diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2010-02-23 09:11:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2010-02-23 09:11:06 +0200 |
commit | 908cff8d9d4cfb1ac68efaf4aecb403545cc8d30 (patch) | |
tree | aadeb7ea47d028c58ea2b91ba770e8f3c11bb7f0 | |
parent | f0df8073a8dd7f5d57cb808e2de58f6f46a7d23a (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-908cff8d9d4cfb1ac68efaf4aecb403545cc8d30.tar.gz |
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 158 |
1 files changed, 86 insertions, 72 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 23:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-25 23:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:10+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,152 +89,160 @@ msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Клавишна комбинация за включване и изключване на сензорния панел." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to log out." msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/" "пауза)." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Изваждане" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" msgstr "Домашна папка" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "Стартиране на калкулатор" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "Стартиране на програма за е-поща" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "Стартиране на програмата за помощ" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" msgstr "Стартиране на Интернет браузъра" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Заключване на екрана" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "Излизане от системата" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Next track" msgstr "Следваща песен" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "Пауза при изпълнение на музика" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" msgstr "Предишна песен" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" msgstr "Спиране на изпълнението" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Превключване на сензорния панел" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "Намаляване на звука" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "Заглушаване на звука" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "Стъпка при изменение на звука" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Стъпка при увеличаване на звука като процент." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "Увеличаване на звука" @@ -331,10 +339,14 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Включване на сензорния панел" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" @@ -342,7 +354,7 @@ msgstr "" "Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са " "„0“ (изключено), „1“ (чрез ръба на панела), „2“ (с два пръста)" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -350,7 +362,7 @@ msgstr "" "Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния " "панел по време на писане." -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -358,13 +370,17 @@ msgstr "" "Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина " "указан в ключа „scroll_method“." -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез " "потупване по сензорния панел." +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели." + #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Сървър за настройките на GNOME" @@ -1058,7 +1074,7 @@ msgstr "_Заредени файлове:" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Подредба на клавиатурата" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:198 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -1066,7 +1082,7 @@ msgstr "" "Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за " "терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:238 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1075,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n" "Проверете дали това е валидна команда." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:254 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -1119,18 +1135,18 @@ msgstr "Мултимедийни клавиши" msgid "Media keys plugin" msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876 msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран демонът " "mousetweaks." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:840 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Настройки на мишката" @@ -1158,15 +1174,19 @@ msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1174,70 +1194,64 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Наред ли е екрана?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Запазване на тези настройки" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 msgid "<i>Rotation not supported</i>" msgstr "<i>Не се поддържа завъртане</i>" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Настройките на екрана не мотат да бъдат запазени" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 msgid "Normal" msgstr "нормално" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 msgid "Left" msgstr "наляво" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 msgid "Right" msgstr "надясно" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 msgid "Upside Down" msgstr "обратно" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "_Настройване на екрана…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 msgid "Configure display settings" msgstr "Настройване на екрана" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" |