diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-11-01 16:20:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-11-01 16:20:30 +0100 |
commit | a2634798049e29a18f1d02f3c38513fc883f5560 (patch) | |
tree | 107f89782b975d95fbbb97f17dc005687c7dbe31 | |
parent | ea7ee9f08b9cbcd7b99597efdc83ba6079d4edfa (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-a2634798049e29a18f1d02f3c38513fc883f5560.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1461 |
1 files changed, 622 insertions, 839 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-04 17:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-04 17:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-01 16:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-01 16:20+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -272,31 +272,21 @@ msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "Active isto para mover o cursor só cando o usuario toca a tableta." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Característica de PC da tableta Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Active isto para informar dos eventos do «lapis dixital» só cando se prema a " -"punta" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom last calibrated resolution" msgstr "Última resolución calibrada da Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." msgstr "" "Garda a última resolución calibrada para axudarlle a comprobar se é preciso " "calibrar." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "Wacom: mapeado da pantalla" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." @@ -304,86 +294,86 @@ msgstr "" "Información EDID do monitor co que mapear a tableta. Debe estar en formato " "[fabricante, produto, serie]. [\"\", \"\", \"\"] desactiva o mapeado" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Curva de presión do lapis dixital da Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao lapis " "dixital." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Asignación do botón do lapis dixital da Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Active isto áo posicionamento lóxico do botón." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Umbral de presión do lapis dixital da Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Activar isto ao valor de presión no que se xera o evento de clic do lapis " "dixital." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Curva de presión do borrado da Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao borrador." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Posicionamento do botón do borrado da Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Umbral de presión do borrador da Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Activar isto ao valor de presión no que se xera o evento de clic do borrador." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom: tipo de acción do botón" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "O tipo de acción que realizar ao premer o botón." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Combinación de teclas para a acción personalizada" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" "O atallo de teclado xerado ao premer o botón para accións personalizadas." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Combinación de teclas para as accións personalizadas «touchring» ou " "«touchstrip»" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -393,11 +383,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Button label for OLED display." msgstr "Etiqueta do botón para as pantallas OLED." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Etiqueta que se renderizará nas pantallas OLED que pertenzan ao botón" @@ -794,105 +784,6 @@ msgstr "Orde" msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Orde a executar cando ao invocar a combinación" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Porcentaxe considerado baixo" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"A porcentaxe de batería considerado como baixo. Só é valido cando «use-time-" -"for-policy» está desactivado." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Porcentaxe considerado crítico" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só é valido cando «use-" -"time-for-policy» está desactivado." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Porcentaxe cando se toma a acción" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"A porcentaxe de batería cando se realiza a acción crítica. Só é valido cando " -"«use-time-for-policy» está desactivado." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "O tempo restante considerado baixo" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"O tempo restante, en segundos, de batería considerado baixo. Só é válido " -"cando «use-time-for-policy» está activado." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "O tempo restante considerado crítico" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción crítica. " -"Só é válido cando «use-time-for-policy» está activado." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "O tempo restante cando se toma a acción" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción crítica. " -"Só é válido cando «use-time-for-policy» está activado." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Indica se se deben usar as notificacións baseadas en tempo" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Indica se se deben usar ou non as notificacións baseadas no tempo. Se se " -"desactiva, entón úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode solucionar " -"problemas con algunhas BIOS ACPI defectuosas." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Indica se se debe mostrar a advertencia de batería reclamada para unha " -"batería defectuosa." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Indica se se debe mostrar a advertencia de batería rechamada para unha " -"batería defectuosa. Desactive isto só se sabe que a súa batería está ben." - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "Usar conexións de banda larga móbil" @@ -1478,19 +1369,15 @@ msgstr "" "Limpa automaticamente as cachés de miniaturas e outros ficheiros " "transitorios, e avísalle cando haxa pouco espazo" -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:611 msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Teclado" -msgstr[1] "Teclados" +msgstr "Teclado" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Engadido do teclado" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2020 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1996 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Captura de pantalla de %d %t.webm" @@ -1653,13 +1540,9 @@ msgstr "Trocador do brillo do teclado" msgid "Battery Status" msgstr "Estado da batería" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:607 msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Rato" -msgstr[1] "Ratos" +msgstr "Rato" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" @@ -1674,18 +1557,18 @@ msgstr "Orientación" msgid "Orientation plugin" msgstr "Engadido de orientación" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:73 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo descoñecido" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:78 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:88 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1694,692 +1577,210 @@ msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:343 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "fornece %s de uso do portátil" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:354 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s quedan %s" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s: %s até a súa carga" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:382 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "fornece %s de uso de batería" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:473 -msgid "Product:" -msgstr "Produto:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 -msgid "Missing" -msgstr "Ausente" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749 -msgid "Charged" -msgstr "Cargada" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737 -msgid "Charging" -msgstr "Cargando" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741 -msgid "Discharging" -msgstr "Descargando" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:491 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Porcentaxe de carga:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:495 -msgid "Vendor:" -msgstr "Fabricante:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 -msgid "Technology:" -msgstr "Tecnoloxía:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de serie:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:508 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:513 -msgid "Charge time:" -msgstr "Tempo de carga:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:519 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Tempo de descarga:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:526 -msgid "Excellent" -msgstr "Excelente" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 -msgid "Good" -msgstr "Bo" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:530 -msgid "Fair" -msgstr "Normal" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:532 -msgid "Poor" -msgstr "Malo" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:536 -msgid "Capacity:" -msgstr "Capacidade:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567 -msgid "Current charge:" -msgstr "Carga actual:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:548 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Última carga completa:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572 -msgid "Design charge:" -msgstr "Carga de deseño:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:559 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Taxa de carga:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:591 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Adaptador de corrente" -msgstr[1] "Adaptadores de corrente" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:595 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Batería de portátil" -msgstr[1] "Baterías de portátil" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:599 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "SAI" -msgstr[1] "SAIs" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:603 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Monitor" -msgstr[1] "Monitores" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:615 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" -msgstr[1] "PDAs" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:619 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Teléfono móbil" -msgstr[1] "Teléfonos móbiles" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:624 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Reprodutor multimedia" -msgstr[1] "Reprodutores multimedia" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:628 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tableta" -msgstr[1] "Tabletas" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:632 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Computador" -msgstr[1] "Computadores" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:696 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Ion litio" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:700 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Polímetro de litio" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:704 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Fosfato de litio de ferro" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:708 -msgid "Lead acid" -msgstr "Chumbo e ácido" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:712 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Níquel cadmio" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:716 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Híbrido de níquel metal" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:720 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Tecnoloxía descoñecida" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:745 -msgid "Empty" -msgstr "Baleira" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:753 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Agardando para cargar" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:757 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Agardando para descargar" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Falta a batería do portátil" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Batería do portátil cargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:793 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Batería do portátil descargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:797 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Batería do portátil baixa" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Batería do portátil cargada" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Batería do portátil criticamente baixa" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Batería do portátil agardando para descargarse" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:818 -msgid "UPS is charging" -msgstr "SAI cargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:822 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "SAI descargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:826 -msgid "UPS is empty" -msgstr "SAI baleiro" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:830 -msgid "UPS is charged" -msgstr "SAI cargado" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:839 -msgid "Mouse is charging" -msgstr "O rato estase cargando" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:843 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "O rato estase descargando" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:847 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Batería do rato baleira" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:851 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Batería do rato cargada" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "O teclado estase cargando" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Batería do teclado descargando" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Batería do teclado baleira" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:872 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Batería do teclado cargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:881 -msgid "PDA is charging" -msgstr "PDA cargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:885 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "SAI descargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 -msgid "PDA is empty" -msgstr "Batería do PDA baleira" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:893 -msgid "PDA is charged" -msgstr "PDA cargado" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Teléfono móbil cargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Teléfono móbil descargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Batería do teléfono móbil baleira" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:914 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Teléfono móbil cargado" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:924 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Reprodutor multimedia cargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:928 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Reprodutor multimedia descargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:932 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Batería do reprodutor multimedia baleira" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:936 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Reprodutor multimedia cargado" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:945 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Tableta cargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:949 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Tableta descargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Batería da tableta baleira" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Tableta cargada" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:966 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Computador cargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:970 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Computador descargándose" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:974 -msgid "Computer is empty" -msgstr "Batería do computador baleira" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:978 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Computador cargado" - #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:672 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:772 msgid "Battery is critically low" msgstr "Batería moi baixa" -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:847 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "A batería podería estar reclamada" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:850 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" -"A batería do seu equipo quizais fora reclamada por %s e vostede pode estar " -"en risco." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:853 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "Para obter máis información visite o sitio de reclamación de baterías" - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:864 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Visitar sitio web de reclamacións" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:868 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Non mostrar isto máis" - #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1118 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:332 msgid "UPS Discharging" msgstr "SAI descargándose" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1123 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:337 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s de enerxía do SAI restante" +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:340 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Cantidade de enerxía do SAI de respaldo descoñecida" + #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1144 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2914 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:504 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:763 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1956 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Enerxía" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:419 msgid "Battery low" msgstr "Batería baixa" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1287 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:422 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batería do portátil baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:429 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Quédalle aproximadamente %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 msgid "UPS low" msgstr "SAI baixo" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1307 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía no SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1471 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:445 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batería do rato baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "O rato sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1479 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:590 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batería do teclado baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1322 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1326 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:599 msgid "PDA battery low" msgstr "Batería da PDA baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:462 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "A PDA estase quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batería do teléfono baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:469 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teléfono móbil estase quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1340 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473 msgid "Media player battery low" msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:476 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor multimedia estase quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batería da tableta baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:483 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "A tableta estase quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1354 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Batería do computador conectado baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:490 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O equipo conectado estase quedando sen carga (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:514 msgid "Battery is low" msgstr "A batería está baixa" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:546 msgid "Battery critically low" msgstr "Batería criticamente baixa" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1599 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:549 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:699 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "A batería do portátil está baixísima" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos." - #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724 msgid "UPS critically low" msgstr "SAI excesivamente baixo" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1465 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -2389,7 +1790,7 @@ msgstr "" "adaptador de corrente para evitar a perda de datos." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2399,7 +1800,7 @@ msgstr "" "de funcionar cedo se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2409,7 +1810,7 @@ msgstr "" "deixará de funcionar cedo se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2419,7 +1820,7 @@ msgstr "" "deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2429,7 +1830,7 @@ msgstr "" "deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2439,7 +1840,7 @@ msgstr "" "pronto deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2449,7 +1850,7 @@ msgstr "" "funcionar cedo se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2458,30 +1859,8 @@ msgstr "" "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "pronto deixará de funcionar se non se carga." -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</" -"b> cando esta se baleire completamente." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" -"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto " -"de suspenderse.\n" -"<b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de suspensión é necesaria " -"unha pequena cantidade de enerxía." - #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:707 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2490,23 +1869,14 @@ msgstr "" "de entrar en estado de hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</b> " -"cando o SAI estea completamente baleiro." - #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:732 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2514,40 +1884,40 @@ msgstr "" "hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de " "apagarase." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2116 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1157 msgid "Lid has been opened" msgstr "Abriuse a tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2154 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1195 msgid "Lid has been closed" msgstr "Pechouse a tapa" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2893 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 msgid "Automatic logout" msgstr "Pechar a sesión automaticamente" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2893 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Pecharase a sesión moi pronto debido á inactividade." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2898 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspender automaticamente" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2898 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2903 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1944 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "O computador suspenderase moi pronto debido á inactividade." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2903 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1944 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Hibernación automática" @@ -2822,14 +2192,6 @@ msgstr "Notificacións de impresión" msgid "Print-notifications plugin" msgstr "Engadido de notificacións de impresión" -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Remote Display" -msgstr "Pantalla remota" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Disable animations on remote displays" -msgstr "Desactivar animacións nas pantallas remotas" - #. Priority=100 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Rfkill" @@ -2886,11 +2248,11 @@ msgstr "Instalouse software adicional" #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:351 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:482 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:544 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:523 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:604 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:677 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1315 msgid "Software Updates" msgstr "Actualizacións de software" @@ -2932,141 +2294,160 @@ msgid "Ignore devices" msgstr "Ignorar dispositivos" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:124 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:122 msgid "Failed To Update" msgstr "Produciuse un erro ao actualizar" #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed #. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:130 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:128 msgid "A previous update was unfinished." msgstr "Hai unha actualización anterior sen rematar." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:140 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:138 msgid "Network access was required but not available." msgstr "Requírese acceso á rede pero non está dispoñíbel" #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:149 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:147 msgid "An update was not signed in the correct way." msgstr "Hai unha actualización sen asinar correctamente." #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user #. * probably cannot comprehend. Package management systems #. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:159 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:157 msgid "The update could not be completed." msgstr "Non foi posíbel completar a actualización." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:164 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:162 msgid "The update was cancelled." msgstr "Actualización cancelada." #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:168 msgid "An offline update was requested but no packages required updating." msgstr "" "Solicitouse unha actualización fóra de liña pero non se precisa ningunha " "actualización de paquetes." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:174 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:172 msgid "No space was left on the drive." msgstr "Non hai espazo libre dabondo na unidade." #. TRANSLATORS: the update process failed in a general #. * way, usually this message will come from source distros #. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:182 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:180 msgid "An update failed to install correctly." msgstr "Produciuse un erro ao instalar unha actualización." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:187 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:185 msgid "The offline update failed in an unexpected way." msgstr "A actualización de software fallou dunha forma non agardada." #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:346 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:382 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "Existen anovacións para a distribución" +#. TRANSLATORS: don't install updates now +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:609 +msgid "Not Now" +msgstr "Agora non" + #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:356 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:397 msgid "More information" msgstr "Máis información" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:526 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:505 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:586 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "Actualización" msgstr[1] "Actualizacións" #. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:508 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "Existe unha actualización de software importante dispoñíbel" msgstr[1] "Existen actualizacións de software importantes dispoñíbeis" +#. TRANSLATORS: view available updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:615 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. TRANSLATORS: install available updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:538 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Reiniciar e instalar" + #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:487 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:549 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:544 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:625 msgid "Install updates" msgstr "Instalar actualizacións" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:529 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "Existe unha actualización de software dispoñíbel" msgstr[1] "Existen actualizacións de software dispoñíbeis" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Updates" msgstr "Actualizacións" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:668 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Non foi posíbel acceder ás actualizacións de software" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:671 msgid "Try again" msgstr "Tentar de novo" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1045 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Estase executando unha transacción que non é posíbel interromper" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1265 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Actualización de software instalada" msgstr[1] "Actualizacións de software instaladas" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1270 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "Instalouse unha actualización importante do sistema operativo." @@ -3074,91 +2455,74 @@ msgstr[1] "" "Instaláronse varias actualizacións importantes do sistema operativo." #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1296 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o software" #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1299 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "" "Produciuse un erro ao instalar unha actualización importante do sistema " "operativo." #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1254 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1322 msgid "Review" msgstr "Revisar" #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1259 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1326 msgid "Show details" msgstr "Mostrar detalles" #. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1263 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1330 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1401 -msgid "Software Updates available" -msgstr "Novas actualizacións de software dispoñíbeis" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1402 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "" -"Hai actualizacións do sistema operativo e de aplicativos listas para " -"instalarse" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1406 -msgid "GNOME Software" -msgstr "GNOME Software" - -#. TRANSLATORS: don't install updates now -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1411 -msgid "Not Now" -msgstr "Agora non" - -#. TRANSLATORS: view available updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1417 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#. TRANSLATORS: install available updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1423 -msgid "Restart & Install" -msgstr "Reiniciar e instalar" - #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Updates plugin" msgstr "Engadido de anovacións" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Enviar pulsación de tecla" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Cambiar monitor" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Mostrar axuda en pantalla" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:184 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:155 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Mostrar axuda en pantalla" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:158 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Cambiar monitor" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:202 msgctxt "keyboard shortcut" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:459 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:488 msgid "Done" msgstr "Feito" @@ -3227,22 +2591,22 @@ msgstr "Modo de cambio da banda táctil dereita" msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modo conmutador #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botón esquerdo nº %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botón dereito nº %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botón superior nº %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botón inferior nº %d" @@ -3251,74 +2615,64 @@ msgstr "Botón inferior nº %d" msgid "New shortcut…" msgstr "Novo atallo…" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1101 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1081 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "A tableta «%s» podería non funcionar como se agarda. " -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1102 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1082 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "Tableta conectada descoñecida" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1105 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1680 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1085 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1660 msgid "Wacom Settings" msgstr "Preferencias de Wacom" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1673 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 #, c-format msgid "Tablet %s needs to be calibrated." msgstr "A tableta «%s» precisa calibrarse." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1675 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1655 msgid "Calibration needed" msgstr "Necesítase calibrar" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1689 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1669 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1048 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1068 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1079 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1053 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "Enviar pulsación de tecla %s" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1071 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Mostrar axuda en pantalla" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1074 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Cambiar monitor" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1112 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "Modo %d: %s" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1321 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 msgid "(press any key to exit)" msgstr "(prema calquera tecla para saír)" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "Push a button to configure" msgstr "Prema un botón para configurar" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(Esc para cancelar)" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1960 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1986 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -3357,7 +2711,7 @@ msgstr "Wacom" msgid "Wacom plugin" msgstr "Engadido de Wacom" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:977 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:974 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Non foi posíbel actualizar a información de pantalla: %s" @@ -3378,6 +2732,435 @@ msgstr "Configuracións de X" msgid "Manage X Settings" msgstr "Xestionar as configuracións de X" +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Característica de PC da tableta Wacom" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Active isto para informar dos eventos do «lapis dixital» só cando se " +#~ "prema a punta" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Porcentaxe considerado baixo" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "A porcentaxe de batería considerado como baixo. Só é valido cando «use-" +#~ "time-for-policy» está desactivado." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Porcentaxe considerado crítico" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só é valido cando «use-" +#~ "time-for-policy» está desactivado." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Porcentaxe cando se toma a acción" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "A porcentaxe de batería cando se realiza a acción crítica. Só é valido " +#~ "cando «use-time-for-policy» está desactivado." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "O tempo restante considerado baixo" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo restante, en segundos, de batería considerado baixo. Só é válido " +#~ "cando «use-time-for-policy» está activado." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "O tempo restante considerado crítico" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción " +#~ "crítica. Só é válido cando «use-time-for-policy» está activado." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "O tempo restante cando se toma a acción" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción " +#~ "crítica. Só é válido cando «use-time-for-policy» está activado." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Indica se se deben usar as notificacións baseadas en tempo" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se se deben usar ou non as notificacións baseadas no tempo. Se se " +#~ "desactiva, entón úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode solucionar " +#~ "problemas con algunhas BIOS ACPI defectuosas." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se se debe mostrar a advertencia de batería reclamada para unha " +#~ "batería defectuosa." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se se debe mostrar a advertencia de batería rechamada para unha " +#~ "batería defectuosa. Desactive isto só se sabe que a súa batería está ben." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "fornece %s de uso do portátil" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s quedan %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s: %s até a súa carga" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "fornece %s de uso de batería" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produto:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Ausente" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Cargada" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Cargando" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Descargando" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Porcentaxe de carga:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Fabricante:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tecnoloxía:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Número de serie:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "Tempo de carga:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Tempo de descarga:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Excelente" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bo" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Malo" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacidade:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Carga actual:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Última carga completa:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Carga de deseño:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Taxa de carga:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Adaptador de corrente" +#~ msgstr[1] "Adaptadores de corrente" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Batería de portátil" +#~ msgstr[1] "Baterías de portátil" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "SAI" +#~ msgstr[1] "SAIs" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monitor" +#~ msgstr[1] "Monitores" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAs" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Teléfono móbil" +#~ msgstr[1] "Teléfonos móbiles" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Reprodutor multimedia" +#~ msgstr[1] "Reprodutores multimedia" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tableta" +#~ msgstr[1] "Tabletas" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Computador" +#~ msgstr[1] "Computadores" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Ion litio" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Polímetro de litio" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Fosfato de litio de ferro" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Chumbo e ácido" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Níquel cadmio" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Híbrido de níquel metal" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Tecnoloxía descoñecida" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Baleira" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Agardando para cargar" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Agardando para descargar" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Falta a batería do portátil" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Batería do portátil cargándose" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Batería do portátil descargándose" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Batería do portátil baixa" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Batería do portátil cargada" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Batería do portátil criticamente baixa" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Batería do portátil agardando para descargarse" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "SAI cargándose" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "SAI descargándose" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "SAI baleiro" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "SAI cargado" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "O rato estase cargando" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "O rato estase descargando" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Batería do rato baleira" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Batería do rato cargada" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "O teclado estase cargando" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Batería do teclado descargando" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Batería do teclado baleira" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Batería do teclado cargándose" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA cargándose" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "SAI descargándose" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Batería do PDA baleira" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA cargado" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Teléfono móbil cargándose" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Teléfono móbil descargándose" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Batería do teléfono móbil baleira" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Teléfono móbil cargado" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Reprodutor multimedia cargándose" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Reprodutor multimedia descargándose" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Batería do reprodutor multimedia baleira" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Reprodutor multimedia cargado" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tableta cargándose" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tableta descargándose" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Batería da tableta baleira" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tableta cargada" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Computador cargándose" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Computador descargándose" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Batería do computador baleira" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Computador cargado" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "A batería podería estar reclamada" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "A batería do seu equipo quizais fora reclamada por %s e vostede pode " +#~ "estar en risco." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Para obter máis información visite o sitio de reclamación de baterías" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Visitar sitio web de reclamacións" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Non mostrar isto máis" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador " +#~ "<b>apagarase</b> cando esta se baleire completamente." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a " +#~ "punto de suspenderse.\n" +#~ "<b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de suspensión é necesaria " +#~ "unha pequena cantidade de enerxía." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</" +#~ "b> cando o SAI estea completamente baleiro." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Pantalla remota" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Desactivar animacións nas pantallas remotas" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "Novas actualizacións de software dispoñíbeis" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Hai actualizacións do sistema operativo e de aplicativos listas para " +#~ "instalarse" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "GNOME Software" + #~ msgid "Could not restore the display's configuration" #~ msgstr "Non foi posíbel restaurar a configuración de pantalla" |