz" -#~ msgstr[1] "%u Izlaza" -#~ msgstr[2] "%u Izlaza" +#~ msgid "cannot create thread" +#~ msgstr "nemoguće kreiranje niti" -#~ msgid "%u Input" -#~ msgid_plural "%u Inputs" -#~ msgstr[0] "%u Ulaz" -#~ msgstr[1] "%u Ulaza" -#~ msgstr[2] "%u Ulaza" +#~ msgid "Resolving address" +#~ msgstr "Razlučujem adresu" -#~ msgid "System Sounds" -#~ msgstr "Zvukovi sustava" +#~ msgid "Name lookup failed" +#~ msgstr "Ime nije nađeno" -#~ msgid "File for default configuration for RandR" -#~ msgstr "Datoteka za uobičajeno podešenje RandR-a" +#~ msgid "Name lookup failed: %s" +#~ msgstr "Traženje imena neuspešno: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +#~ msgstr "Nemoguć upis u dnevnik za mapu `%s': %s" #~ msgid "" -#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " -#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " -#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ "Invalid trace information:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "XRandR priključak će potražiti zadano podešavanje u datoteci određenoj " -#~ "ovim ključem. To je slično ~/.config/monitors.xml koji je uobičajeno " -#~ "spremljen u osobnoj mapi korisnika. Ako korisnik nema takvu datoteku, ili " -#~ "ima onu koja se ne podudara korisnikovim postavkama monitora, tada će se " -#~ "umjesto koristiti datoteka određena tim ključem." +#~ "Neispravne informacija o porijeklu:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Kerberos 4" +#~ msgstr "Kerberos 4" -#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -#~ msgstr "Hoće li se isključiti određeni monitori nakon uključivanja računala" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." +#~ msgstr "Spajanje na poslužitelj korištenjem Kerberos 4 autentifikacije." #~ msgid "" -#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " -#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " -#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" -#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " -#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "“clone” će prikazati isti prikaz na svim monitorima, “dock” će isključiti " -#~ "unutrašnji monitor, “do-nothing” će koristiti zadano Xorg ponašanje " -#~ "(proširiti radnu površinu u novijim inačicama). Zadano, “follow-lid”, će " -#~ "odabrati između “do-nothing” i “dock” ovisno je li poklopac zaslona " -#~ "otvoren ili zatvoren." +#~ "Ne mogu dobiti Kerberos ulaznicu:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Video Out" -#~ msgstr "Video izlaz" +#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" +#~ msgstr "POP prije SMTP autorizacija korištenjem izvora koji nije pop" -#~ msgid "Rotate Screen" -#~ msgstr "Zakreni zaslon" +#~ msgid "URL '%s' needs a username component" +#~ msgstr "URL '%s traži dio sa korisničkim imenom'" -#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" -#~ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" +#~ msgid "URL '%s' needs a host component" +#~ msgstr "URL '%s traži dio sa imenom računala" -#~ msgid "Priority to use for this plugin" -#~ msgstr "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak" +#~ msgid "URL '%s' needs a path component" +#~ msgstr "URL '%s' traži dio sa putanjom" #~ msgid "" -#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak u redu pokretanja gnome-" -#~ "settings-daemona" +#~ "Ne mogu kreirati mapu %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "unos ključena: nepodržano" + +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "izvoz ključeva: nepodržano" + +#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Ne mogu dobiti mapu: neispravna operacija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +#~ msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': mapa postoji" + +#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Ne mogu napraviti mapu: neispravna operacija" + +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" +#~ msgstr "Ne mogu dobiti certifikat izdavača" -#~ msgid "Activation of this plugin" -#~ msgstr "Aktivacija ovog priključka" +#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" +#~ msgstr "Ne mogu da dobijem popis povučenih certifikata" + +#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" +#~ msgstr "Ne mogu da dešifrriram potpis certifikata" + +#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" +#~ msgstr "Ne mogu da dešifriram potpis za popis povučenih certifikata" + +#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" +#~ msgstr "Ne mogu dešifrirati javni ključ izdavača" + +#~ msgid "Certificate signature failure" +#~ msgstr "Nevažeći potpis certifikata" + +#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" +#~ msgstr "Greška potpisa popisa povučenih certifikata" + +#~ msgid "Certificate not yet valid" +#~ msgstr "Certifikat još nije važeći" + +#~ msgid "CRL not yet valid" +#~ msgstr "CRL još nije važeći" + +#~ msgid "CRL has expired" +#~ msgstr "CRL je istekao" + +#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" +#~ msgstr "Samopotpisani certifikat je nulte veličine" + +#~ msgid "Self-signed certificate in chain" +#~ msgstr "Samopotpisani certifikat u lancu" + +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" +#~ msgstr "Ne mogu da lokalno dobijem izdavačev certifikat" + +#~ msgid "Unable to verify leaf signature" +#~ msgstr "Ne mogu da ovjerim potpis lista" + +#~ msgid "Certificate chain too long" +#~ msgstr "Lanac certifikata je predugačak" + +#~ msgid "Certificate Revoked" +#~ msgstr "Certifikat pročitan" + +#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" +#~ msgstr "Neispravan izdavatelj certifikata (CA)" + +#~ msgid "Path length exceeded" +#~ msgstr "Premašena dužina putanje" + +#~ msgid "Certificate rejected" +#~ msgstr "Certifikat odbijen" + +#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" +#~ msgstr "Subjekt/Izdavač neslaganje" + +#~ msgid "AKID/SKID mismatch" +#~ msgstr "AKID/SKID neslaganje" + +#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" +#~ msgstr "AKID/Issuer serijsko neslaganje" + +#~ msgid "Error in application verification" +#~ msgstr "Greška kod provjere programa" #~ msgid "" -#~ "Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not" +#~ "Issuer: %s\n" +#~ "Subject: %s\n" +#~ "Fingerprint: %s\n" +#~ "Signature: %s" #~ msgstr "" -#~ "Treba li ovaj priključak biti aktiviran od strane unity-settings-daemon " -#~ "ili ne" +#~ "Izdavač: %s\n" +#~ "Naslov: %s\n" +#~ "Oznaka: %s\n" +#~ "Potpis: %s" + +#~ msgid "GOOD" +#~ msgstr "DOBAR" -#~ msgid "Device hotplug custom command" -#~ msgstr "Prilagođena naredba za umetanje uređaja" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "LOŠ" #~ msgid "" -#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" -#~ "daemon." +#~ "Bad certificate from %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Naredba koja će se pokrenuti kada je uređaj dodan ili uklonjen. Izlazna " -#~ "vrijednost 1 znači da uređajem ubuduće neće rukovati gnome-settings-" -#~ "daemon." +#~ "Neispravan certifikat od %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li ipak prihvatiti?" -#~ msgid "Wacom tablet PC feature" -#~ msgstr "PC značajka Wacomovog tableta" +#~ msgid "" +#~ "Certificate problem: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Problem sa certifikatom: %s\n" +#~ "Izdavač: %s" -#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate domain: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "Omogućite ovo za prijavljivanje olovkinih događaja samo kad se pritisne " -#~ "njezin vrh." +#~ "Neispravna domena certifikata: %s\n" +#~ "Izdavač: %s" -#~ msgid "Wacom display mapping" -#~ msgstr "Wacom mapiranje zaslona" +#~ msgid "" +#~ "Certificate expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Certifikat istekao: %s\n" +#~ "Izdavač: %s" #~ msgid "" -#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " -#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "EDID informacije monitora na koji će se mapirati tablet. Mora biti u " -#~ "obliku [proizvođač, proizvod, serijski broj]. [\"\",\"\",\"\"] " -#~ "onemogućava mapiranje." +#~ "Popis priznatih certifikata istekao: %s\n" +#~ "Izdavač: %s" #~ msgid "" -#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -#~ "(default: “all”). The plugins still need to be marked as active to get " -#~ "loaded by Unity (but not by GNOME). This is only evaluated on startup." +#~ "Cannot get message: %s\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Popis znakova predstavlja priključke kojima je dopušteno učitavanje " -#~ "(zadano: \"all\"). Priključke još uvijek treba označiti aktivnima kako bi " -#~ "ih učitao Unity (ali ne i GNOME)." +#~ "Ne mogu dobiti poruku: %s\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "This message is not available in offline mode." +#~ msgstr "Ova poruka nije dostupna ukloliko nema veze na mrežu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': %s" + +#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s" +#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku ako nisam spojen na mrežu: %s" -#~ msgid "Video output" -#~ msgstr "Video izlaz" +#~ msgid "Checking for new mail" +#~ msgstr "Provjeravam za novu poštu" -#~ msgid "Launch terminal" -#~ msgstr "Pokreni terminal" +#~ msgid "SOAP Settings" +#~ msgstr "SOAP postavke" -#~ msgid "Binding to launch the terminal." -#~ msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje terminala." +#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" +#~ msgstr "Posrednik za SOAP port za poštu:" -#~ msgid "Percentage considered low" -#~ msgstr "Postotak smatran slabim" +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" + +#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers" +#~ msgstr "Za pristupanje Novell Groupwise serverima" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -#~ "use-time-for-policy is false." +#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext " +#~ "password." #~ msgstr "" -#~ "Postotak baterije koji se smatra slabim. Valjano samo kad je \"koristi " -#~ "vrijeme kao pravilo\" false." +#~ "Spajanje na GroupWise poslužitelj korištenjem lozinke u čistom tekstu." -#~ msgid "Percentage considered critical" -#~ msgstr "Postotak smatran kritičnim" +#~ msgid "Host or user not available in url" +#~ msgstr "Domaćin ili korisnik nisu dostupni u adresi" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ "Some features may not work correctly with your current server version" #~ msgstr "" -#~ "Postotak baterije koji se smatra kritičnim. Valjano samo kad je \"koristi " -#~ "vrijeme kao pravilo\" false." +#~ "Neke postavke možda neće ispravno raditi na trenutnoj verziji poslužitelja" + +#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." +#~ msgstr "Ne mogu stvoriti GroupWise mape dok nisam spojen na mrežu." + +#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +#~ msgstr "Glavni direktorij ne smije sadržati direktorije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot rename Groupwise folder '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu preimenovati Groupwise mapu `%s' u %s" + +#~ msgid "GroupWise server %s" +#~ msgstr "GroupWise poslužitelj %s" -#~ msgid "Percentage action is taken" -#~ msgstr "Potrebno je poduzeti radnju u postocima" +#~ msgid "GroupWise service for %s on %s" +#~ msgstr "GroupWise poslužitelj za %s na %s" + +#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s" +#~ msgstr "GroupWise dostava pošte preko %s" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued " +#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving " +#~ "some of your mail.\n" #~ msgstr "" -#~ "Postotak baterije za koji se obavlja kritična radnja. Valjano samo kad je " -#~ "\"koristi vrijeme kao pravilo\" false." +#~ "Prešli ste smeštajno ograničenje za ovaj nalog. Vaše poruke odlagati će " +#~ "se u Odlaznu poštu. Pošaljite ih ponovno pritiskom na Pošalji/Primi tipku " +#~ "nako što uklonite/zapakirate dio vaše pošte.\n" + +#~ msgid "_Use custom command to connect to server" +#~ msgstr "_Koristi prilagođenu naredbu za spajanje na poslužitelj" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Naredba:" + +#~ msgid "Hula" +#~ msgstr "Hula" -#~ msgid "The time remaining when low" -#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je slaba" +#~ msgid "For accessing Hula servers" +#~ msgstr "Za pristupanje Hula poslužiteljima" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " -#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." #~ msgstr "" -#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra niskim. Valjano " -#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." +#~ "Ova postavka omogućuje povezivanje na Hula poslužitelj koristeći lozinke " +#~ "u običnom tekstu." -#~ msgid "The time remaining when critical" -#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je kritična" +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Veza s poslužiteljom je neočekivano prekinuta: %s" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " -#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra kritičnim. Valjano " -#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." +#~ "Upozorenje od IMAP servera %s@%s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "The time remaining when action is taken" -#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad se poduzme radnja" +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "IMAP naredba nije uspjela: %s" + +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "Odgovor poslužitelja je prerano završen." + +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "Odgovor IMAP poslužitelja ne sadrži %s informaciju" + +#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +#~ msgstr "Nepotpun odgovor poslužitelja: podaci nisu dati za poruku %d" + +#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +#~ msgstr "Nepotpun odgovor poslužitelja: UID nije dat za poruku %d" + +#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." +#~ msgstr "Nisam mogao pronaći tekst poruke u FETCH odgovoru." + +#~ msgid "Could not open cache directory: %s" +#~ msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij za pričuvnu memoriju: %s" + +#~ msgid "SSL unavailable" +#~ msgstr "SSL nedostupan" + +#~ msgid "SSL negotiations failed" +#~ msgstr "SSL pregovori nisu uspjeli" + +#~ msgid "SSL is not available in this build" +#~ msgstr "SSL nije dostupan u ovoj verziji" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " -#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kad se poduzima kritična radnja. " -#~ "Valjano samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." +#~ "Ne mogu da se prijavim na IMAP poslužitelj.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +#~ msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': mapa postoji." -#~ msgid "Whether to use time-based notifications" -#~ msgstr "Trebaju li se koristiti vremenske obavijesti" +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "Nepoznata glavna mapa: %s" +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Neuspjeh pri slanju naredbe na IMAP poslužitelj %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP4 poslužitelja %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Neočekivani pozdrav od IMAP poslužitelja: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Ne mogu odabrati mapu '%s': neispravno ime sandučića" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Ne mogu izabrati mapu `%s': loša naredba" + +#, fuzzy +#~ msgid "service unavailable" +#~ msgstr "SSL nedostupan" + +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Veza sa IMAP4 poslužiteljem %s je neočekivano prekinuta: %s" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " -#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " +#~ "vFolder rules" #~ msgstr "" -#~ "Treba li koristiti vremenske obavijesti. Ako je postavljeno da ih ne " -#~ "treba koristiti, pokazuje se promjena u postocima, koja može popraviti " -#~ "uništeni ACPI BIOS." +#~ "Omogućivanje otkrivanja dopisne liste potrebno je nekim filterima i " +#~ "pravilima za vFolder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu pristupiti mapi `%s': %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "Nije moguće usklađivanje oznaka za mapu ’%s‘: nepoznato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće usklađivanje oznaka za mapu ’%s‘: loša naredba" -#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "Ne mogu isprazniti mapu `%s': nepoznato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Ne mogu isprazniti mapu `%s': loša naredba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" +#~ msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s iz mape `%s': nema takve poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s iz mape `%s': loša naredba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" +#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': mapa je samo za čitanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće dodati poruku u mapu ’%s‘: loša naredba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "Ne mogu premjestiti poruke iz mape `%s' u mapu `%s': nepoznato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "Nije moguće kopiranje poruke iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: nepoznato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" #~ msgstr "" -#~ "Treba li prikazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za " -#~ "neispravnu bateriju." +#~ "Nije moguće premještanje poruku iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: loša naredba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće kopiranje poruke iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: loša naredba" + +#~ msgid "IMAP4rev1" +#~ msgstr "IMAP4rev1" + +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." +#~ msgstr "Za čitanje i spremanje pošte na IMAPv4rev1 poslužiteljima." #~ msgid "" -#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " +#~ "password." #~ msgstr "" -#~ "Treba li pokazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za neispravnu " -#~ "bateriju. Ovo treba isključiti samo u slučaju kada znate da je baterija u " -#~ "redu." +#~ "Povezivanje na IMAPv4rev1 poslužitelj koristeći lozinku u čistom tekstu." -#~ msgid "XRandR" -#~ msgstr "XRandR" +#~ msgid "" +#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " +#~ "mechanism" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguća prijava na IMAP poslužitelj %s pomoću mehanizma prijave %s" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Zvuk" +#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" +#~ msgstr "Nisam se mogao prijaviti na IMAP poslužitelj %s koristeći %s" -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Tipkovnica" +#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Ne mogu izraditi IMAP mape ako nisam spojen na mrežu." -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Miš" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" +#~ msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu `%s' na IMAP poslužitelju %s: nepoznato" -#~ msgid "Accessibility Keyboard" -#~ msgstr "Pristupačna tipkovnica" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće dobiti LIST informaciju za `%s' na IMAP poslužitelju %s: %s" -#~ msgid "Media keys" -#~ msgstr "Medijske tipke" +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "Loša naredba" -#~ msgid "X Settings" -#~ msgstr "X postavke" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Ne mogu izraditi mapu `%s': neispravno ime sandučića" -#~ msgid "Manage X Settings" -#~ msgstr "Upravljaj X postavkama" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće napraviti mapu ’%s‘: loša naredba" -#~ msgid "GNOME Settings Daemon" -#~ msgstr "Pozadinski program GNOME postavki" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" +#~ msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': posebna mapa" -#~ msgid "" -#~ "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Ne mogu obrisati IMAP mape ako nisam spojen na mrežu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': neispravno ime sandučića" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': loša naredba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" +#~ msgstr "Nije moguće preimenovati mapu `%s' u `%s': specijalna mapa" + +#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Ne mogu preimenovati IMAP mape ako nisam spojen na mrežu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" -#~ "Hoće li se orijentacija tableta zaključati ili automatski zaokrenuti." +#~ "Nije moguće preimenovati mapu ’%s‘ u ’%s‘: neispravno ime poštanskog " +#~ "pretinca" -#~ msgid "" -#~ "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -#~ "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" +#~ msgstr "Ne mogu preimenovati mapu `%s' u `%s': loša naredba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" #~ msgstr "" -#~ "Postavito ovo na jedno od \"ništa\", \"zaključaj zaslon\" ili \"prisilna " -#~ "odjava\". Radnja će se obaviti kad se pametna kartica korištena za " -#~ "prijavu ukloni." +#~ "Nije moguće dobiti podatke %s za obrazac ’%s‘ na IMAP poslužitelju %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -#~ msgstr "Hoće li ovaj priključak aktivirati gnome-settings-daemon" +#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Ne mogu se pretplatiti na IMAP mapu ako nisam spojen na mrežu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Ne mogu se pretplatiti na mapu `%s': neispravno ime sandučića" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Ne mogu se pretplatiti na mapu `%s': loša naredba" + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Ne mogu se odjaviti sa IMAP mape ako nisam spojen na mrežu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Ne mogu se odjaviti sa mape `%s': neispravno ime sandučića" + +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "Tragam za promijenjenim porukama" + +#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " +#~ msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP poslužitelja %s: " + +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Nema podataka" + +#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Veza s poslužiteljom %s je neočekivano prekinuta: %s" + +#~ msgid "IMAP+" +#~ msgstr "IMAP+" #~ msgid "" -#~ "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, " -#~ "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise." +#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" +#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " +#~ "instead.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" #~ msgstr "" -#~ "Postavite ovo na \"ništa\", \"cw\" za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke " -#~ "sata, \"pola\" za 180 stupnjeva i \"ccw\" za 90 stupnjeva za obrnuti " -#~ "smjer kazaljke sata." +#~ "Eksperimentalni IMAP 4(.1) klijent\n" +#~ "Ovo je nesiguran i nepodržan kod, preporučamo običan IMAP.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! NE KORISTITE OVO ZA VAŽNU POŠTU !!!\n" + +#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" +#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na %s (port %s): %s" -#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" -#~ msgstr "Izađi nakon vremena (za otklanjanje grešaka)" +#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" +#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP poslužitelj %s" -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "Omogući ispravljanje grešaka" +#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u sažetak: nepoznat razlog" -#~ msgid "Accessibility settings" -#~ msgstr "Postavke pristupačnosti" +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "Neispravan sadržaj poruke" -#~ msgid "Clipboard" -#~ msgstr "Međuspremnik" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': %s" -#~ msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -#~ msgstr "Zaslon \"%s\" bi uskoro trebao biti rekalibriran." +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu: `%s': %s" -#~ msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -#~ msgstr "Pisač \"%s\" bi uskoro trebao biti rekalibriran." +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Sastavljanje poruke neuspjelo." -#~ msgid "Print-notifications" -#~ msgstr "Obavijesti o ispisu" +#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +#~ msgstr "Fatalna greška u obradi pošte na poziciji %ld u direktoriju %s" -#~ msgid "The door is open on printer '%s'." -#~ msgstr "Vratašca na pisaču '%s' su otvorena." +#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +#~ msgstr "Ne možete slati NNTP poruke prilikom neumreženog rada!" -#~ msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -#~ msgstr "Niska razina tinte u pisaču \"%s\"." +#~ msgid "Authentication requested but no username provided" +#~ msgstr "Autentifikacija obavezna, ali nije dano korisničko ime" + +#~ msgid "Could not connect to POP server %s" +#~ msgstr "Nisam se mogao povezati na POP server %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " +#~ "authentication mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao da se povežem na POP poslužitelj %s: Traženi mehanizam " +#~ "prijave nije podržan." -#~ msgid "The cover is open on printer '%s'." -#~ msgstr "Poklopac na pisaču '%s' je otvoren." +#, fuzzy +#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" +#~ msgstr "SASL `%s' prijava neuspela na POP poslužitelj %s: %s" -#~ msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -#~ msgstr "Nedostaje ispisni filtar za pisač \"%s\"." +#, fuzzy +#~ msgid "No such folder '%s'." +#~ msgstr "Nema takve mape `%s'." -#~ msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -#~ msgstr "Nema više tinte u pisaču \"%s\"." +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe STARTTLS" -#~ msgid "Printer '%s' is out of paper." -#~ msgstr "Pisač '%s' ostao je bez papira." +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da se prijavim na SMTP poslužitelj.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#~ msgid "There is a problem on printer '%s'." -#~ msgstr "Postoji problem s pisačem \"%s\"." +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe HELO" -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Molim pričekajte..." +#~ msgid "SMTP Authentication" +#~ msgstr "SMTP prijava" -#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Prebacivanje načina lijeve dodirne trake" +#~ msgid "Error creating SASL authentication object." +#~ msgstr "Greška kod stvaranja objekta SASL prijave." -#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Prebacivanje načina desne dodirne trake" +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe AUTH" -#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Način desne dodirne trake #%d" +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "Neispravan odgovor autentifikacije od servera.\n" -#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Prebacivanje načina lijevog dodirnog prstena" +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe MAIL FROM: %s: poruka nije poslana" -#~ msgid "Printer '%s': '%s'." -#~ msgstr "Pisač '%s': '%s'." +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe RCPT TO: %s: poruka nije poslana" -#~ msgid "Left Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Način lijevog prstena #%d" +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe DATA: %s: poruka nije poslana" -#~ msgid "Right Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Način desnog prstena #%d" +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe RSET" -#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Način lijeve dodirne trake #%d" +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe QUIT" -#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Prebacivanje načina desnog dodirnog prstena" +#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +#~ msgstr "Anonimno pristupanje LDAP poslužitelju" -#~ msgid "Mode Switch #%d" -#~ msgstr "Prebacivanje načina #%d" +#~ msgid "" +#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +#~ "name" +#~ msgstr "Već postoji kategorija ’%s‘. Izaberite drugo ime" -#~ msgid "Replace existing daemon" -#~ msgstr "Zamijeni postojeći pozadinski program" +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" -#~ msgid "Housekeeping" -#~ msgstr "Pospremanje" +#~ msgid "Category Icon" +#~ msgstr "Ikona kategorije" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orijentacija" +#~ msgid "Category Properties" +#~ msgstr "Postavke kategorije" -#~ msgid "Screensaver Proxy" -#~ msgstr "Proxy čuvara zaslona" +#~ msgid "Category _Icon" +#~ msgstr "_Ikona kategorije" -#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -#~ msgstr "Proxy FreeDesktop čuvara zaslona smeta gnome-session" +#~ msgid "Category _Name" +#~ msgstr "_Ime kategorije" -#~ msgid "Smartcard" -#~ msgstr "Pametna kartica" +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "_Stavke koje pripadaju ovim kategorijama:" -#~ msgctxt "Action type" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nijedna" +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "Dostupn_e kategorije" -#~ msgctxt "Action type" -#~ msgid "Send Keystroke %s" -#~ msgstr "Pošalji pritisak tipke %s" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Uredi" -#~ msgid "Right Touchstrip" -#~ msgstr "Desna dodirna traka" +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "kategorije" -#~ msgctxt "Action type" -#~ msgid "Switch Monitor" -#~ msgstr "Prebaci monitor" +#~ msgid "Select Contacts from Address Book" +#~ msgstr "Odabir kontakata iz adresara" -#~ msgctxt "Action type" -#~ msgid "Show On-Screen Help" -#~ msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Dodaj" -#~ msgid "Mode %d: %s" -#~ msgstr "Način %d: %s" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Ukloni" -#~ msgid "Left Ring" -#~ msgstr "Lijevi prsten" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -#~ msgid "Right Ring" -#~ msgstr "Desni prsten" +#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" +#~ msgstr "<b>Pokaži kontakte</b>" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Uredi" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Traži" -#~ msgid "Wacom" -#~ msgstr "Wacom" +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Traži:" -#~ msgid "Wacom plugin" -#~ msgstr "Wacom priključak" +#~ msgid "E_xpand %s Inline" +#~ msgstr "_Proširi %s u liniji" -#~ msgid "Date and Time" -#~ msgstr "Datum i vrijeme" +#~ msgid "_Edit %s" +#~ msgstr "_Uredi %s" -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nijedna" +#~ msgid "_Delete %s" +#~ msgstr "_Obriši %s" -#~ msgctxt "print job" -#~ msgid "\"%s\" on %s" -#~ msgstr "\"%s\" na %s" +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku" -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "Switch Monitor" -#~ msgstr "Prebaci zaslon" +#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku za ostatak ove prijave" -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "Show On-Screen Help" -#~ msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć" +#~ msgid "Select destination" +#~ msgstr "Odaberite odredište" -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "Send Keystroke" -#~ msgstr "Pošalji pritisak tipke" +#~ msgid "_Destination" +#~ msgstr "_Odredište" -#~ msgid "(press any key to exit)" -#~ msgstr "(pritisnite bilo koju tipku za izlaz)" +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Unesite lozinku za %s" -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Završeno" +#~ msgid "Enter password" +#~ msgstr "Unesite lozinku" -#~ msgctxt "keyboard shortcut" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nijedan" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Vlasnik" -#~ msgid "New shortcut…" -#~ msgstr "Novi prečac..." +#~ msgid "Publishing Editor" +#~ msgstr "Uređivač izdanja" -#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." -#~ msgstr "\"%s\" tablet možda neće raditi kao što je očekivano." +#~ msgid "Editor" +#~ msgstr "Uređivač" -#~ msgid "Unknown Tablet Connected" -#~ msgstr "Nepoznat tablet povezan" +#~ msgid "Publishing Author" +#~ msgstr "Autor izdanja" -#~ msgid "Wacom Settings" -#~ msgstr "Wacom postavke" +#~ msgid "Non-editing Author" +#~ msgstr "Ne-urednički autor" -#~ msgid "Left Touchstrip" -#~ msgstr "Lijeva dodirna traka" +#~ msgid "Reviewer" +#~ msgstr "Recenzent" -#~ msgid "" -#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " -#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " -#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" -#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " -#~ "the lid is (respectively) open or closed." -#~ msgstr "" -#~ "'clone' će prikazati jednake stvari na svim zaslonima, 'dock' će " -#~ "isključiti unutrašnji zaslon, 'do-nothing' će koristiti zadano Xorg " -#~ "ponašanje (proširi radnu površinu u nedavnim inačicama). Zadano, 'follow-" -#~ "lid', će odabrati između 'do-nothing' i 'dock' ovisno je li lid (za svaki " -#~ "posebno) otvoren ili zatvoren." +#~ msgid "Contributor" +#~ msgstr "Suradnik" -#~ msgid "Rfkill plugin" -#~ msgstr "Rfkill priključak" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Niti jedan" -#~ msgid "Automatically update timezone" -#~ msgstr "Automatski nadopuni vremensku zonu" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Prilagođeno" -#~ msgid "(Esc to cancel)" -#~ msgstr "(Esc za prekid)" +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Općenita greška" -#~ msgid "Push a button to configure" -#~ msgstr "Pritisnite tipku za podešavanje" +#~ msgid "A folder with the same name already exists" +#~ msgstr "Mapa sa tim imenom već postoji" -#~ msgid "" -#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " -#~ "warns about low disk space" -#~ msgstr "" -#~ "Automatski uklanja predmemoriju minijatura i ostalih privremenih " -#~ "datoteka, i upozorava na nedostatak slobodnog diskovnog prostora" +#~ msgid "The specified folder type is not valid" +#~ msgstr "Navedeni tip mape nije ispravan" -#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" -#~ msgstr "Priključak pristupačnosti tipkovnice" +#~ msgid "Not enough space to create the folder" +#~ msgstr "Nedovoljno mesta za izradu mape" -#~ msgid "Accessibility settings plugin" -#~ msgstr "Priključak postavki pristupačnosti" +#~ msgid "The folder is not empty" +#~ msgstr "Mapa nije prazna" -#~ msgid "Bottom Button #%d" -#~ msgstr "Donja tipka #%d" +#~ msgid "The specified folder was not found" +#~ msgstr "Navedena mapa nije pronađena" -#~ msgid "Clipboard plugin" -#~ msgstr "Priključak međuspremnika" +#~ msgid "Function not implemented in this storage" +#~ msgstr "Funkcija nije podržana za ovo skladište" -#~ msgid "Color plugin" -#~ msgstr "Priključak boja" +#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" +#~ msgstr "Navedena vrsta nije podržana za ovo skladište" -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Lažan" +#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" +#~ msgstr "Navedena mapa ne može se izmjeniti ili obrisati" -#~ msgid "Dummy plugin" -#~ msgstr "Priključak lažan" +#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" +#~ msgstr "Ne mogu učiniti mapu nasljednikom svojeg potomka" -#~ msgid "Keyboard plugin" -#~ msgstr "Priključak tipkovnice" +#~ msgid "Cannot create a folder with that name" +#~ msgstr "Nije moguće napraviti mapu tog imena" -#~ msgid "Left Button #%d" -#~ msgstr "Lijeva tipka #%d" +#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" +#~ msgstr "Ovu aktivnost ne možete izvršiti bez mreže" -#~ msgid "Media keys plugin" -#~ msgstr "Priključak medijske tipka" +#~ msgid "%s's Folders" +#~ msgstr "%s mapa" -#~ msgid "Mouse plugin" -#~ msgstr "Priključak miša" +#~ msgid "Favorite Public Folders" +#~ msgstr "Omiljene javne mape" -#~ msgid "Orientation plugin" -#~ msgstr "Priključak usmjerenja" +#~ msgid "All Public Folders" +#~ msgstr "Sve javne mape" -#~ msgid "Power plugin" -#~ msgstr "Priključak energije" +#~ msgid "Global Address List" +#~ msgstr "Opća lista adresa" -#~ msgid "Print-notifications plugin" -#~ msgstr "Priključak obavijesti o ispisu" +#~ msgid "Journal" +#~ msgstr "Dnevnik" -#~ msgid "Printer '%s' has no toner left." -#~ msgstr "Pisač '%s' je ostao bez tinte u toneru." +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Bilješke" -#~ msgid "Printer '%s' is currently off-line." -#~ msgstr "Pisač \"%s\" je trenutno nedostupan." +#~ msgid "Outbox" +#~ msgstr "Izlazna pošta" -#~ msgid "Printer '%s' is low on paper." -#~ msgstr "Pisaču '%s' ponestaje papira." +#~ msgid "Invalid connection" +#~ msgstr "Neispravna veza" -#~ msgid "Printer '%s' is low on toner." -#~ msgstr "Pisaču '%s' ponestaje tinte u toneru." +#~ msgid "Invalid response from server" +#~ msgstr "Neispravan odgovor poslužitelja" -#~ msgid "Right Button #%d" -#~ msgstr "Desna tipka #%d" +#~ msgid "No response from the server" +#~ msgstr "Nema odgovora od poslužitelja" -#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" -#~ msgstr "Postavite veličinu zaslona i postavke okretanja" +#~ msgid "Bad parameter" +#~ msgstr "Loš parametar" -#~ msgid "Smartcard plugin" -#~ msgstr "Priključak pametne kartice" +#~ msgid "Evolution Addressbook file backend" +#~ msgstr "Pozadinski program za Evolution datoteku adresara" -#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" -#~ msgstr "Priključak predmemorije uzorka zvuka" +#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" +#~ msgstr "Evolution datoteka kalendara i webcal pozadina" -#~ msgid "" -#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -#~ "then the file specified by this key will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "XRandR priključak će potražiti uobičajena podešavnja u datoteci određenoj " -#~ "ovim ključem. Ovo je slično ~/.config/monitors.xml koja se inače sprema u " -#~ "korisnikovu osobnu mapu. Ako korisnik nema takvu datoteku ili ima onu " -#~ "koja ne odgovara trenutnoj postavi monitora, onda će se koristiti " -#~ "datoteka određena ovim ključem." +#~ msgid "Evolution Data Server interface check service" +#~ msgstr "Servis za provjeru sučelja Evolution Data Servera" -#~ msgid "" -#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " -#~ "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on " -#~ "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, " -#~ "\"vbgr\" for red on bottom." -#~ msgstr "" -#~ "Poredak podpikselnih elemenata na LCD zaslonu; koristi se samo kad je " -#~ "zaglađivanje rubova postavljeno na \"rgba\". Moguće vrijednosti su: \"rgb" -#~ "\" za crveno lijevo (najčešće), \"bgr\" za plavo lijevo, \"vgrb\" za " -#~ "crveno na vrhu, \"vbgr\" za crveno na dnu." +#~ msgid "Evolution Data Server logging service" +#~ msgstr "Servis za prijavu poslužitelja podataka Evolution" -#~ msgid "" -#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " -#~ "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -#~ "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -#~ msgstr "" -#~ "Vrsta zaglađivanja rubova koje će se koristiti kad se prikazuju slova. " -#~ "Moguće vrijednosti su: \"ništa\" za isključivanje zaglađivanja, \"sivo\" " -#~ "za standardno sivo zaglađivanje i \"rgba\" za podpikselno zaglađivanje " -#~ "(samo LCD zasloni)." +#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" +#~ msgstr "Ne mogu pronaći certifikat za`%s'" -#~ msgid "Top Button #%d" -#~ msgstr "Gornja tipka #%d" +#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." +#~ msgstr "Mapa je uništena i ponovo kreirana na serveru." #~ msgid "" -#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -#~ "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis " -#~ "like Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font " -#~ "rendering engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " -#~ "algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -#~ "\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/." -#~ "pfb) and the installed version of FreeType. They usually try to fit " -#~ "glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can " -#~ "lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality " -#~ "of the font, the font format and the state of FreeType's font engines." -#~ msgstr "" -#~ "Vrsta naglašavanja prilikom prikazivanja slova. Moguće vrijednosti su: " -#~ "\"none\" za bez naglašavanja \"slight\" za upotrebu samo Y-osi poput " -#~ "Microsoftovog ClearTypa, DirectWrite i Adobovog vlasničkog pogona " -#~ "prikazivanja slova. Zanemaruje izvorno naglašavanje unutar slova, stvara " -#~ "naglašavanje algoritamski. Koristi se u Ubuntu po zadanome. To je " -#~ "preporučljivo. Značenje \"medium\" i \"full\" ovisi o formatu slova (." -#~ "ttf, .otf, .pfa/.pfb) i instaliranoj FreeType inačici. Oni uobičajeno " -#~ "pokušavaju prilagoditi simbole prema obje X i Y osi (osim za .otf: Y-" -#~ "samo). To može voditi u izobličenje i nedosljednost prikazivanja ovisno o " -#~ "kvaliteti slova, formatu slova i stanju FreeType pogona prikazivanja." +#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +#~ msgstr "Neočekivan odgovor poslužitelja: jednak UID za poruke %d i %d" + +#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" +#~ msgstr "Nisam mogao sačuvati sažetak: %s: %s" |