diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-02-13 19:00:21 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-02-13 19:00:21 +0100 |
commit | e5d024d0dedcd0aabc333f6d9c147e198d315ca4 (patch) | |
tree | c78d97cace5e59e39f19b15ced7915cf94b72acf | |
parent | a604efbe5b252b35b2f1c9e185be0de541b14400 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-e5d024d0dedcd0aabc333f6d9c147e198d315ca4.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 249 |
1 files changed, 158 insertions, 91 deletions
@@ -11,15 +11,15 @@ # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005. # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005. # Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007. -# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-09 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 15:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-12 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-13 18:57+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Zu ignorierende Einhängepfade" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " +"percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgstr "" "Prozentsatz des freien Plattenplatzes als Auslöseschwelle für die erstmalige " "Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen Wert fällt, " @@ -157,98 +157,90 @@ msgstr "Tastenkürzel um zum vorherigen Titel zu springen." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -"Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und " -"Pause umzuschalten)." +"Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und Pause " +"umzuschalten)." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe anzuhalten." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to suspend the computer." -msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in den Bereitschaftsmodus zu versetzen." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Home folder" msgstr "Persönlicher Ordner" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Launch calculator" msgstr "Taschenrechner öffnen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch email client" msgstr "E-Mail-Programm öffnen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch help browser" msgstr "Hilfe-Browser starten" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch media player" msgstr "Medien-Player öffnen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch web browser" msgstr "Webbrowser starten" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Lock screen" msgstr "Bildschirm sperren" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Next track" msgstr "Nächster Titel" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Pause playback" msgstr "Wiedergabe pausieren" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Previous track" msgstr "Vorheriger Titel" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Suspend" -msgstr "Bereitschaft" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Stummschalten" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume step" msgstr "Schrittweite der Lautstärke" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Schrittweite der Lautstärke als Prozentsatz der Gesamtlautstärke." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" @@ -486,8 +478,7 @@ msgstr "Bildschirmleser" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "" -"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " -"caches." +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches." msgstr "" "Legt fest, ob das Modul für automatisches Aufräumen aktiviert ist, das alte " "temporäre Dateien aus den Zwischenspeichern entfernt." @@ -525,8 +516,8 @@ msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" -"Auf »WAHR« setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-Zwischenspeichers " -"zu aktivieren." +"Auf »WAHR« setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-Zwischenspeichers zu " +"aktivieren." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "" @@ -546,8 +537,7 @@ msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tipppauseneinstellungen aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRandR aktiviert ist." +msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRandR aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." @@ -585,8 +575,7 @@ msgid "" "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "Dies ist der Name des Tastenkürzels zum Ein- und Ausschalten der " -"Bildschirmlupe. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur " -"angezeigt." +"Bildschirmlupe. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur angezeigt." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -654,18 +643,22 @@ msgstr "" "Legt fest, ob klebrige Tasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) " "aktiviert sind." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Code zur Fehlersuche aktivieren" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "GConf-Prefix, von wo aus Moduleinstellungen geladen werden" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time - for debugging" +msgstr "Nach Ablauf einer Zeitspanne beenden - für Fehlerdiagnosezwecke" + #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Barrierefreie Tastatur" @@ -692,12 +685,12 @@ msgstr "Wollen Sie die Tastenverzögerung deaktivieren?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Sie haben die Umschalttaste 8 Sekunden lang gedrückt. Dies ist die " -"Tastenkombination für die Tastenverzögerungsfunktion, die das Verhalten " -"Ihrer Tastatur beeinflusst." +"Tastenkombination für die Tastenverzögerungsfunktion, die das Verhalten Ihrer " +"Tastatur beeinflusst." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 @@ -868,8 +861,8 @@ msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Plattenplatz verfügbar." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or " +"files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie den Müll leeren, ungenutzte " "Programme oder Dateien löschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder " @@ -877,8 +870,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving " +"files to another disk or partition." msgstr "" "Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder " "Dateien löschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder eine andere " @@ -886,8 +879,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or " +"files, or moving files to an external disk." msgstr "" "Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie den Müll leeren, ungenutzte " "Programme oder Dateien löschen oder Dateien auf einen externen Datenträger " @@ -895,8 +888,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving " +"files to an external disk." msgstr "" "Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder " "Dateien löschen oder Dateien auf einen externen Datenträger verschieben." @@ -993,6 +986,71 @@ msgstr "Tastatur" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Tastaturmodul" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of <b>%s</b>\n" +"- The result of <b>%s</b>" +msgstr "" +"Fehler beim Aktivieren der XKB-Konfiguration.\n" +"Dies kann unter folgenden Umständen passieren:\n" +"- ein Fehler in der Bibliothek libxklavier\n" +"- ein Fehler im X-Server ((xkbcomp, xmodmap-Werkzeuge)\n" +"- X-Server mit inkompatibler Implementation von libxkbfile\n" +"\n" +"Versionsdaten des X-Servers:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Falls Sie dies als Fehler melden, fügen Sie hinzu:\n" +"- das Ergebnis von <b>%s</b>\n" +"- das Ergebnis von <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"software." +msgstr "" +"Sie benutzen derzeit XFree 4.3.0.\n" +"In Verbindung mit komplexen XKB-Konfigurationen sind Probleme bekannt.\n" +"Versuchen Sie eine einfachere Konfiguration zu benutzen oder\n" +"eine neuere Version der XFree-Software." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 +#, c-format +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "Tastaturbelegung »%s«" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 +msgid "_Groups" +msgstr "_Gruppen" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "_Tastatureinstellungen" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen" + #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "_Verfügbare Dateien:" @@ -1018,7 +1076,12 @@ msgstr "_Laden" msgid "_Loaded files:" msgstr "_Geladene Dateien:" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204 +#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Tastaturbelegung" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:198 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -1027,7 +1090,7 @@ msgstr "" "der Befehl für \n" "den Vorgabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung verweist." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1036,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" "Stellen Sie sicher, dass es sich um einen gültigen Befehl handelt." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:260 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:254 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -1080,18 +1143,17 @@ msgstr "Medientasten" msgid "Media keys plugin" msgstr "Medientastenmodul" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:795 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:801 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:797 -msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:803 +msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Eine barrierefreie Maus setzt das Programm »mousetweaks« auf Ihrem System " "voraus." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:800 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:806 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mauseinstellungen" @@ -1119,17 +1181,17 @@ msgstr "Bildschirmgröße und -rotation einstellen" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei " "wiederhergestellt werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1139,72 +1201,72 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Vorherige Einstellungen wiederherstellen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Diese Einstellungen beibehalten" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Die gewählte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu ändern." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geändert werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689 msgid "<i>Rotation not supported</i>" msgstr "<i>Rotation wird nicht unterstützt</i>" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764 msgid "Upside Down" msgstr "Kopfüber" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "_Bildschirmeinstellungen …" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925 msgid "Configure display settings" msgstr "Bildschirmeinstelungen festlegen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "" -"Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden" +msgstr "Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden" #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 @@ -1233,6 +1295,12 @@ msgstr "X-Einstellungen verwalten" msgid "X Settings" msgstr "X-Einstellungen" +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in den Bereitschaftsmodus zu versetzen." + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Bereitschaft" + #~ msgid "" #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " #~ "screensaver." @@ -1373,11 +1441,10 @@ msgstr "X-Einstellungen" #~ msgstr "Modul für den Standard-Editor aktivieren" #~ msgid "" -#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " -#~ "setting." +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." #~ msgstr "" -#~ "Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen " -#~ "für den Standard-Text-Editor zu aktivieren." +#~ "Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen für " +#~ "den Standard-Text-Editor zu aktivieren." #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #~ msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Aktionen erfasst\n" |