diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2021-09-13 20:48:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2021-09-13 20:48:49 +0200 |
commit | 1e24fb796a56ae298fb4260b3d63322d902abc7b (patch) | |
tree | 10e03db48ddf5d44a54fb9e043bb9eebc5bd68e0 | |
parent | 73bf2ef880f0a7327c361b29334e7c6596bb1739 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-1e24fb796a56ae298fb4260b3d63322d902abc7b.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 1518 |
1 files changed, 952 insertions, 566 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ # Kenneth Nielsen, 2012. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. # scootergrisen, 2016, 2019. -# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020-21. # # Konventioner: # detach -> frigøre @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-06 12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-06 19:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-19 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-13 20:15+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -45,76 +45,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Handling for fjernelse af Smartcard" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"Sæt denne til en af “none”, “lock-screen” eller “force-logout”. Handlingen " -"vil blive udført, når det smartcard, der bruges ved login, fjernes." +"Sæt denne til en af “none”, “lock-screen” eller “force-logout”. Handlingen vil " +"blive udført, når det smartcard, der bruges ved login, fjernes." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." msgstr "Mulige værdier er “on”, “off” og “custom”." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "Brugertilpasset filnavn for tastaturbip" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "Filnavn for bip-lyden der skal afspilles." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 -msgid "Double click time" -msgstr "Dobbeltklik-tid" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Længden af et dobbeltklik i millisekunder." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Trækketærskel" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Afstand før træk startes." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Om tegnepladens orientering er låst, eller om den roteres automatisk." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Orientering af museknapper" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Ombyt venstre og højre museknap for venstrehåndet mus." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 msgid "Single Click" msgstr "Enkeltklik" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default." msgstr "Accelerationsfaktor for musebevægelse. Værdien -1 er systemstandard." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 msgid "Motion Threshold" msgstr "Bevægelsestærskel" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." @@ -122,11 +106,11 @@ msgstr "" "Afstand i pixel som markøren skal bevæge sig, før acceleration af " "musebevægelsen træder i kraft. Værdien -1 er systemstandard." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 msgid "Middle button emulation" msgstr "Emulering af midterklik" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." @@ -134,27 +118,43 @@ msgstr "" "Aktiverer emulering af midterklik med musen ved samtidigt venstre- og " "højreklik." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Dobbeltklik-tid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Længden af et dobbeltklik i millisekunder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Trækketærskel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Afstand før træk startes." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Interval for tastegentagelse" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Ventetid mellem tastegentagelser i millisekunder." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Indledende ventetid for tastegentagelse" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Indledende ventetid for tastegentagelse i millisekunder." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Husk NumLock-tilstand" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." @@ -162,34 +162,34 @@ msgstr "" "Når sat til sand, vil GNOME huske tilstanden af NumLock-lampen mellem " "sessioner." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Deaktivér touchpad når der skrives" +msgstr "Deaktivér pegeplade når der skrives" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" -"Sæt denne til sand hvis du kommer til at ramme touchpadden mens du skriver." +"Sæt denne til sand hvis du kommer til at ramme pegepladen, mens du skriver." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Aktivér vandret rulning" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" -"Sæt denne til sand for at tillade vandret rulning ved samme metode, som " -"vælges med nøglen scroll_method." +"Sæt denne til sand for at tillade vandret rulning ved samme metode, som vælges " +"med nøglen scroll_method." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Vælg rullemetoden for touchpad" +msgstr "Vælg rullemetoden for pegeplade" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." @@ -197,46 +197,46 @@ msgstr "" "Vælg pegepladens rullemetode. Understøttede værdier er: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Aktivér museklik med touchpad" +msgstr "Aktivér museklik med pegeplade" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Sæt denne til “SAND” for at muliggøre museklik ved at trykke på touchpadden." +"Sæt denne til “SAND” for at muliggøre museklik ved at trykke på pegepladen." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" msgstr "Aktivér pegeplade" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Sæt denne til “SAND” for at aktivere alle pegeplader." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Orientering af pegepladeknapper" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" -"Ombyt venstre og højre museknap til venstrehåndede mus med “left”, “right” " -"for højrehåndet, eller “mouse” for at følge musens indstilling." +"Ombyt venstre og højre museknap til venstrehåndede mus med “left”, “right” for " +"højrehåndet, eller “mouse” for at følge musens indstilling." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Natural scrolling" msgstr "Naturlig rulning" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "Sæt denne til sand for at aktivere naturlig (omvendt) rulning for pegeplader." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Knap til emulering af musehjul. 0 for at slå denne funktion fra." @@ -254,8 +254,7 @@ msgstr "Wacom-tegnepladens område" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "" -"Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, værktøjerne kan bruges i." +msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, værktøjerne kan bruges i." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 msgid "Wacom tablet aspect ratio" @@ -263,8 +262,8 @@ msgstr "Højde-/breddeforhold for Wacom-tegnepladen" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the " +"output." msgstr "" "Slå dette til for at begrænse Wacom-tegnepladens område, så det passer til " "outputtets højde-/breddeforhold." @@ -390,8 +389,8 @@ msgstr "Varigheden af en display-konfigurations gyldighed" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the display color profile is considered " +"invalid." msgstr "" "Dette er antallet af dage inden konfiguration af skærmfarve betragtes som " "ugyldig." @@ -402,8 +401,8 @@ msgstr "Varigheden af en printerkonfigurations gyldighed" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the printer color profile is considered " +"invalid." msgstr "" "Dette er antallet af dage inden printerens farvekonfiguration betragtes som " "ugyldig." @@ -426,8 +425,8 @@ msgstr "Skærmtemperatur i aktiveret tilstand" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light " +"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" "Denne temperatur i Kelvin bruges til at ændre skærmfarvetoner, når " "nattelystilstand er slået til. Højere værdier er mere blålige, mens lavere " @@ -453,8 +452,8 @@ msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." msgstr "" -"Når “night-light-schedule-automatic” er slået fra, bruges dette " -"starttidspunkt i timer fra midnat." +"Når “night-light-schedule-automatic” er slået fra, bruges dette starttidspunkt " +"i timer fra midnat." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" @@ -475,8 +474,8 @@ msgstr "Sidst bestemte position" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated " +"at startup." msgstr "" "Når placeringstjenesterne er tilgængelige, repræsenterer dette den sidst " "bestemte position. Standardværdien er en ugyldig værdi for at sikre, at denne " @@ -501,8 +500,8 @@ msgstr "Monteringsstier, der skal ignoreres" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" -"Angiv en liste af monteringsstier, der ignoreres når de er ved at løbe tør " -"for diskplads." +"Angiv en liste af monteringsstier, der ignoreres når de er ved at løbe tør for " +"diskplads." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -513,8 +512,8 @@ msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " "percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om " -"lav diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en " +"Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om lav " +"diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en " "advarsel." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 @@ -526,8 +525,8 @@ msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" -"Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, " -"før der bliver givet endnu en advarsel." +"Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, før " +"der bliver givet endnu en advarsel." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" @@ -1375,8 +1374,7 @@ msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Skærmens lysstyrke i inaktiv tilstand" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "Dette er lysstyrken for bærbar computerskærm, når sessionen er inaktiv." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 @@ -1389,8 +1387,7 @@ msgstr "Om skærmen skal dæmpes for at spare strøm, når computeren er inaktiv #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" -"Ventetid for hviletilstand for computeren hvis tilsluttet strømforsyning" +msgstr "Ventetid for hviletilstand for computeren hvis tilsluttet strømforsyning" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" @@ -1447,81 +1444,35 @@ msgstr "" "er hard-codet (og indstillingen ignoreres) på virtuelle maskiner (sluk) og " "tablets (hvile)." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Aktivér strømspareprofil, når batteriet er næsten tømt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Aktivér automatisk strømspareprofilen med brug af power-profiles-daemon, når " +"batteriet er næsten tømt." + #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "De forbindelser som tjenesten er aktiveret for" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on " +"which this service is enabled and started." msgstr "" "Listen af NetworkManager-forbindelser (repræsenteret ved deres UUID) som " "tjenesten er aktiveret og startet for." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Udjævning" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Typen af udjævning ved gengivelse af skrifttyper. Mulige værdier er: “none” " -"for ingen udjævning, “grayscale” for standardgråtoneudjævning, og “rgba” for " -"underpixeludjævning (kun for LCD-skærme)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinting" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores " -"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on " -"Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on " -"the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of " -"FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except " -"for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering " -"depending on the quality of the font, the font format and the state of " -"FreeType’s font engines." -msgstr "" -"Den type af hinting som skal bruges til at gengive skrifttyper. Mulige " -"værdier er: “none” for ingen hinting og “slight” for kun Y-aksen, ligesom " -"Microsofts ClearType, DirectWrite og Adobes proprietære " -"skrifttypegengivelsesmotor. Ignorerer integreret hinting inden i skrifttypen, " -"og genererer hints-algoritmer. Bruges som standard af Ubuntu. Anbefales. " -"Betydningen af “medium” og “full” afhænger af skrifttypeformatet (.ttf, ." -"otf, .pfa/.pdb) og den installerede version af FreeType. De forsøger typisk " -"at tilpasse glyffer på både X- og Y-akserne (undtagen for .otf: kun Y) Dette " -"kan føre til forvrængning og/eller inkonsistent gengivelse afhængig af " -"skifttypens kvalitet, skrifttypens format og tilstanden af FreeTypes " -"skrifttypemotorer." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA-rækkefølge" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" -"Rækkefølgen af underpixelelementer på en LCD-skærm; bruges kun når udjævning " -"er sat til “rgba”. Mulige værdier er: “rgb” for rød til venstre (den mest " -"almindelige), “bgr” for blå til venstre, “vrgb” for rød øverst, “vbgr” for " -"rød nederst." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Liste af eksplicit deaktiverede GTK+-moduler" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even " "if enabled by default in their configuration." @@ -1529,11 +1480,11 @@ msgstr "" "En liste af strenge, der repræsenterer GTK+-moduler, som ikke vil blive " "indlæst selv hvis de som standard er aktiveret i deres opsætning." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Liste af eksplicit aktiverede GTK+-moduler" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." @@ -1542,11 +1493,11 @@ msgstr "" "Oftest er disse i forlængelse af betingede eller eksplicit deaktiverede " "moduler." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" msgstr "En ordbog af XSETTINGS som tilsidesættes" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " @@ -1556,6 +1507,63 @@ msgstr "" "Værdierne skal være enten strenge, int32 med fortegn eller (for farver) 4-" "tupler af uint16 (rød, grøn, blå, alfa; 65535 er helt uigennemsigtig)." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Udjævning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Typen af udjævning ved gengivelse af skrifttyper. Mulige værdier er: “none” " +"for ingen udjævning, “grayscale” for standardgråtoneudjævning, og “rgba” for " +"underpixeludjævning (kun for LCD-skærme)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores " +"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on " +"Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on " +"the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. " +"They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: " +"Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending " +"on the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font " +"engines." +msgstr "" +"Den type af hinting som skal bruges til at gengive skrifttyper. Mulige værdier " +"er: “none” for ingen hinting og “slight” for kun Y-aksen, ligesom Microsofts " +"ClearType, DirectWrite og Adobes proprietære skrifttypegengivelsesmotor. " +"Ignorerer integreret hinting inden i skrifttypen, og genererer hints-" +"algoritmer. Bruges som standard af Ubuntu. Anbefales. Betydningen af “medium” " +"og “full” afhænger af skrifttypeformatet (.ttf, .otf, .pfa/.pdb) og den " +"installerede version af FreeType. De forsøger typisk at tilpasse glyffer på " +"både X- og Y-akserne (undtagen for .otf: kun Y) Dette kan føre til " +"forvrængning og/eller inkonsistent gengivelse afhængig af skifttypens " +"kvalitet, skrifttypens format og tilstanden af FreeTypes skrifttypemotorer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-rækkefølge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Rækkefølgen af underpixelelementer på en LCD-skærm; bruges kun når udjævning " +"er sat til “rgba”. Mulige værdier er: “rgb” for rød til venstre (den mest " +"almindelige), “bgr” for blå til venstre, “vrgb” for rød øverst, “vbgr” for rød " +"nederst." + #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" msgstr "Farve" @@ -1617,28 +1625,28 @@ msgstr "Indstillinger" msgid "Date & Time Settings" msgstr "Indstillinger for dato & klokkeslæt" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 msgid "Disk Space" msgstr "Diskplads" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 msgid "Examine" msgstr "Undersøg" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Empty Trash" msgstr "Tom papirkurv" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Lav resterende diskplads på “%s”" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1647,68 +1655,60 @@ msgstr "" "Diskenheden “%s” har kun %s resterende diskplads. Du kan muligvis frigøre " "noget plads ved at tømme papirkurven." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Diskenheden “%s” har kun %s resterende diskplads." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 msgid "Low Disk Space" msgstr "Lav resterende diskplads" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 #, c-format msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by " +"emptying the trash." msgstr "" "Denne computer har kun %s resterende diskplads. Du kan frigøre noget plads " "ved at tømme papirkurven." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Denne computer har kun %s resterende diskplads." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth deaktiveret" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth aktiveret" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Flytilstand aktiveret" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Flytilstand deaktiveret" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Hardwareflytilstand" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Skærmoptagelse fra %d %t.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Kan ikke tage skærmbillede" - -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Der blev taget et skærmbillede" - #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Skærmbillede fra %s" @@ -1751,342 +1751,743 @@ msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 msgid "Battery is critically low" msgstr "Batteristanden er kritisk lav" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 msgid "Power" msgstr "Strøm" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 msgid "UPS Discharging" msgstr "Nødstrømsforsyning aflades" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s af nødstrømsforsyningen tilbage" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Ukendt resterende tid på nødstrøm" -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 -msgid "Battery low" -msgstr "Lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Lavt batterikapacitet på bærbar" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Omkring %s tilbage (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 -msgid "UPS low" -msgstr "Lavt nødstrømsniveau" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Omkring %s af tilbageværende nødstrøm (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 msgid "Mouse battery low" msgstr "Lavt batteriniveau i musen" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 #, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" msgstr "Trådløs mus har lavt batteriniveau (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" msgstr "Trådløs mus har lavt batteriniveau" -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med " +"at virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at virke, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Tastaturet har lavt batteriniveau" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 #, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" msgstr "Trådløst tastatur har lavt batteriniveau (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" msgstr "Trådløst tastatur har lavt batteriniveau" -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart holde " +"op med at virke, hvis det ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau. Det vil snart holde op med at " +"virke, hvis det ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 msgid "PDA battery low" msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 #, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 -#, c-format -msgid "PDA is low in power" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau" -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Håndholdt enhed har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " +"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Håndholdt enhed har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " +"virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 #, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau" -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med " +"at virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " +"virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 msgid "Media player battery low" msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 #, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 -#, c-format -msgid "Media player is low in power" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau" -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Medieafspiller har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " +"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Medieafspiller har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " +"virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tegnepladen har lavt batteriniveau" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 #, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" msgstr "Tegnepladen har lavt batteriniveau (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" msgstr "Tegnepladen har lavt batteriniveau" -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med " +"at virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at virke, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 #, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 -msgid "Battery is low" -msgstr "Batteristanden er lav" +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke " +"ned, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +# MS har spilleenhed +# Iflg. Ordbogen er en controller noget, der styrer dataoverførsel +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Spilleenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Spilleenheden har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Spilleenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Spilleenheden har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Spilleenheden har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den " +"ikke bliver opladet." -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Pennen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pennen har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Pennen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pennen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pennen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke " +"bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Pegepladen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Batteristanden er kritisk lav" +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pegepladen har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Pegepladen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pegepladen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pegepladen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den " +"ikke bliver opladet." -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Den bærbares batteristand er kritisk lav" +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Headsettet har lavt batteriniveau" -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 #, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Computeren vil gå i dvale, hvis du ikke meget snart slutter den til." +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Headsettet har lavt batteriniveau (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Headsettet har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 #, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Computeren vil lukke ned, hvis du ikke meget snart slutter den til." +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Headsettet har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart lukke ned, " +"hvis det ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Headsettet har meget lavt batteriniveau. Det vil snart lukke ned, hvis det " +"ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Højttaleren har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Højttaleren har lavt batteriniveau (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 -msgid "UPS critically low" -msgstr "Nødstrømsforsyning kritisk lav" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Højttaleren har lavt batteriniveau" -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 #, c-format msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"Omkring %s af resterende nødstrøm (%.0f%%). Genopret strømforsyning til din " -"computer igen for at undgå at miste data." +"Højttaleren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Højttaleren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den " +"ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Hovedtelefonen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Hovedtelefonen har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Hovedtelefonen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 #, c-format msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." msgstr "" -"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med " -"at virke, hvis den ikke bliver opladet." +"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 -#, c-format msgid "" -"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " -"virke, hvis den ikke bliver opladet." +"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den " +"ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Lydenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lydenheden har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Lydenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 #, c-format msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." msgstr "" -"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart holde " -"op med at virke, hvis det ikke bliver opladet." +"Lydenheden har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 -#, c-format msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau. Det vil snart holde op med at " -"virke, hvis det ikke bliver opladet." +"Lydenheden har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den " +"ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Fjernbetjeningen har lavt batteriniveau" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 #, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Håndholdt enhed har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Fjernbetjeningen har lavt batteriniveau (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Fjernbetjeningen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Håndholdt enhed har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " -"virke, hvis den ikke bliver opladet." +"Fjernbetjeningen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke " +"ned, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Fjernbetjeningen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Printeren har lavt batteriniveau" +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Printeren har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Printeren har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 #, c-format msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." +"Printeren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 -#, c-format +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 msgid "" -"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " -"virke, hvis den ikke bliver opladet." +"Printeren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke " +"bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Scanneren har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Scanneren har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Scanneren har lavt batteriniveau" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 #, c-format msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"Medieafspiller har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." +"Scanneren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Scanneren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke " +"bliver opladet." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Kameraet har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kameraet har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Kameraet har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 #, c-format msgid "" -"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"Medieafspiller har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " -"virke, hvis den ikke bliver opladet." +"Kameraet har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart lukke ned, hvis " +"det ikke bliver opladet." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kameraet har meget lavt batteriniveau. Det vil snart lukke ned, hvis det ikke " +"bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Bluetoothenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetoothenheden har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetoothenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " "if not charged." msgstr "" -"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med " -"at virke, hvis den ikke bliver opladet." +"Bluetoothenheden har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke " +"ned, hvis den ikke bliver opladet." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 -#, c-format +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 msgid "" -"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " -"virke, hvis den ikke bliver opladet." +"Bluetoothenheden har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Forbunden enhed har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "En forbunden enhed har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "En forbunden enhed har lavt batteriniveau" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" -"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart " -"lukke ned, hvis den ikke bliver opladet." +"En forbunden enhed har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke " +"ned, hvis den ikke bliver opladet." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 -#, c-format +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 msgid "" -"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, " -"hvis den ikke bliver opladet." +"En forbunden enhed har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Lavt batteriniveau" -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Omkring %s tilbage (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Lavt nødstrømsniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Omkring %s af tilbageværende nødstrøm (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Batteristanden er lav" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batteristanden er kritisk lav" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Går snart i dvale, hvis ikke strøm tilsluttes." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Lukker snart ned, hvis ikke strøm tilsluttes." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Nødstrømsforsyning kritisk lav" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Omkring %s af resterende nødstrøm (%.0f%%). Genopret strømforsyning til din " +"computer igen for at undgå at miste data." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2094,66 +2495,62 @@ msgstr "" "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå i " "dvale." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." +"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" -"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart " -"lukke ned." +"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart lukke " +"ned." -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil " -"snart gå i dvale." +"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart " +"gå i dvale." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" -"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil " -"snart lukke ned." +"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart " +"lukke ned." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 msgid "Lid has been opened" msgstr "Låget er blevet åbnet" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "Lid has been closed" msgstr "Låget er blevet lukket" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 msgid "On battery power" msgstr "På batteristrøm" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 msgid "On AC power" msgstr "På strømforsyning" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatisk udlogning" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Du vil snart blive logget ud på grund af inaktivitet." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatisk hvile" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 -msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "Computeren vil gå i hviletilstand meget snart på grund af inaktivitet." +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Går snart i hviletilstand på grund af inaktivitet." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatisk dvale" @@ -2425,54 +2822,53 @@ msgstr "Printer “%s”: “%s”." msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Brugeren loggede ikke ind med smartcard." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 msgid "USB Protection" msgstr "USB-beskyttelse" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 msgid "New USB device" msgstr "Ny USB-enhed" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 msgid "" "New device has been detected while the session was not locked. If you did not " "plug anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" -"Ny enhed blev fundet, mens sessionen ikke var låst. Indsatte du ikke noget, " -"så undersøg dit system for mistænkelige enheder." +"Ny enhed blev fundet, mens sessionen ikke var låst. Indsatte du ikke noget, så " +"undersøg dit system for mistænkelige enheder." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 msgid "New device detected" msgstr "Ny enhed fundet" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " -"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " -"device." +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been " +"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." msgstr "" "Enten blev en af dine eksisterende enheder tilsluttet igen eller en ny blev " "tilsluttet. Har du ikke gjort det, så undersøg dit system for mistænkelige " "enheder." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 msgid "Reconnect USB device" msgstr "Tilslut USB-enhed igen" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" -"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Fjern og tilslut enheden igen for " -"at kunne bruge den." +"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Fjern og tilslut enheden igen for at " +"kunne bruge den." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 msgid "USB device blocked" msgstr "USB-enhed blokeret" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 msgid "" "New device has been detected while you were away. It has been blocked because " "the USB protection is active." @@ -2480,7 +2876,7 @@ msgstr "" "En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Det blev blokeret, fordi USB-" "beskyttelse er aktiv." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 msgid "" "The new inserted device has been blocked because the USB protection is active." msgstr "" @@ -2531,11 +2927,11 @@ msgstr "Simkort ikke isat" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 msgid "SIM PIN required" -msgstr "Pinkode til simkortet kræves" +msgstr "Kræver pinkode til simkortet" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 msgid "SIM PUK required" -msgstr "Pukkode til simkortet kræves" +msgstr "Kræver pukkode til simkortet" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 msgid "SIM failure" @@ -2555,11 +2951,11 @@ msgstr "Forkert adgangskode" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Pin2-kode til simkortet kræves" +msgstr "Kræver pin2-kode til simkortet" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Puk2-kode til simkortet kræves" +msgstr "Kræver puk2-kode til simkortet" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 msgid "Unknown error" @@ -2639,6 +3035,18 @@ msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "Du har %u forsøg tilbage" msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Kan ikke tage skærmbillede" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Der blev taget et skærmbillede" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Lavt batterikapacitet på bærbar" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Den bærbares batteristand er kritisk lav" + #~ msgid "Phone-adaptor link reserved" #~ msgstr "Telefonadaptorlink reserveret" @@ -2884,17 +3292,17 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Om specifikke skærme skal slukkes efter opstart" #~ msgid "" -#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " -#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +#~ "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " #~ "(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " #~ "choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " #~ "(respectively) open or closed." #~ msgstr "" #~ "“clone” vil vise det samme på alle skærme, “dock” vil slukke for den " -#~ "interne skærm, “do-nothing” vil bruge standardopførslen for Xorg (at " -#~ "udvide skrivebordet i de seneste versioner). Standardværdien, “follow-" -#~ "lid”, vil vælge mellem “do-nothing” og “dock”, når låget er henholdsvis " -#~ "åbent og lukket." +#~ "interne skærm, “do-nothing” vil bruge standardopførslen for Xorg (at udvide " +#~ "skrivebordet i de seneste versioner). Standardværdien, “follow-lid”, vil " +#~ "vælge mellem “do-nothing” og “dock”, når låget er henholdsvis åbent og " +#~ "lukket." #~ msgid "Video Out" #~ msgstr "Video ud" @@ -3030,15 +3438,13 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "Activation of this plugin" #~ msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul" -#~ msgid "" -#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" #~ msgstr "Om dette udvidelsesmodul skal aktiveres af gnome-settings-daemon" #~ msgid "Priority to use for this plugin" #~ msgstr "Prioriteten for dette udvidelsesmodul" -#~ msgid "" -#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" #~ msgstr "" #~ "Prioriteten for dette udvidelsesmodul i gnome-settings-daemons opstartskø" @@ -3091,8 +3497,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " #~ "about low disk space" #~ msgstr "" -#~ "Rydder automatisk miniaturer og andre midlertidige filer, og advarer om " -#~ "lav diskplads" +#~ "Rydder automatisk miniaturer og andre midlertidige filer, og advarer om lav " +#~ "diskplads" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatur" @@ -3179,9 +3585,9 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "yderligere af gnome-settings-daemon." #~ msgid "" -#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " -#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +#~ "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +#~ "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." #~ msgstr "" #~ "Hinting-metode der bruges til skrifttyper. Mulige værdier er: “none” for " #~ "ingen hinting, “slight” for basal, “medium” for moderat og “full” for " @@ -3191,8 +3597,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Sidst kalibrerede opløsning for Wacom" #~ msgid "" -#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " -#~ "needed." +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." #~ msgstr "" #~ "Indeholder den sidst kalibrerede opløsning for at hjælpe med at se, om det " #~ "er nødvendigt at kalibrere." @@ -3210,23 +3615,23 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " #~ "or files, or moving files to another disk or partition." #~ msgstr "" -#~ "Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne " -#~ "ubenyttede programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden " -#~ "disk eller partition." +#~ "Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne ubenyttede " +#~ "programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller " +#~ "partition." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " #~ "moving files to another disk or partition." #~ msgstr "" -#~ "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, " -#~ "eller ved at flytte filer til en anden disk eller partition." +#~ "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller " +#~ "ved at flytte filer til en anden disk eller partition." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " #~ "or files, or moving files to an external disk." #~ msgstr "" -#~ "Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede " -#~ "programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk." +#~ "Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede programmer " +#~ "eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " @@ -3285,17 +3690,17 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgstr "" #~ "Hent automatisk opdateringer i baggrunden uden bekræftelse. Opdateringer " -#~ "hentes automatisk, når der bruges trådet netværksforbindelse, eller når " -#~ "der bruges mobilt bredbånd og indstillingen “connection-use-mobile” er " -#~ "slået til." +#~ "hentes automatisk, når der bruges trådet netværksforbindelse, eller når der " +#~ "bruges mobilt bredbånd og indstillingen “connection-use-mobile” er slået " +#~ "til." #~ msgid "How often to check for updates" #~ msgstr "Hvor ofte der skal kigges efter opdateringer" #~ msgid "" #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " -#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, and " +#~ "the update being automatically installed or the user notified." #~ msgstr "" #~ "Hvor ofte der skal kigges efter opdateringer. Værdien er i sekunder. Dette " #~ "er det maksimale tidsrum, der kan gå mellem at en sikkerhedsopdatering " @@ -3309,14 +3714,14 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "" #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " -#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +#~ "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " #~ "frequently." #~ msgstr "" #~ "Hvor ofte brugeren skal informeres om tilgængeligheden af ukritiske " -#~ "opdateringer. Værdien er i sekunder. Sikkerhedspåmindelser vises altid " -#~ "lige efter der tjekkes efter opdateringer, men ukritiske påmindelser bør " -#~ "vises langt sjældnere." +#~ "opdateringer. Værdien er i sekunder. Sikkerhedspåmindelser vises altid lige " +#~ "efter der tjekkes efter opdateringer, men ukritiske påmindelser bør vises " +#~ "langt sjældnere." #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgstr "" @@ -3326,8 +3731,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " #~ "seconds since the epoch, or zero for never." #~ msgstr "" -#~ "Sidste gang vi informerede brugeren om ukritiske opdateringer. Værdien er " -#~ "i sekunder siden epoken, eller nul for aldrig." +#~ "Sidste gang vi informerede brugeren om ukritiske opdateringer. Værdien er i " +#~ "sekunder siden epoken, eller nul for aldrig." #~ msgid "How often to check for distribution upgrades" #~ msgstr "Hvor ofte, der skal kigges efter distributionsopgraderinger" @@ -3353,8 +3758,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger" #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -#~ msgstr "" -#~ "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger." +#~ msgstr "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger." #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" #~ msgstr "Spørg brugeren om der skal installeres yderligere firmware" @@ -3382,22 +3786,22 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " #~ "and '?' characters." #~ msgstr "" -#~ "Enheder der skal ignoreres, adskilt af kommaer. Disse kan indeholde " -#~ "tegnene “*” og “?”." +#~ "Enheder der skal ignoreres, adskilt af kommaer. Disse kan indeholde tegnene " +#~ "“*” og “?”." #~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgstr "Filnavnene på flytbare medier, der angiver disse som softwarekilder." #~ msgid "" #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " -#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " -#~ "to update running systems." +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +#~ "update running systems." #~ msgstr "" #~ "Når der indsættes flytbare medier, kontrolleres det om disse indeholder " -#~ "vigtige filnavne i rodkataloget. Hvis filnavnet stemmer, kontrolleres " -#~ "efter opdateringer. Dette tillader post-installationsdiske at blive brugt " -#~ "til at opdatere kørende systemer." +#~ "vigtige filnavne i rodkataloget. Hvis filnavnet stemmer, kontrolleres efter " +#~ "opdateringer. Dette tillader post-installationsdiske at blive brugt til at " +#~ "opdatere kørende systemer." #~ msgid "" #~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " @@ -3416,8 +3820,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " #~ "correctly." #~ msgstr "" -#~ "Det vil være nødvendigt at fjerne og dernæst genindsætte hardwaren, før " -#~ "den vil fungere korrekt." +#~ "Det vil være nødvendigt at fjerne og dernæst genindsætte hardwaren, før den " +#~ "vil fungere korrekt." #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." #~ msgstr "Din hardware er blevet indstillet, og er nu klar til brug." @@ -3426,8 +3830,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " #~ "correctly." #~ msgstr "" -#~ "Der kræves yderligere firmware for at få hardwaren i denne computere til " -#~ "at fungere korrekt." +#~ "Der kræves yderligere firmware for at få hardwaren i denne computere til at " +#~ "fungere korrekt." #~ msgid "Additional firmware required" #~ msgstr "Der kræves yderligere firmware" @@ -3605,8 +4009,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Resterende tid, når handlingen udløses" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " -#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "Resterende batteritid i sekunder, når handlingen kritisk udløses. Gælder " #~ "kun, når brug-tid-i-politiken er “sand”." @@ -3929,24 +4333,23 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." #~ msgstr "" -#~ "Computeren vil gå i hviletilstand, hvis du ikke meget snart slutter den " -#~ "til." +#~ "Computeren vil gå i hviletilstand, hvis du ikke meget snart slutter den til." #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" #~ "off</b> when the battery becomes completely empty." #~ msgstr "" -#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil " -#~ "<b>lukke ned</b>, når batteriet er helt tomt." +#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil <b>lukke " +#~ "ned</b>, når batteriet er helt tomt." #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~ "suspend.\n" -#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " -#~ "a suspended state." +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +#~ "suspended state." #~ msgstr "" -#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart " -#~ "gå i hviletilstand.\n" +#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå " +#~ "i hviletilstand.\n" #~ "<b>BEMÆRK:</b> Der er brug for en smule strøm for at holde computeren i " #~ "hviletilstanden." @@ -4154,8 +4557,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "" #~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " #~ "started." -#~ msgstr "" -#~ "Du har netop indsat et medie med software tiltænkt automatisk kørsel." +#~ msgstr "Du har netop indsat et medie med software tiltænkt automatisk kørsel." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "Du har netop indsat et medie." @@ -4167,8 +4569,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " #~ "for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" -#~ "Vælg hvorden “%s” skal åbnes, og om denne handling i fremtiden skal " -#~ "udføres for medier af typen “%s”." +#~ "Vælg hvorden “%s” skal åbnes, og om denne handling i fremtiden skal udføres " +#~ "for medier af typen “%s”." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "Udfør _altid denne handling" @@ -4194,8 +4596,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "Get the update list when the session starts" #~ msgstr "Hent listen af opdateringer, når sessionen starter" -#~ msgid "" -#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." #~ msgstr "" #~ "Hent listen af opdateringer når sessionen starter, selv hvis dette ikke " #~ "behøves ifølge tidsplanen." @@ -4205,14 +4606,13 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" #~ msgstr "" -#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt " -#~ "at genstarte" +#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt at " +#~ "genstarte" -#~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." #~ msgstr "" -#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt " -#~ "at genstarte." +#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt at " +#~ "genstarte." #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " @@ -4248,12 +4648,11 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " #~ "using LTSP or when testing." #~ msgstr "" -#~ "Installationsroden, der skal bruges ved behandling af pakker, og som " -#~ "ændres når der bruges LTSP eller ved test." +#~ "Installationsroden, der skal bruges ved behandling af pakker, og som ændres " +#~ "når der bruges LTSP eller ved test." #~ msgid "" -#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " -#~ "updates" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" #~ msgstr "" #~ "Antallet af sekunder ved sessionsstart, som der ventes før der tjekkes for " #~ "opdateringer" @@ -4349,8 +4748,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "is in the list. This is useful for lockdown." #~ msgstr "" #~ "Hvis udfyldt, vil tastegenveje blive ignoreret, med mindre deres " -#~ "indstillingskatalog er i listen. Dette er nyttigt i forbindelse med " -#~ "låsning." +#~ "indstillingskatalog er i listen. Dette er nyttigt i forbindelse med låsning." #~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." #~ msgstr "Slå denne til for at sætte markøren til absolut tilstand." @@ -4359,8 +4757,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Slå denne til for at sætte pegepennen til absolut tilstand." #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, markøren kan bruges i." +#~ msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, markøren kan bruges i." #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." #~ msgstr "" @@ -4518,8 +4915,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " #~ "monitor on system boot." #~ msgstr "" -#~ "Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter " -#~ "ekstern skærm ved systemopstart." +#~ "Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter ekstern " +#~ "skærm ved systemopstart." #~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" #~ msgstr "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart" @@ -4619,8 +5016,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." #~ msgstr "" -#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere XRandR-" -#~ "indstillinger." +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere XRandR-indstillinger." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." #~ msgstr "" @@ -4647,8 +5043,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " #~ "removal." #~ msgstr "" -#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere låsning af skærm " -#~ "ved fjernelse af smartcard." +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere låsning af skærm ved " +#~ "fjernelse af smartcard." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." #~ msgstr "" @@ -4707,17 +5103,16 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "tastaturgenveje." #~ msgid "" -#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " -#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " -#~ "dialog." +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer " #~ "skærmtastaturet. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for " #~ "tastaturgenveje." #~ msgid "" -#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " -#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer " #~ "skærmoplæseren. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for " @@ -4772,8 +5167,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Slet alle elementerne fra papirkurven?" #~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +#~ "Please note that you can also delete them separately." #~ msgstr "" #~ "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i den gå permanent " #~ "tabt. Bemærk venligst, at du også kan slette dem enkeltvis." @@ -4988,8 +5383,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " -#~ "sounds." +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n" #~ "Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde." @@ -5171,8 +5565,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "" #~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." #~ msgstr "" -#~ "Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode " -#~ "igen</b>." +#~ "Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode igen</" +#~ "b>." #~ msgid "Select your photo" #~ msgstr "Vælg dit billede" @@ -5181,8 +5575,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Stat/pro_vins:" #~ msgid "" -#~ "To change your password, enter your current password in the field below " -#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below and " +#~ "click <b>Authenticate</b>.\n" #~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " #~ "verification and click <b>Change password</b>." #~ msgstr "" @@ -5270,8 +5664,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Autentificeret!" #~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +#~ "authenticate." #~ msgstr "" #~ "Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Genautentificér " #~ "venligst." @@ -5415,8 +5809,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Bip når der trykkes på _modifikationstast" #~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Bip når en tastaturlampe tændes og bip to gange når en lampe slukkes." +#~ msgstr "Bip når en tastaturlampe tændes og bip to gange når en lampe slukkes." #~ msgid "Beep when key is:" #~ msgstr "Bip når tast er:" @@ -5437,8 +5830,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " #~ "selectable period of time." #~ msgstr "" -#~ "Ignorér alle efterfølgende tryk på den SAMME tast hvis de sker inden for " -#~ "et givet tidsrum." +#~ "Ignorér alle efterfølgende tryk på den SAMME tast hvis de sker inden for et " +#~ "givet tidsrum." #~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" #~ msgstr "Indstillinger for tastaturtilgængelighed (AccessX)" @@ -5915,8 +6308,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " #~ "selected as the source location" #~ msgstr "" -#~ "%s er den sti hvor temafilerne vil blive installeret. Dette kan ikke " -#~ "vælges som kildeplaceringen" +#~ "%s er den sti hvor temafilerne vil blive installeret. Dette kan ikke vælges " +#~ "som kildeplaceringen" #~ msgid "The file format is invalid." #~ msgstr "Filformatet er ugyldigt." @@ -6031,8 +6424,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Konvertering til kontrol-tilbagekald" #~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " -#~ "widget" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" #~ msgstr "" #~ "Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres fra GConf til " #~ "kontrollen" @@ -6041,8 +6433,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgstr "Konvertering fra kontrol-tilbagekald" #~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " -#~ "widget" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" #~ msgstr "" #~ "Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres til GConf fra " #~ "kontrollen" @@ -6065,8 +6456,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" #~ msgstr "" -#~ "Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen " -#~ "skal frigøres" +#~ "Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen skal " +#~ "frigøres" #~ msgid "" #~ "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -6387,8 +6778,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekund, vil " #~ "de foregående indstillinger blive gendannet." #~ msgstr[1] "" -#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, " -#~ "vil de foregående indstillinger blive gendannet." +#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, vil " +#~ "de foregående indstillinger blive gendannet." #~ msgid "Do you want to keep this resolution?" #~ msgstr "Vil du beholde denne opløsning?" @@ -6466,8 +6857,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " #~ "accelerator, or press backspace to clear." #~ msgstr "" -#~ "En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste " -#~ "en ny genvej, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten." +#~ "En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste en " +#~ "ny genvej, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten." #~ msgid "Assign shortcut keys to commands" #~ msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer" @@ -6478,8 +6869,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "" #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" #~ msgstr "" -#~ "Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu " -#~ "håndteret af dæmon)" +#~ "Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret " +#~ "af dæmon)" #~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" #~ msgstr "Start siden med tastepauseindstillingerne" @@ -6886,8 +7277,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " #~ "for preview" #~ msgstr "" -#~ "Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller " -#~ "BG_APPLIER_PREVIEW for eksempel" +#~ "Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for eksempel" #~ msgid "Preview Width" #~ msgstr "Eksempelbredde" @@ -7111,8 +7502,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "fjernelseshandling udføres" #~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " -#~ "is performed" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +#~ "performed" #~ msgstr "" #~ "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en opgraderings- eller " #~ "afinstalleringshandling udføres" @@ -7135,15 +7526,15 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," #~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" #~ msgstr "" -#~ "[Skift skrivebordsbaggrund;background.desktop,Skift tema;gtk-theme-" -#~ "selector.desktop,Vælg foretrukne programmer;default-applications.desktop," -#~ "Tilføj printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ "[Skift skrivebordsbaggrund;background.desktop,Skift tema;gtk-theme-selector." +#~ "desktop,Vælg foretrukne programmer;default-applications.desktop,Tilføj " +#~ "printer;gnome-cups-manager.desktop]" #~ msgid "" #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" #~ msgstr "" -#~ "hvis sat til “true”, vil kontrolcentret afslutte når en “Almindelig " -#~ "opgave” aktiveres" +#~ "hvis sat til “true”, vil kontrolcentret afslutte når en “Almindelig opgave” " +#~ "aktiveres" #~ msgid "The GNOME configuration tool" #~ msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome" @@ -7248,8 +7639,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." #~ msgstr "" -#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-" -#~ "skrifttyper." +#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-skrifttyper." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." @@ -7257,8 +7647,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til TrueType-" #~ "skrifttyper." -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." #~ msgstr "" #~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til Type1-" #~ "skrifttyper." @@ -7290,8 +7679,7 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" # Qatarsk står i retstrivningsordbogen. 19 bogstaver kortere end "Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde..." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgstr "" -#~ "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i qatarsk zoo. " -#~ "0123456789" +#~ "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i qatarsk zoo. 0123456789" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stil:" @@ -7573,16 +7961,15 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "“orca” skal installeres for at få skærmoplæsning og forstørrelse." #~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +#~ "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." #~ msgstr "" #~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken " #~ "“gok” skal installeres for at få understøttelse af skærmtastatur." #~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " #~ "capabilities." #~ msgstr "" #~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken " @@ -7702,8 +8089,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" -#~ "En samling skripter som afvikles når tastaturtilstanden genindlæses. " -#~ "Nyttig for at anvende xmodmap-baserede justeringer igen" +#~ "En samling skripter som afvikles når tastaturtilstanden genindlæses. Nyttig " +#~ "for at anvende xmodmap-baserede justeringer igen" #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "En liste over modmap-filer som findes i kataloget $HOME." @@ -7721,8 +8108,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " #~ "(deprecated)" #~ msgstr "" -#~ "Indstillingerne for tastaturet i GConf vil blive overskrevet af systemet " -#~ "så snart som muligt (forældet)" +#~ "Indstillingerne for tastaturet i GConf vil blive overskrevet af systemet så " +#~ "snart som muligt (forældet)" #~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" #~ msgstr "Gem/genopret indikatorer sammen med layoutgrupper" @@ -7743,13 +8130,12 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" #~ msgid "" #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " #~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " -#~ "the model, layouts and options keys to get the default system " -#~ "configuration." +#~ "the model, layouts and options keys to get the default system configuration." #~ msgstr "" #~ "Tastatur-indstillinger i GConf vil meget snart blive overskrevet (fra " #~ "system-konfigurationenen). Denne nøgle er forældet siden GNOME 2.12, fjern " -#~ "venligst værdierne for model, layout og opsætning for at få standard " -#~ "system-konfigurationen." +#~ "venligst værdierne for model, layout og opsætning for at få standard system-" +#~ "konfigurationen." #~ msgid "keyboard layout" #~ msgstr "tastaturlayout" |