summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-02-13 19:00:21 +0100
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-02-13 19:00:21 +0100
commite5d024d0dedcd0aabc333f6d9c147e198d315ca4 (patch)
treec78d97cace5e59e39f19b15ced7915cf94b72acf
parenta604efbe5b252b35b2f1c9e185be0de541b14400 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-e5d024d0dedcd0aabc333f6d9c147e198d315ca4.tar.gz
Updated German translation
-rw-r--r--po/de.po249
1 files changed, 158 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f867d844..8d296c84 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 15:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-13 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Zu ignorierende Einhängepfade"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
+"percentage free space drops below this, a warning will be shown"
msgstr ""
"Prozentsatz des freien Plattenplatzes als Auslöseschwelle für die erstmalige "
"Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen Wert fällt, "
@@ -157,98 +157,90 @@ msgstr "Tastenkürzel um zum vorherigen Titel zu springen."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
-"Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und "
-"Pause umzuschalten)."
+"Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und Pause "
+"umzuschalten)."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe anzuhalten."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in den Bereitschaftsmodus zu versetzen."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Home folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Launch calculator"
msgstr "Taschenrechner öffnen"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch email client"
msgstr "E-Mail-Programm öffnen"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch help browser"
msgstr "Hilfe-Browser starten"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch media player"
msgstr "Medien-Player öffnen"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch web browser"
msgstr "Webbrowser starten"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Lock screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Next track"
msgstr "Nächster Titel"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Bereitschaft"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "Stummschalten"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume step"
msgstr "Schrittweite der Lautstärke"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Schrittweite der Lautstärke als Prozentsatz der Gesamtlautstärke."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
@@ -486,8 +478,7 @@ msgstr "Bildschirmleser"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Modul für automatisches Aufräumen aktiviert ist, das alte "
"temporäre Dateien aus den Zwischenspeichern entfernt."
@@ -525,8 +516,8 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
-"Auf »WAHR« setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-Zwischenspeichers "
-"zu aktivieren."
+"Auf »WAHR« setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-Zwischenspeichers zu "
+"aktivieren."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid ""
@@ -546,8 +537,7 @@ msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tipppauseneinstellungen aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRandR aktiviert ist."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRandR aktiviert ist."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
@@ -585,8 +575,7 @@ msgid ""
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Dies ist der Name des Tastenkürzels zum Ein- und Ausschalten der "
-"Bildschirmlupe. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
-"angezeigt."
+"Bildschirmlupe. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur angezeigt."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -654,18 +643,22 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob klebrige Tasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) "
"aktiviert sind."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Code zur Fehlersuche aktivieren"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "GConf-Prefix, von wo aus Moduleinstellungen geladen werden"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Nach Ablauf einer Zeitspanne beenden - für Fehlerdiagnosezwecke"
+
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Barrierefreie Tastatur"
@@ -692,12 +685,12 @@ msgstr "Wollen Sie die Tastenverzögerung deaktivieren?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sie haben die Umschalttaste 8 Sekunden lang gedrückt. Dies ist die "
-"Tastenkombination für die Tastenverzögerungsfunktion, die das Verhalten "
-"Ihrer Tastatur beeinflusst."
+"Tastenkombination für die Tastenverzögerungsfunktion, die das Verhalten Ihrer "
+"Tastatur beeinflusst."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
@@ -868,8 +861,8 @@ msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Plattenplatz verfügbar."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
+"files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie den Müll leeren, ungenutzte "
"Programme oder Dateien löschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder "
@@ -877,8 +870,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
+"files to another disk or partition."
msgstr ""
"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
"Dateien löschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder eine andere "
@@ -886,8 +879,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
+"files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie den Müll leeren, ungenutzte "
"Programme oder Dateien löschen oder Dateien auf einen externen Datenträger "
@@ -895,8 +888,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
+"files to an external disk."
msgstr ""
"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
"Dateien löschen oder Dateien auf einen externen Datenträger verschieben."
@@ -993,6 +986,71 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tastaturmodul"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fehler beim Aktivieren der XKB-Konfiguration.\n"
+"Dies kann unter folgenden Umständen passieren:\n"
+"- ein Fehler in der Bibliothek libxklavier\n"
+"- ein Fehler im X-Server ((xkbcomp, xmodmap-Werkzeuge)\n"
+"- X-Server mit inkompatibler Implementation von libxkbfile\n"
+"\n"
+"Versionsdaten des X-Servers:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Falls Sie dies als Fehler melden, fügen Sie hinzu:\n"
+"- das Ergebnis von <b>%s</b>\n"
+"- das Ergebnis von <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Sie benutzen derzeit XFree 4.3.0.\n"
+"In Verbindung mit komplexen XKB-Konfigurationen sind Probleme bekannt.\n"
+"Versuchen Sie eine einfachere Konfiguration zu benutzen oder\n"
+"eine neuere Version der XFree-Software."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "Tastaturbelegung »%s«"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Gruppen"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "_Tastatureinstellungen"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen"
+
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Verfügbare Dateien:"
@@ -1018,7 +1076,12 @@ msgstr "_Laden"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Geladene Dateien:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tastaturbelegung"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:198
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -1027,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"der Befehl für \n"
"den Vorgabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung verweist."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1036,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
"Stellen Sie sicher, dass es sich um einen gültigen Befehl handelt."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:260
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:254
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -1080,18 +1143,17 @@ msgstr "Medientasten"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Medientastenmodul"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:795
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:801
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:797
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:803
+msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Eine barrierefreie Maus setzt das Programm »mousetweaks« auf Ihrem System "
"voraus."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:800
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:806
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Mauseinstellungen"
@@ -1119,17 +1181,17 @@ msgstr "Bildschirmgröße und -rotation einstellen"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
"Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei "
"wiederhergestellt werden"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
@@ -1139,72 +1201,72 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Vorherige Einstellungen wiederherstellen"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Diese Einstellungen beibehalten"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Die gewählte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu ändern."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geändert werden"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Rotation wird nicht unterstützt</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764
msgid "Upside Down"
msgstr "Kopfüber"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Bildschirmeinstellungen …"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925
msgid "Configure display settings"
msgstr "Bildschirmeinstelungen festlegen"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr ""
-"Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
+msgstr "Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
@@ -1233,6 +1295,12 @@ msgstr "X-Einstellungen verwalten"
msgid "X Settings"
msgstr "X-Einstellungen"
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in den Bereitschaftsmodus zu versetzen."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Bereitschaft"
+
#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
@@ -1373,11 +1441,10 @@ msgstr "X-Einstellungen"
#~ msgstr "Modul für den Standard-Editor aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
-#~ "setting."
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen "
-#~ "für den Standard-Text-Editor zu aktivieren."
+#~ "Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen für "
+#~ "den Standard-Text-Editor zu aktivieren."
#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Aktionen erfasst\n"