summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2022-10-01 14:09:10 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-10-01 14:09:10 +0000
commit6cc0607a3942fe327f3d42d41cd2454aeeee607b (patch)
treee04469a8f5320a0c46a78851040fd6c014111975
parent27bc0889c87a49100bf4b1c0ecf01be1629ff9c6 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-6cc0607a3942fe327f3d42d41cd2454aeeee607b.tar.gz
Update Bulgarian translation
-rw-r--r--po/bg.po5588
1 files changed, 3342 insertions, 2246 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index eb3efba9..5273be69 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,20 +2,22 @@
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
+# Copyright (C) 2010, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2022.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 07:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 07:10+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-19 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-01 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -24,28 +26,137 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr ""
+"Възможните стойности са „on“ (включено), „off“ (изключено) и "
+"„custom“ (друго)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Име на файл за звука на клавиатурния звънец"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Име на файла за звука на клавиатурния звънец."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr ""
+"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Обръщане на бутоните на мишката"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr "Смяна на бутоните на мишката за работа с лява ръка."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
+msgid "Single Click"
+msgstr "Единично натискане"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Множител на ускорението за бутона на мишката. Стойност -1 означава да се "
+"ползва стандартната за системата стойност."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Праг за местене"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Разстояние в пиксели за задействане на ускорението на бутона на мишката. "
+"Стойност -1 означава да се ползва стандартната за системата стойност."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Емулиране на среден бутон"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
+"едновременно натискане на левия и десния бутони."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "Време за двойно натискане"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Праг за влачене"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Интервал за повторение на клавиш"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Изчакване за повторно натискане в милисекунди."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Първоначален интервал за повторение на клавиш"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr ""
+"Първоначален интервал за изчакване преди задействане на повторно натискане в "
+"милисекунди."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Когато е включено, GNOME запомня и възстановява състоянието на NumLock между "
+"сесиите."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
@@ -53,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
"панел по време на писане."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
@@ -65,170 +176,85 @@ msgstr ""
"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
"указан в ключа „scroll_method“."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
"scrolling“ (с два пръста)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
"потупване по сензорния панел."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Включване на сензорния панел"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Размяна на бутоните на сензорния панел"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
-"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
-"клавиша „Control“."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Double click time"
-msgstr "Време за двойно натискане"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
+"Размяна на левия и десния бутони на мишката за ползване с лява ръка — "
+"„left“, „right“ за дясна ръка, „mouse“ — ползване на настройката на мишката."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг за влачене"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Емулиране на среден бутон"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Естествено придвижване"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
-"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
-"едновременно натискане на левия и десния бутони."
+"Задайте да е истина, за да включите естествено (обърнато) придвижване чрез "
+"сензорния панел."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr ""
-"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr "Емулиране на средния бутон. Стойност 0 изключва това."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-msgstr ""
-"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Стартиране на тази приставка"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Приоритет на приставката"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Абсолютен режим на писалката."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Област на таблета."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
-msgstr "Активна площ според отношението на страните."
+msgstr "Активна площ според отношението на страните"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
@@ -236,113 +262,91 @@ msgstr ""
"Ако е истина, активната площ на таблета се ограничава, за да съвпадне с "
"отношението на страните на изходното устройство."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "Завъртане на таблета."
+msgstr "Завъртане на таблета"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Допир на таблета."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "Функции на таблета за компютъра."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
-"натиснато."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Wacom display mapping"
-msgstr "Настроен монитор"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-msgstr ""
-"Информация по EDID за монитора, към който е настроен таблетът. Трябва да е "
-"във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на настройката "
-"използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Крива на натиск на писалката."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
+msgstr "Координатите на кривата за на̀тиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr "Логическото разпределение на бутона."
+msgstr "Логическо разпределение на бутоните."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Праг на натиск на писалката."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "Крива на натиска на гумата."
+msgstr "Крива на на̀тиска на гумата."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
+msgstr "Координатите на кривата за на̀тиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Функции на бутоните на гумата."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "Праг на натиска на гумата."
+msgstr "Праг на на̀тиска на гумата."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
"писалката."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Вид действие на бутоните"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
-msgstr "Видът на действието задействано чрез натискане на бутона."
+msgstr "Видът на действието, задействано чрез натискане на бутона."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
@@ -350,23 +354,34 @@ msgstr ""
"Клавишната комбинация, която се генерира при натискането на бутона за "
"потребителско действие."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Key combinations for an elevator custom action"
-msgstr "Клавишни комбинации за издигащо потребителско действие"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Клавишни комбинации за потребителско действие със сензорен пръстен или ивица."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
-"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорното "
-"поле за потребителски действия."
+"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорния "
+"пръстен или ивица за потребителски действия."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Етикет на бутона за дисплея с OLED."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Етикетът ще се изобрази на дисплея с OLED, към него"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
@@ -374,32 +389,118 @@ msgstr ""
"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство "
"трябва да се обнови"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Дали да се включи нощният режим"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
+msgstr ""
+"Нощният режим сменя цветовата температура на дисплея след залез или при "
+"предварително определено време."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Цветова температура на дисплея"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Температура в келвини, която определя цветовите тонове в нощен режим. "
+"Високите стойности синеят, а ниските червенеят."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "От залез до изгрев"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Автоматично изчисляване на времената на залез и изгрев от текущото "
+"географско местоположение."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "Време на задействане"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Когато настройката „night-light-schedule-automatic“ е изключена, за начало "
+"се използва това време в часове след полунощ."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "Време на спиране"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Когато настройката „night-light-schedule-automatic“ е изключена, за край се "
+"използва това време в часове след полунощ."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Последно местоположение"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Когато услугите за географско местоположение работят, стойността съдържа "
+"последното установено местоположение. Стандартната стойност е неправилна, за "
+"да се осигури обновяването ѝ при стартиране."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Списък с приставките, които да се заредят"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Списък от имената на приставките, които да се заредят. Стандартно е „all“ — "
+"всички. Настройката се взема пред вид само при стартиране."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
"предупрежденията за свободното място."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -407,11 +508,11 @@ msgstr ""
"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
@@ -419,11 +520,11 @@ msgstr ""
"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
"да се покаже ново предупреждение."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
@@ -431,11 +532,11 @@ msgstr ""
"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
"предупреждение."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
@@ -443,652 +544,865 @@ msgstr ""
"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
"появяват не по-често от този период."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Custom keybindings"
-msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of custom keybindings"
-msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
msgid "Launch calculator"
msgstr "Стартиране на калкулатор"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Стартиране на настройките"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
+msgid "Binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на настройките на GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch email client"
msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
+msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Eject"
msgstr "Изваждане"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
+msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Home folder"
msgstr "Домашна папка"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Launch media player"
msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Next track"
msgstr "Следваща песен"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
+msgstr "Клавишна комбинация за изпълнение на следващата песен."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Pause playback"
msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
"пауза)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "Излизане от системата"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Previous track"
msgstr "Предишна песен"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
+msgstr "Клавишна комбинация за изпълнение на предходната песен."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Lock screen"
msgstr "Заключване на екрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране на изпълнението"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
msgid "Volume down"
msgstr "Намаляване на звука"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Заглушаване на звука"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Заглушаване/включване на звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличаване на звука"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Снимане на екрана"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "Клавишна комбинация за снимка на екрана."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Снимка на отделен прозорец"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Снимка на област от екрана"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr ""
-"Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за "
-"обмен."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr ""
-"Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за "
-"обмен."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Заглушаване/включване на микрофона"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване/включване на микрофона."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Launch web browser"
-msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
+msgstr "Стартиране на уеб браузъра"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
+msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на уеб браузъра."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Превключване на лупата"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Превключване на екранния четец"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Increase text size"
msgstr "Увеличаване на размера на текста"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
+msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Decrease text size"
msgstr "Намаляване на размера на текста."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
+msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Превключване на контраста"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Увеличаване на мащаба"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
+msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Намаляване на мащаба"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
+msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Switch input source"
-msgstr "Към следващия източник на аудио"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Binding to select the next input source"
-msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следващия източник на аудио."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Switch input source backward"
-msgstr "Към предишния източник на аудио"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
+msgid "Size of volume step"
+msgstr "Стъпка на промяна на звука"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Binding to select the previous input source"
-msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предишния източник на аудио."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
+msgid "Size of the volume step for each volume change"
+msgstr "С колко да се променя звука при увеличаване и намаляване."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Тихо намаляване на звука"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Name of the custom binding"
-msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука без звуков ефект."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "Binding"
-msgstr "Клавишна комбинация"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr "Тихо заглушаване/включване на звука"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Binding for the custom binding"
-msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука без звуков ефект."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Тихо увеличаване на звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука без звуков ефект."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Прецизно намаляване на звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука с повишена точност."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Прецизно увеличаване на звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука с повишена точност."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Превключване на сензорния панел"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Клавишна комбинация за превключване на сензорния панел."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Включване на сензорния панел"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Клавишна комбинация за включване на сензорния панел."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Command to run when the binding is invoked"
-msgstr "Команда при клавишната комбинация"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Изключване на сензорния панел"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Процент заряд считан за нисък"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Клавишна комбинация за изключване на сензорния панел."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само "
-"когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr "Прескачане назад в текущата песен"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Процент заряд считан за критично нисък"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Клавишна комбинация за прескачане назад в текущата песен."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, "
-"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Процент за предприемане на действие"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Клавишна комбинация за прескачане напред в текущата песен."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Превключване на режим на повтаряне"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
-"Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, "
-"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
+"Клавишна комбинация за превключване на режим на повтаряне в програмата за "
+"мултимедия."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Оставащо време считано за кратко"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Превключване на режим на разбъркване"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
-"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва "
-"се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е "
-"истина."
+"Клавишна комбинация за превключване на режим на разбъркване в програмата за "
+"мултимедия."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Оставащо време считано за критично кратко"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Превключване на автоматична ориентация на екрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване на автоматична ориентация на екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Power button"
+msgstr "Бутон за захранване"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Действие на бутона за захранването."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Бутон за дълбоко приспиване"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Бутон за приспиване"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Действие на бутона за приспиване."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Увеличаване на яркостта на екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Намаляване на яркостта на екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на яркостта на екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr "Превключване на яркостта на екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Клавишна комбинация за превключване на яркостта на екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на клавиатурата."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на яркостта на клавиатурата."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Превключване на яркостта на клавиатурата"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Клавишна комбинация за превключване на яркостта на клавиатурата."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Извеждане на състоянието на батериите"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Клавишна комбинация за извеждане на състоянието на батериите."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+msgid "RF kill"
+msgstr "Самолетен режим"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Клавишна комбинация за превключване на самолетния режим."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "Самолетен режим за Bluetooth"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Клавишна комбинация за превключване на самолетния режим за Bluetooth."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на калкулатора."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
+msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на настройките на GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
+msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr ""
-"Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. "
-"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на "
-"време) е истина."
+"Статична клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Оставащо време за предприемане на действие"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за изпълнение на следващата песен."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
-"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. "
-"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина."
+"Статична клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване "
+"изпълнение/пауза)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Дали да се използват уведомявания по време"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за изпълнение на предходната песен."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва "
-"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не "
-"функционира правилно."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за заключване на екрана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. "
-"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за намаляване на звука."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr ""
-"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
-"изтегляне на обновления."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за намаляване на звука без звуков ефект."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука без звуков ефект."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr ""
-"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
-"потвърждение."
+"Статична клавишна комбинация за намаляване на звука с повишена точност."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Automatically download updates in the background without confirmation. "
-"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
-"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr ""
-"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
-"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична мрежа, както и мобилна "
-"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
-"безжична мрежа) е истина."
+"Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука с повишена точност."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Честота на проверка за обновления"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за заглушаване/включване на микрофона."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-"amount of time that can pass between a security update being published, and "
-"the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr ""
-"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
-"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
-"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на уеб браузъра."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на сензорния панел."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
-"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-"frequently."
-msgstr ""
-"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
-"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
-"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за включване на сензорния панел."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за изключване на сензорния панел."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за прескачане назад в текущата песен."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за прескачане напред в текущата песен."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
-"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
-"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
+"Статична клавишна комбинация за превключване на режим на повтаряне в "
+"програмата за мултимедия."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Статична клавишна комбинация за превключване на режим на разбъркване в "
+"програмата за мултимедия."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за автоматично завъртане на екрана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за бутона за захранването."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за дълбоко приспиване на компютъра."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Check for updates when running on battery power"
-msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за приспиване на компютъра."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Check for updates when running on battery power."
-msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на екрана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за смаляване на размера на текста."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на яркостта на екрана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr ""
+"Статична клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на клавиатурата."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr ""
+"Статична клавишна комбинация за намаляване на яркостта на клавиатурата."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr ""
-"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
-"бъде инсталиран."
+"Статична клавишна комбинация за превключване на яркостта на клавиатурата."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за извеждане на състоянието на батериите."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на самолетен режим."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr ""
-"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
-"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
+"Статична клавишна комбинация за превключване на самолетен режим на Bluetooth."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
+msgid "Binding"
+msgstr "Клавишна комбинация"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Команда при клавишната комбинация"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr "Яркост на екрана на компютъра при бездействие на сесията."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Затъмняване на екрана след период бездействие"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
-"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
-"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
+"Дали екранът да се затъмни при захранване от батерии при бездействие за "
+"пестене на енергия."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
-"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
+"Време за приспиване на компютъра при захранване от електрическата мрежа."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
-"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-"update running systems."
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
-"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
-"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
-"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
-"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
+"Брой секунди бездействие при захранване от електрическата мрежа за "
+"приспиване на компютъра. Стойност 0 означава никога."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Приспиване, дълбоко приспиване или нищо да не се прави при бездействие"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr ""
-"Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране в "
-"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, "
-"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма "
-"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се "
-"използва файлът, указан с този ключ."
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "Вид приспиване при бездействие на компютъра."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Време за приспиване при захранване от батерии"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions)"
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
-"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
-"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
-"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
-"работният плот се разширява на всички монитори."
+"Брой секунди бездействие при захранване от батерии за приспиване на "
+"компютъра. Стойност 0 означава никога."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Заглаждане"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Включване на сензора за околната светлина"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Дали сензорът за околната светлина (ALS) работи."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Действие на бутона за захранването"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
msgstr ""
-"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
-"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
-"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
+"Действие при натискане на бутона да захранване. То е твърдо зададено в "
+"следните два случая и не може да се промени: при виртуални машини е "
+"изключване, а при таблети е приспиване."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Hinting"
-msgstr "Шрифтови подсказки"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
+msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
+msgstr "Енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
+"if the battery is low."
msgstr ""
-"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
-"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
-"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
-"букви)."
+"Автоматично включване на режима за енергоспестяване („power-saver“) чрез "
+"процеса „power-profiles-daemon“ при нисък заряд на батерията."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "RGBA order"
-msgstr "Ред на RGBA"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "На кои връзки работи услугата"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
-"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
-"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
-"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
-"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
+"Списък с връзки на NetworkManager, на които услугата е включена и работи. "
+"Всяка връзка е идентифицирана чрез UUID."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
@@ -1096,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
"по подразбиране трябва да бъде зареден."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
@@ -1108,393 +1422,179 @@ msgstr ""
"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "Достъпност на клавиатурата"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570
-msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Бавните клавиши са включени"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571
-msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Бавните клавиши са изключени"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
-"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Универсален достъп"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Изключване"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
-msgid "Turn On"
-msgstr "Включване"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
-msgid "Leave On"
-msgstr "Оставяне включено"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
-msgid "Leave Off"
-msgstr "Оставяне изключено"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
-msgid "_Turn Off"
-msgstr "_Изключване"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Включване"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
-msgid "_Leave On"
-msgstr "_Оставане включено"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
-msgid "_Leave Off"
-msgstr "_Оставане изключено"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
-msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Лепкавите клавиши са включени"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706
-msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Лепкавите клавиши са изключени"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
-"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
-"клавиатурата ви."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Речник с нови настройки за XSETTINGS"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
-"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
-"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
-"работата на клавиатурата ви."
+"Този речник дава съответствията между имената на настройки XSETTINGS към "
+"нови стойности. Стойностите може да са низове, 32 битови числа със знак или "
+"четворки от 16 битови числа без знак (за цветове — червено, зелено, синьо, "
+"прозрачност — 65535 е напълно непрозрачно)."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Настройки за универсален достъп"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "Ползване на екранен _четец"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Ползване на _лупа"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "_Увеличен цветови контраст"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr ""
-"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Заглаждане"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility settings"
-msgstr "Настройки на достъпността"
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility settings plugin"
-msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
-
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mount Helper"
-msgstr "Помощник за монтиране"
-
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
-msgid "Automount and autorun plugged devices"
-msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "„%s“ не може да се монтира"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
-#, c-format
-msgid "Unable to open a folder for %s"
-msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Да се пита за действие"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Нищо да не се прави"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отваряне на папка"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %p"
-msgstr "„%p“ не може да се извади"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount %p"
-msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Поставихте аудио CD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "Поставихте аудио DVD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Поставихте видео DVD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Поставихте видео CD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "Поставихте супер видео CD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "Поставихте празно CD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "Поставихте празно DVD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "Поставихте празно HD DVD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "Поставихте CD за фотографии."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "Поставихте CD за снимки."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
+"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
+"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
+"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
+msgid "Hinting"
+msgstr "Шрифтови подсказки"
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "Поставихте цифров носител."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Вид подсказки при изобразяването на шрифтове. Възможните стойности са: "
+"„none“ — без подсказки и „slight“ — леко, за напасване само по вертикалната "
+"ос подобно на технологиите на Microsoft — ClearType и DirectWrite и "
+"собственическата на Adobe в системата им за изобразяване на шрифтове. Този "
+"вариант пренебрегва зададеното в шрифта и алгоритмично генерира подсказките. "
+"Това е стандартната стойност в Ubuntu и се препоръчва. Поведението на "
+"„medium“ (средни) и „full“ (пълни) зависи от форма̀та на конкретния шрифт (."
+"ttf, .otf, .pfa/.pfb) и инсталираната версия на FreeType. При тези стойности "
+"глифите се напасват както по вертикалната, така и хоризонталната ос (с "
+"изключение на .otf, където е само по вертикалната). Това може да доведе до "
+"изкривявания и нееднакво изобразяване, зависещо от качеството на шрифта, "
+"форматът му и версията на FreeType."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Ред на RGBA"
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
-#, c-format
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
-"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
-"другите носители от вида „%s“."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Изваждане"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Демонтиране"
-
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Background plugin"
-msgstr "Приставка за фон"
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Буфер за обмен"
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Приставка за буфера за обмен"
+"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
+"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
+"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за червено отдясно), „vrgb“ (за червено "
+"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1801
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Цветове"
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Color plugin"
-msgstr "Приставка за цветове"
-
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Калибриране на цвета"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1849
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1870
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2194
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2196
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "Фиктивна"
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Часовият пояс е зададен да е %s (%s)"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Настройки на датата и времето"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Дисково пространство"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
+msgid "Examine"
+msgstr "Проверка"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Изчистване на кошчето"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
+msgid "Ignore"
+msgstr "Пренебрегване"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Дисковото пространство привършва"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1502,159 +1602,91 @@ msgid ""
msgstr ""
"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365
-msgid "Disk space"
-msgstr "Дисково пространство"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372
-msgid "Examine"
-msgstr "Проверка"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Изчистване на кошчето"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
-msgid "Ignore"
-msgstr "Пренебрегване"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr ""
-"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
-"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг "
-"диск или дял."
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s Stopped"
+msgstr "Програмата „%s“ бе спряна"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
+"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
+"stop."
msgstr ""
-"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
-"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
+"Паметта на устройството бе почти пълна. Програмата „%s“ ползваше много памет "
+"и бе спряна."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
-"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
-"външен диск."
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
+#, c-format
+msgid "Virtual Terminal Stopped"
+msgstr "Виртуалният терминал бе спрян"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
+#, c-format
msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
+"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
+"memory and were forced to stop."
msgstr ""
-"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
-"или като преместите част от нещата на външен диск."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
-msgid "Examine…"
-msgstr "Проверка…"
+"Паметта на устройството бе почти пълна. Виртуалният терминал ползваше много "
+"памет и бе спрян."
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
-msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Клавиатура"
-msgstr[1] "Клавиатури"
-
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Приставка за клавиатурата"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключено"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u вход"
-msgstr[1] "%u входа"
+msgid "Application Stopped"
+msgstr "Някоя програма спря"
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u изход"
-msgstr[1] "%u изхода"
-
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Системните звуци"
-
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Media keys"
-msgstr "Мултимедийни клавиши"
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory "
+"and was forced to stop."
+msgstr ""
+"Паметта на устройството е почти пълна. Някоя програма, която е ползвала "
+"много памет, принудително е била спряна."
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth е изключен"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth е включен"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Самолетният режим е включен"
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
-msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Мишка"
-msgstr[1] "Мишки"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Самолетният режим е изключен"
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Приставка за мишката"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Хардуерен самолетен режим"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
+#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "Неизвестно време"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
+#: plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минути"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
+#: plugins/power/gpm-common.c:106
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1663,1507 +1695,2571 @@ msgstr[1] "%i часа"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
+#: plugins/power/gpm-common.c:112
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s и %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
-#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
-#, c-format
-msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr "осигурява %s работа на компютъра"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining"
-msgstr "%s: остават %s работа"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged"
-msgstr "%s: остават %s до разреждане"
-
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
-#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
-#, c-format
-msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr "осигурява %s работа с батерии"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
-msgid "Product:"
-msgstr "Продукт:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
-msgid "Missing"
-msgstr "Липсва"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
-msgid "Charged"
-msgstr "Заредени"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
-msgid "Charging"
-msgstr "Зареждане"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
-msgid "Discharging"
-msgstr "Разреждане"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Процент заряд:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Производител:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
-msgid "Technology:"
-msgstr "Технология:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Сериен номер:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
-
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Време за зареждане:"
-
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Време за разреждане:"
-
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
-msgid "Excellent"
-msgstr "Отличен"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
-msgid "Good"
-msgstr "Добър"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
-msgid "Fair"
-msgstr "Среден"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
-msgid "Poor"
-msgstr "Лош"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Капацитет:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
-msgid "Current charge:"
-msgstr "Текущ заряд:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Последно пълно зареждане:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
-msgid "Design charge:"
-msgstr "Проектен заряд:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Скорост на зареждане:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
-msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
-msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
-msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Монитор"
-msgstr[1] "Монитори"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "Цифрово помощник"
-msgstr[1] "Цифрови помощници"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Мобилен телефон"
-msgstr[1] "Мобилни телефони"
-
-#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
-msgid "Media player"
-msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Музикално устройство"
-msgstr[1] "Музикално устройство"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
-msgid "Tablet"
-msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Таблет"
-msgstr[1] "Таблети"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
-msgid "Computer"
-msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Компютър"
-msgstr[1] "Компютри"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Литиево-йонна"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Литиево-полимерна"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Оловна"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Никелово-кадмиева"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Никелово-метално-хидридна"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "Неизвестна технология"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
-msgid "Empty"
-msgstr "Разредена"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
-msgid "Waiting to charge"
-msgstr "Изчаква зареждане"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
-msgid "Waiting to discharge"
-msgstr "Изчаква разреждане"
-
-#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:759
-msgid "Laptop battery not present"
-msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:763
-msgid "Laptop battery is charging"
-msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:767
-msgid "Laptop battery is discharging"
-msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:771
-msgid "Laptop battery is empty"
-msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:775
-msgid "Laptop battery is charged"
-msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:779
-msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:783
-msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:792
-msgid "UPS is charging"
-msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:796
-msgid "UPS is discharging"
-msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:800
-msgid "UPS is empty"
-msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:804
-msgid "UPS is charged"
-msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
-msgid "Mouse is charging"
-msgstr "Мишката се зарежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
-msgid "Mouse is discharging"
-msgstr "Мишката се разрежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:821
-msgid "Mouse is empty"
-msgstr "Мишката е разредена"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:825
-msgid "Mouse is charged"
-msgstr "Мишката е заредена"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:834
-msgid "Keyboard is charging"
-msgstr "Клавиатурата се зарежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:838
-msgid "Keyboard is discharging"
-msgstr "Клавиатурата се разрежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:842
-msgid "Keyboard is empty"
-msgstr "Клавиатурата е разредена"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:846
-msgid "Keyboard is charged"
-msgstr "Клавиатурата е заредена"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:855
-msgid "PDA is charging"
-msgstr "Цифровият помощник се зарежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:859
-msgid "PDA is discharging"
-msgstr "Цифровият помощник се разрежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:863
-msgid "PDA is empty"
-msgstr "Цифровият помощник е разреден"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:867
-msgid "PDA is charged"
-msgstr "Цифровият помощник е зареден"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:876
-msgid "Cell phone is charging"
-msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
-msgid "Cell phone is discharging"
-msgstr "Мобилният телефон се разрежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
-msgid "Cell phone is empty"
-msgstr "Мобилният телефон е разреден"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
-msgid "Cell phone is charged"
-msgstr "Мобилният телефон е зареден"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:898
-msgid "Media player is charging"
-msgstr "Музикалното устройство се зарежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
-msgid "Media player is discharging"
-msgstr "Музикалното устройство се разрежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
-msgid "Media player is empty"
-msgstr "Музикалното устройство е разредено"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
-msgid "Media player is charged"
-msgstr "Музикалното устройство е заредено"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:919
-msgid "Tablet is charging"
-msgstr "Таблетът се зарежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:923
-msgid "Tablet is discharging"
-msgstr "Таблетът се разрежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:927
-msgid "Tablet is empty"
-msgstr "Таблетът е разреден"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:931
-msgid "Tablet is charged"
-msgstr "Таблетът е зареден"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:940
-msgid "Computer is charging"
-msgstr "Компютърът се зарежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:944
-msgid "Computer is discharging"
-msgstr "Компютърът се разрежда"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948
-msgid "Computer is empty"
-msgstr "Компютърът е разреден"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:952
-msgid "Computer is charged"
-msgstr "Компютърът е зареден"
-
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Батерията може да е обявена за връщане"
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000
-#, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk."
-msgstr ""
-"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте "
-"изложени на риск."
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003
-msgid "For more information visit the battery recall website."
-msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Съобщението да не се показва повече"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366
+msgid "Power"
+msgstr "Заряд"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване"
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Заряд"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369
-msgid "Battery low"
-msgstr "Зарядът на батерията е нисък"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Не е ясно колко време работа остава от непрекъсваемо токозахранване"
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372
-msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък"
+#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Зарядът на мишката е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
#, c-format
-msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)"
+msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Безжичната мишка е с нисък заряд (%.0f %%)"
-#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
-msgid "UPS low"
-msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
+msgid "Wireless mouse is low on power"
+msgstr "Безжичната мишка е с нисък заряд"
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
#, c-format
-msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
-msgid "Mouse battery low"
-msgstr "Зарядът на мишката е нисък"
+"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
+"се изключи."
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398
-#, c-format
-msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Безжичната мишка е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
-#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
+#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
#, c-format
-msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Безжичната клавиатура е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+msgid "Wireless keyboard is low on power"
+msgstr "Безжичната клавиатура е с нисък заряд"
-#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
+"ще се изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се "
+"изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
msgid "PDA battery low"
msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412
+#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
#, c-format
-msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)"
+msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Цифровият помощник е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+msgid "PDA is low on power"
+msgstr "Цифровият помощник е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
+"ще се изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
+msgid ""
+"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Цифровият помощник е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
+"изключи."
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600
+#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
+#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
-msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)"
+msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Мобилният телефон е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+msgid "Cell phone is low on power"
+msgstr "Мобилният телефон е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
+"се изключи."
-#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+msgid ""
+"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Мобилният телефон е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
+"изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
msgid "Media player battery low"
-msgstr "Зарядът на плеъра е нисък"
+msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
+#, c-format
+msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Музикалното устройство е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+msgid "Media player is low on power"
+msgstr "Музикалното устройство е с нисък заряд"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
+#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
#, c-format
-msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)"
+msgid ""
+"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
+"презаредите, ще се изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+msgid ""
+"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Музикалното устройство е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
+"изключи."
-#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
+#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Зарядът на таблета е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
+#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
+#, c-format
+msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Таблетът е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
+msgid "Tablet is low on power"
+msgstr "Таблетът е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
#, c-format
-msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)"
+msgid ""
+"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
+"изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
+msgid ""
+"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr "Таблетът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
-#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618
+#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
+msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
#, c-format
-msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
+msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Свързаният компютър е с нисък заряд (%.0f %%)"
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476
-msgid "Battery is low"
-msgstr "Ниско ниво на батерията"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
+msgid "Attached computer is low on power"
+msgstr "Свързаният компютър е с нисък заряд"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
-msgid "Battery critically low"
-msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
+"ще се изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+msgid ""
+"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Свързаният компютър е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
+"изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+msgid "Game controller battery low"
+msgstr "Зарядът на игровия контролер е нисък"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
-#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706
-msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър"
+#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#, c-format
+msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Игровият контролер е с нисък заряд (%.0f %%)"
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
-msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни."
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+msgid "Game controller is low on power"
+msgstr "Игровият контролер е с нисък заряд"
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
#, c-format
-msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgid ""
+"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Игровият контролер е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
+"ще се изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+msgid ""
+"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
-"електрическата мрежа."
+"Игровият контролер е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
+"изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
+msgid "Pen battery low"
+msgstr "Зарядът на писалката е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
+#, c-format
+msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Писалката е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+msgid "Pen is low on power"
+msgstr "Писалката е с нисък заряд"
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
+#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
-msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgid ""
+"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
-"електрическата мрежа."
+"Писалката е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се "
+"изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Писалката е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+msgid "Touchpad battery low"
+msgstr "Зарядът на сензорния панел е нисък"
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
+#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
-msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Сензорният панел е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+msgid "Touchpad is low on power"
+msgstr "Сензорният панел е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
-"електрическата мрежа."
+"Сензорният панел е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
+"се изключи."
-#. TRANSLATORS: the UPS is very low
-#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742
-msgid "UPS critically low"
-msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
+msgid ""
+"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Сензорният панел е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+msgid "Headset battery low"
+msgstr "Зарядът на слушалките е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#, c-format
+msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Слушалките са с нисък заряд (%.0f %%)"
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
+msgid "Headset is low on power"
+msgstr "Слушалките са с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
-"computer to avoid losing data."
+"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). "
-"Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни."
+"Слушалките са с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не ги презаредите, ще се "
+"изключат."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+msgid ""
+"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Слушалките са с много нисък заряд. Ако не ги презаредите, ще се изключат."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
+#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
+msgid "Speaker battery low"
+msgstr "Зарядът на тон колоната е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Тон колоната е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
+msgid "Speaker is low on power"
+msgstr "Тон колоната е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
#, c-format
msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
-"се изключи."
+"Тон колоната е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се "
+"изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
+msgid ""
+"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Тон колоната е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+msgid "Headphones battery low"
+msgstr "Зарядът на слушалките е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
+#, c-format
+msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Слушалките са с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+msgid "Headphones are low on power"
+msgstr "Слушалките са с нисък заряд"
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
+#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
#, c-format
msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
msgstr ""
-"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
-"ще се изключи."
+"Слушалките са с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не ги презаредите, ще се "
+"изключат."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+msgid ""
+"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Слушалките са с много нисък заряд. Ако не ги презаредите, ще се изключат."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+msgid "Audio device battery low"
+msgstr "Зарядът на аудио устройството е нисък"
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
+#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#, c-format
+msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Аудио устройството е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+msgid "Audio device is low on power"
+msgstr "Аудио устройството е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
-"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
+"Аудио устройството е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
"ще се изключи."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+msgid ""
+"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Аудио устройството е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
+"изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
+msgid "Remote battery low"
+msgstr "Зарядът на дистанционното управление е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
+#, c-format
+msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Дистанционното управление е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
+msgid "Remote is low on power"
+msgstr "Дистанционното управление е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
#, c-format
msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
+"Дистанционното управление е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
+"презаредите, ще се изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
+msgid ""
+"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Дистанционното управление е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще "
"се изключи."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603
+#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
+msgid "Printer battery low"
+msgstr "Зарядът на принтера е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#, c-format
+msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Принтерът е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+msgid "Printer is low on power"
+msgstr "Принтерът е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
#, c-format
msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
-"презаредите, ще се изключи."
+"Принтерът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
+"изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
+msgid ""
+"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Принтерът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
+msgid "Scanner battery low"
+msgstr "Зарядът на скенера е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#, c-format
+msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Скенерът е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+msgid "Scanner is low on power"
+msgstr "Скенерът е с нисък заряд"
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612
+#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
+"Скенерът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
+"изключи."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
+msgid ""
+"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Скенерът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
+msgid "Camera battery low"
+msgstr "Зарядът на камерата е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+#, c-format
+msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Камерата е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+msgid "Camera is low on power"
+msgstr "Камерата е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Камерата е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се "
"изключи."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+msgid ""
+"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Камерата е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
+msgid "Bluetooth device battery low"
+msgstr "Зарядът на устройството по Bluetooth е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Устройството по Bluetooth е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
+msgid "Bluetooth device is low on power"
+msgstr "Устройството по Bluetooth е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
-"ще се изключи."
+"Устройството по Bluetooth е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
+"презаредите, ще се изключи."
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803
-msgid "Battery is critically low"
-msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
+msgid ""
+"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Устройството по Bluetooth е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще "
+"се изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
+msgid "Connected device battery is low"
+msgstr "Свързаното устройство е с нисък заряд"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
+#, c-format
+msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "Някое свързано устройство е с нисък заряд (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
+msgid "A connected device is low on power"
+msgstr "Някое свързано устройство е с нисък заряд"
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714
+#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
+#, c-format
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
+"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
-"когато батерията напълно се изчерпи."
+"Някое свързано устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
+"презаредите, ще се изключи."
-#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.\n"
-"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-"suspended state."
+"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Някое свързано устройство е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще "
+"се изключи."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
+msgid "Battery low"
+msgstr "Зарядът на батерията е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
+msgid "UPS low"
+msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Ниско ниво на батерията"
+
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
+#, c-format
+msgid "Hibernating soon unless plugged in."
+msgstr ""
+"Предстои дълбоко приспиване, ако не го включите в електрическата мрежа."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
+#, c-format
+msgid "Shutting down soon unless plugged in."
+msgstr "Предстои изключване, ако не го включите в електрическата мрежа."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n"
-"<b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим "
-"малък заряд на батерията."
+"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). "
+"Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни."
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
-"бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
"бъде дълбоко приспан."
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
"бъде изключен."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Екранът е отворен"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Екранът е затворен"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
-#. * that is only shown in fallback mode
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Управление на захранването"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
+msgid "On battery power"
+msgstr "От батерии"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
+msgid "On AC power"
+msgstr "От електрическата мрежа"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Автоматичен изход"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Скоро сесията ви ще приключи поради бездействие"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Автоматично приспиване"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+msgid "Suspending soon because of inactivity."
+msgstr "Скоро системата ще заспи поради бездействие"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Автоматично дълбоко приспиване"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
-#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Промяна на яркостта на екрана"
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация"
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Power plugin"
-msgstr "Приставка за захранването"
-
#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Настройване на нов принтер"
#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
-msgid "Please wait..."
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
msgstr "Изчакайте…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Драйверът за принтера липсва"
#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
msgid "Printers"
msgstr "Принтери"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "„%s“ изисква идентификация"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Изисква се идентификация за печат"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
msgid "Toner low"
msgstr "Тонерът е на привършване"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
msgid "Toner empty"
msgstr "Тонерът свърши"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
msgid "Not connected?"
msgstr "Дали няма връзка?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
msgid "Cover open"
msgstr "Отворен капак"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Грешка в настройките на принтера"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
msgid "Door open"
msgstr "Отворена вратичка"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "Мастилото е на привършване"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Мастилото свърши"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
msgid "Paper low"
msgstr "Хартията е на привършване"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
msgid "Out of paper"
msgstr "Хартията свърши"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
msgid "Printer off-line"
msgstr "Принтерът е недостъпен"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer error"
msgstr "Грешка при печат"
-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
-
-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
-
-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
-
-#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
-#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
-
-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
-
-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
-
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
-
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
msgid "Printer added"
msgstr "Добавен е принтер"
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Принтерът е махнат"
-
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Печатането е спряно"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
-msgid "\"%s\" on %s"
+msgid "“%s” on %s"
msgstr "„%s“ на %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Печатането е отказано"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Печатането е преустановено"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Печатането завърши"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Печатане"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
msgid "Printer report"
msgstr "Доклад за печат"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer warning"
msgstr "Предупреждение за печат"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
-msgid "Printer '%s': '%s'."
-msgstr "Принтерът „%s“: „%s“."
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Принтер „%s“: „%s“."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Потребителят не се е вписал с чип-карта"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388
+msgid "USB Protection"
+msgstr "Защита срещу USB "
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "Уведомяване при печат"
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
+msgid "New USB device"
+msgstr "Ново устройство по USB"
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
+msgid ""
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Засечено е ново устройство при незаключена сесия. Ако не вие сте направили "
+"това, проверете системата за непознати устройства."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
+msgid "New device detected"
+msgstr "Открито е ново устройство"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
+msgid ""
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
+"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
+"device."
+msgstr ""
+"Или някое от преди ползваните устройства пак е поставено, или е включено "
+"ново устройство. Ако не вие сте направили това, проверете системата за "
+"непознати устройства."
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
+msgid "Reconnect USB device"
+msgstr "Поставете наново устройството по USB"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Докато ви нямаше, бе открито ново устройство. Извадете го и го поставете "
+"наново, за да заработи правилно."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
+msgid "USB device blocked"
+msgstr "Блокирано устройство по USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
+msgstr ""
+"Докато ви нямаше, бе открито ново устройство. То бе блокирано, защото "
+"защитата срещу атаки по USB е включена."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
+msgstr ""
+"Поставеното устройство бе блокирано, защото защитата срещу атаки по USB е "
+"включена."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Промяна на изображението по OLED на таблета на Wacom"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"За промяна на изображението по OLED на таблета на Wacom се изисква "
+"идентификация"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Грешка в телефона"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Няма връзка с телефона"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Действието не е разрешено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Действието не се поддържа"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "Липсва SIM карта"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "Изисква се ПИН за SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "Изисква се PUK за SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr "Проблем със SIM картата"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr "Заета SIM карта"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Грешна SIM карта"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Неправилна парола"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "Необходим е ПИН2 за SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "Необходим е PUK2 за SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Действието е отказано"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Access denied"
+msgstr "Достъпът е отказан"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+msgid "New PIN for SIM"
+msgstr "Нов ПИН за SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
+msgid "Set"
+msgstr "Задаване"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Отключване на SIM карта"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
+msgid "Unlock"
+msgstr "Отключване"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмяна"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#, c-format
+msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
+msgstr "Въведете нов ПИН за SIM карта „%s“"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Въведете нов ПИН за да отключите SIM карта „%s“"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "Въведете ПИН за SIM карта „%s“"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Въведете ПИН, за да отключите SIM картата"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
+msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
+msgstr "Въведете PUK за SIM карта „%s“"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr "Въведете PUK, за да отключите SIM картата"
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
+msgid "%2$s. You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "%2$s. Остава %1$u опит"
+msgstr[1] "%2$s. Остават %1$u опита"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Остава %1$u опит"
+msgstr[1] "Остават %1$u опита"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане "
+#~ "на клавиша „Control“."
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
+
+#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Стартиране на тази приставка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Приоритет на приставката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
+
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "Функции на таблета за компютъра."
+
+#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото "
+#~ "ѝ е натиснато."
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Настроен монитор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Информация по EDID за монитора, към който е настроен таблетът. Трябва да "
+#~ "е във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на "
+#~ "настройката използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“."
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Снимане на екрана"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "Снимка на отделен прозорец"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+#~ msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of an area"
+#~ msgstr "Снимка на област от екрана"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+#~ msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+#~ msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за "
+#~ "обмен."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за "
+#~ "обмен."
+
+#~ msgid "Switch input source"
+#~ msgstr "Към следващия източник на аудио"
+
+#~ msgid "Binding to select the next input source"
+#~ msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следващия източник на аудио."
+
+#~ msgid "Switch input source backward"
+#~ msgstr "Към предишния източник на аудио"
+
+#~ msgid "Binding to select the previous input source"
+#~ msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предишния източник на аудио."
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Процент заряд считан за нисък"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само "
+#~ "когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Процент заряд считан за критично нисък"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва "
+#~ "се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Процент за предприемане на действие"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва "
+#~ "се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "Оставащо време считано за кратко"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. "
+#~ "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана "
+#~ "на време) е истина."
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "Оставащо време считано за критично кратко"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. "
+#~ "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана "
+#~ "на време) е истина."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "Оставащо време за предприемане на действие"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. "
+#~ "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Дали да се използват уведомявания по време"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва "
+#~ "процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS "
+#~ "не функционира правилно."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за "
+#~ "връщане."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за "
+#~ "връщане. Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред."
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
+#~ "изтегляне на обновления."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
+#~ "потвърждение."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден "
+#~ "фон. Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична мрежа, както и "
+#~ "мобилна безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване "
+#~ "на мобилна безжична мрежа) е истина."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Честота на проверка за обновления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
+#~ "максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
+#~ "момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
+
+#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+#~ msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
+#~ "Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за "
+#~ "обновления, но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-"
+#~ "малка."
+
+#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+#~ msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
+#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ msgstr ""
+#~ "Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е "
+#~ "секунди след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
+#~ msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии"
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
+#~ msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
+#~ "бъде инсталиран."
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
+#~ "включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
+#~ "включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на "
+#~ "софтуер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
+#~ "папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
+#~ "обновяване на системата. Това позволява използването на специално "
+#~ "приготвени дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията "
+#~ "им."
+
+#~ msgid "File for default configuration for RandR"
+#~ msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+#~ "then the file specified by this key will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране "
+#~ "в указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors."
+#~ "xml“, където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден "
+#~ "потребител няма такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните "
+#~ "монитори, ще се използва файлът, указан с този ключ."
+
+#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#~ msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
+
+#~ msgid ""
+#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
+#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
+#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
+#~ "„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
+#~ "прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
+#~ "работният плот се разширява на всички монитори."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
+#~ "стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
+#~ "„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
+#~ "букви)."
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Достъпност на клавиатурата"
+
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "Бавните клавиши са включени"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Бавните клавиши са изключени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
+#~ "функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Универсален достъп"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Изключване"
+
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Включване"
+
+#~ msgid "Leave On"
+#~ msgstr "Оставяне включено"
+
+#~ msgid "Leave Off"
+#~ msgstr "Оставяне изключено"
+
+#~ msgid "_Turn Off"
+#~ msgstr "_Изключване"
+
+#~ msgid "_Turn On"
+#~ msgstr "_Включване"
+
+#~ msgid "_Leave On"
+#~ msgstr "_Оставане включено"
+
+#~ msgid "_Leave Off"
+#~ msgstr "_Оставане изключено"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Лепкавите клавиши са включени"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Лепкавите клавиши са изключени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
+#~ "клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
+#~ "клавиатурата ви."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
+#~ "подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
+#~ "работата на клавиатурата ви."
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Настройки за универсален достъп"
+
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
+
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "Ползване на екранен _четец"
+
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "Ползване на _лупа"
+
+#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
+#~ msgstr "_Увеличен цветови контраст"
+
+#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
+#~ msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
+
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
+
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
+
+#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#~ msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Настройки на достъпността"
+
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
+
+#~ msgid "Mount Helper"
+#~ msgstr "Помощник за монтиране"
+
+#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "„%s“ не може да се монтира"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Да се пита за действие"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Нищо да не се прави"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Отваряне на папка"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "„%p“ не може да се извади"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Поставихте аудио CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Поставихте аудио DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Поставихте видео DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Поставихте видео CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Поставихте супер видео CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Поставихте празно CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Поставихте празно DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Поставихте празно HD DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Поставихте CD за фотографии."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Поставихте CD за снимки."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Поставихте цифров носител."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
+#~ "другите носители от вида „%s“."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Изваждане"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Демонтиране"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Фон"
+
+#~ msgid "Background plugin"
+#~ msgstr "Приставка за фон"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Буфер за обмен"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Приставка за буфера за обмен"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Приставка за цветове"
+
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Фиктивна"
+
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
+#~ "неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
+#~ "друг диск или дял."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и "
+#~ "файлове или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
+#~ "неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
+#~ "външен диск."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и "
+#~ "файлове или като преместите част от нещата на външен диск."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Проверка…"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgid_plural "Keyboards"
+#~ msgstr[0] "Клавиатура"
+#~ msgstr[1] "Клавиатури"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Приставка за клавиатурата"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Изключено"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u вход"
+#~ msgstr[1] "%u входа"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u изход"
+#~ msgstr[1] "%u изхода"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Системните звуци"
+
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Мултимедийни клавиши"
+
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
+
+#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#~ msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgid_plural "Mice"
+#~ msgstr[0] "Мишка"
+#~ msgstr[1] "Мишки"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Приставка за мишката"
+
+#, c-format
+#~ msgid "provides %s laptop runtime"
+#~ msgstr "осигурява %s работа на компютъра"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "%s: остават %s работа"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "%s: остават %s до разреждане"
+
+#, c-format
+#~ msgid "provides %s battery runtime"
+#~ msgstr "осигурява %s работа с батерии"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Продукт:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Състояние:"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Липсва"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Заредени"
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Зареждане"
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313
-msgid "Software Updates"
-msgstr "Обновления на софтуера"
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
-
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
-"компютъра."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Инсталиране на фърмуер"
-
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Прескачане на устройствата"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Неуспешно обновяване"
-
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131
-msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "Някое предишно обновяване не е завършено."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141
-msgid "Network access was required but not available."
-msgstr "Изисква се достъп до мрежата, а в момента такъв липсва."
-
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150
-msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr "Едно от обновленията не е подписано правилно."
-
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
-msgid "The update could not be completed."
-msgstr "Обновяването на системата не успя да завърши."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "Обновяването на системата бе отменено."
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
-msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr ""
-"Заявено бе обновяване без достъп до мрежата, но всички пакети са вече "
-"обновени."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175
-msgid "No space was left on the drive."
-msgstr "Свърши свободното пространство."
-
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
-msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr "Някое от обновленията не се инсталира правилно."
-
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188
-msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "Обновяването без достъп до мрежата бе неуспешно."
-
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
-
-#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343
-msgid "Distribution upgrades available"
-msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
-
-#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
-msgid "More information"
-msgstr "Повече информация"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518
-msgid "Update"
-msgid_plural "Updates"
-msgstr[0] "Обновление"
-msgstr[1] "Обновления"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
-msgid "An important software update is available"
-msgid_plural "Important software updates are available"
-msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
-msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
-
-#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
-msgid "Install updates"
-msgstr "Инсталиране на обновления"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521
-msgid "A software update is available."
-msgid_plural "Software updates are available."
-msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
-msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
-
-#. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:612
-msgid "Updates"
-msgstr "Обновления"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
-#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:616
-msgid "Unable to access software updates"
-msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
-
-#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619
-msgid "Try again"
-msgstr "Пробвайте отново"
-
-#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981
-msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1274
-msgid "Software Update Installed"
-msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Обновлението на софтуера е инсталирано"
-msgstr[1] "Обновленията на софтуера са инсталирани"
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "Разреждане"
-#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1279
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Важното обновление на софтуера е инсталирано."
-msgstr[1] "Важните обновления на софтуера са инсталирани."
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Процент заряд:"
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1302
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Неуспешно обновление на софтуера"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Производител:"
-#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1305
-msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "Неуспешно инсталиране на важното обновление на софтуера."
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Технология:"
-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1320
-msgid "Review"
-msgstr "Преглед"
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Сериен номер:"
-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1325
-msgid "Show details"
-msgstr "Подробности"
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Модел:"
-#. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1329
-msgid "OK"
-msgstr "Добре"
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "Време за разреждане:"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Отличен"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Добър"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Среден"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Лош"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Капацитет:"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "Текущ заряд:"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "Последно пълно зареждане:"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "Проектен заряд:"
+
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "Скорост на зареждане:"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
+#~ msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
+#~ msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
+#~ msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Монитор"
+#~ msgstr[1] "Монитори"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "Цифрово помощник"
+#~ msgstr[1] "Цифрови помощници"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Мобилен телефон"
+#~ msgstr[1] "Мобилни телефони"
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Музикално устройство"
+#~ msgstr[1] "Музикално устройство"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Таблет"
+#~ msgstr[1] "Таблети"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Компютър"
+#~ msgstr[1] "Компютри"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "Литиево-йонна"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "Литиево-полимерна"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "Оловна"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "Никелово-кадмиева"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "Никелово-метално-хидридна"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Неизвестна технология"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Разредена"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "Изчаква зареждане"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "Изчаква разреждане"
+
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър"
+
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър"
+
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане"
+
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда"
+
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда"
+
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
+
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено"
+
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "Мишката се зарежда"
+
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "Мишката се разрежда"
+
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "Мишката е разредена"
+
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "Мишката е заредена"
+
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "Клавиатурата се зарежда"
+
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "Клавиатурата се разрежда"
+
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "Цифровият помощник се зарежда"
+
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "Цифровият помощник се разрежда"
+
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "Цифровият помощник е разреден"
+
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "Цифровият помощник е зареден"
+
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
+
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "Мобилният телефон се разрежда"
+
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "Мобилният телефон е разреден"
+
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "Мобилният телефон е зареден"
+
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "Музикалното устройство се зарежда"
+
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "Музикалното устройство се разрежда"
+
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "Музикалното устройство е разредено"
+
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "Музикалното устройство е заредено"
+
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "Таблетът се зарежда"
+
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "Таблетът се разрежда"
+
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "Таблетът е разреден"
+
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "Таблетът е зареден"
+
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "Компютърът се зарежда"
+
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "Компютърът се разрежда"
+
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "Компютърът е разреден"
+
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "Компютърът е зареден"
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Батерията може да е обявена за връщане"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Режим на левия пръстен № %d"
+#~ msgid ""
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да "
+#~ "сте изложени на риск."
+
+#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Съобщението да не се показва повече"
+
+#~ msgid "Laptop battery low"
+#~ msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък"
+
+#~ msgid "Laptop battery critically low"
+#~ msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър"
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Режим на десния пръстен № %d"
+#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
+#~ "електрическата мрежа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</"
+#~ "b>, когато батерията напълно се изчерпи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n"
+#~ "<b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим "
+#~ "малък заряд на батерията."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър "
+#~ "ще бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди."
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Управление на захранването"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Принтерът е махнат"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Уведомяване при печат"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
+
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d"
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d"
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен"
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен"
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента"
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи "
+#~ "правилно."
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Обновления на софтуера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи "
+#~ "правилно."
+
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
+#~ "компютъра."
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Инсталиране на фърмуер"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Прескачане на устройствата"
+
+#~ msgid "Failed To Update"
+#~ msgstr "Неуспешно обновяване"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Някое предишно обновяване не е завършено."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "Изисква се достъп до мрежата, а в момента такъв липсва."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Едно от обновленията не е подписано правилно."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Обновяването на системата не успя да завърши."
+
+#~ msgid "The update was cancelled."
+#~ msgstr "Обновяването на системата бе отменено."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заявено бе обновяване без достъп до мрежата, но всички пакети са вече "
+#~ "обновени."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Свърши свободното пространство."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Някое от обновленията не се инсталира правилно."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Обновяването без достъп до мрежата бе неуспешно."
+
+#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+#~ msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
+
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Повече информация"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Обновление"
+#~ msgstr[1] "Обновления"
+
+#~ msgid "An important software update is available"
+#~ msgid_plural "Important software updates are available"
+#~ msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
+#~ msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Инсталиране на обновления"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
+#~ msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Обновления"
+
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Пробвайте отново"
+
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
+
+#~ msgid "Software Update Installed"
+#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
+#~ msgstr[0] "Обновлението на софтуера е инсталирано"
+#~ msgstr[1] "Обновленията на софтуера са инсталирани"
+
+#~ msgid "An important OS update has been installed."
+#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#~ msgstr[0] "Важното обновление на софтуера е инсталирано."
+#~ msgstr[1] "Важните обновления на софтуера са инсталирани."
+
+#~ msgid "Software Updates Failed"
+#~ msgstr "Неуспешно обновление на софтуера"
+
+#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
+#~ msgstr "Неуспешно инсталиране на важното обновление на софтуера."
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Преглед"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Подробности"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Добре"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента"
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим на левия пръстен № %d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Превключвател на режима № %d"
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим на десния пръстен № %d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Ляв бутон № %d"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Десен бутон № %d"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Горен бутон № %d"
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Долен бутон № %d"
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен"
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета"
+#, c-format
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация"
+#, c-format
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
+#, c-format
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Превключвател на режима № %d"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
+#, c-format
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Ляв бутон № %d"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
+#, c-format
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Десен бутон № %d"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
-msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Горен бутон № %d"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "Наред ли е екрана?"
+#, c-format
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Долен бутон № %d"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_Запазване на тези настройки"
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374
#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
+#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
+#~ msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
+
+#~ msgid "Does the display look OK?"
+#~ msgstr "Наред ли е екрана?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
+#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
+#~ msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
+#~ msgid "_Keep This Configuration"
+#~ msgstr "_Запазване на тези настройки"
+
+#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#~ msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
+#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#~ msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
+#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+#~ msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "X Settings"
-msgstr "Настройки на X"
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Управление на настройките на X"
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"