summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2010-02-23 09:11:06 +0200
committerAlexander Shopov <ash@contact.bg>2010-02-23 09:11:06 +0200
commit908cff8d9d4cfb1ac68efaf4aecb403545cc8d30 (patch)
treeaadeb7ea47d028c58ea2b91ba770e8f3c11bb7f0
parentf0df8073a8dd7f5d57cb808e2de58f6f46a7d23a (diff)
downloadgnome-settings-daemon-908cff8d9d4cfb1ac68efaf4aecb403545cc8d30.tar.gz
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r--po/bg.po158
1 files changed, 86 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6c12e2bd..a64eed9c 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 23:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,152 +89,160 @@ msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Клавишна комбинация за включване и изключване на сензорния панел."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to log out."
msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
"пауза)."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Изваждане"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Домашна папка"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr "Стартиране на калкулатор"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Заключване на екрана"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Излизане от системата"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr "Следваща песен"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr "Предишна песен"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране на изпълнението"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Превключване на сензорния панел"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Намаляване на звука"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Заглушаване на звука"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Стъпка при изменение на звука"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Стъпка при увеличаване на звука като процент."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличаване на звука"
@@ -331,10 +339,14 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Включване на сензорния панел"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
@@ -342,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
"„0“ (изключено), „1“ (чрез ръба на панела), „2“ (с два пръста)"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
@@ -350,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
"панел по време на писане."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
@@ -358,13 +370,17 @@ msgstr ""
"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
"указан в ключа „scroll_method“."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
"потупване по сензорния панел."
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
@@ -1058,7 +1074,7 @@ msgstr "_Заредени файлове:"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Подредба на клавиатурата"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:198
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -1066,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:238
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1075,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
"Проверете дали това е валидна команда."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:254
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -1119,18 +1135,18 @@ msgstr "Мултимедийни клавиши"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран демонът "
"mousetweaks."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:840
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Настройки на мишката"
@@ -1158,15 +1174,19 @@ msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
@@ -1174,70 +1194,64 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Наред ли е екрана?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Запазване на тези настройки"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Не се поддържа завъртане</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Настройките на екрана не мотат да бъдат запазени"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
msgid "Normal"
msgstr "нормално"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
msgid "Left"
msgstr "наляво"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
msgid "Right"
msgstr "надясно"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
msgid "Upside Down"
msgstr "обратно"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Настройване на екрана…"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
msgid "Configure display settings"
msgstr "Настройване на екрана"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"