summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-02-21 13:39:59 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2009-02-21 13:39:59 +0000
commit45d07a2b5752b34524609ceb474e2f462be0ee78 (patch)
treef480e871b82d20fa45fbea3421161d7ee31a0146 /po/th.po
parent71e8a45d6680ad5e0c121fa88af00dee4c12d5bf (diff)
downloadgnome-settings-daemon-45d07a2b5752b34524609ceb474e2f462be0ee78.tar.gz
Updated Thai translation.
2009-02-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=731
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po530
1 files changed, 331 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index af172f7d..279b8d57 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Thai gnome-settings-daemon translation.
-# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Supakorn Siddhichai <supakorn.siddhichai@nectec.or.th>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2008.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 12:08+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-24 12:11+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-21 20:05+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-21 20:34+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -266,138 +266,230 @@ msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "ดีมอนค่าตั้ง GNOME"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดแว่นขยาย"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดแว่นขยาย"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดแป้นพิมพ์บนจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการพื้นหลัง"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการคลิปบอร์ด"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable font plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแบบอักษร"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินงานดูแลทั่วไป"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแป้นพิมพ์"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเมาส์"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเสียง"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งความละเอียดและการหมุนจอ"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrdb"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xsettings"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "แว่นขยายหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Screen reader"
+msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินงานดูแลทั่วไป เพื่อคอยเก็บกวาดแคชของแฟ้มชั่วคราว"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งคลิปบอร์ด"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งพื้นหลังพื้นโต๊ะ"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งแบบอักษร"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งแป้นพิมพ์"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเมาส์"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งปุ่มสั่งการสื่อ"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
-msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเสียง"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแคชตัวอย่างเสียง"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrandr"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrdb"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการ xsettings"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "Slow keys"
+msgstr "พิมพ์แบบช้า"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "ค้างปุ่มกด"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "เปิด/ปิดแว่นขยาย"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "เปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกป้องกันการกดแป้นรัวหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกบังคับเมาส์ด้วยแป้นหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้แป้นพิมพ์บนจอหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้แว่นขยายหน้าจอหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้โปรแกรมอ่านหน้าจอหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกพิมพ์แบบช้าหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกค้างปุ่มกดหรือไม่"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ไม่ต้องเปิดเป็นดีมอน"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "ชื่อส่วนหน้าของคีย์ GConf ที่จะใช้อ่านค่าตั้งปลั๊กอิน"
@@ -409,23 +501,23 @@ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับ
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "จะเริ่มใช้การพิมพ์แบบช้าหรือไม่?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "จะเลิกใช้การพิมพ์แบบช้าหรือไม่?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -433,62 +525,62 @@ msgstr ""
"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การพิมพ์แบบช้า "
"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
msgid "Don't activate"
msgstr "ไม่เริ่มใช้"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
msgid "Don't deactivate"
msgstr "ไม่เลิกใช้"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
msgid "Activate"
msgstr "เริ่มใช้"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
msgid "Deactivate"
msgstr "เลิกใช้"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid "Do_n't activate"
msgstr "ไ_ม่เริ่มใช้"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "ไ_ม่เลิกใช้"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "_Activate"
msgstr "เ_ริ่มใช้"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "_Deactivate"
msgstr "เ_ลิกใช้"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "เริ่มใช้การพิมพ์แบบช้า"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "จะเริ่มใช้การค้างปุ่มกดหรือไม่?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "จะเลิกใช้การค้างปุ่มกดหรือไม่?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -496,8 +588,8 @@ msgstr ""
"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การค้างปุ่มกด "
"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -506,11 +598,11 @@ msgstr ""
"คุณเพิ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณสำหรับปิดการค้างปุ่มกด "
"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "เลิกใช้การค้างปุ่มกด"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:865
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการอำนวยความสะดวกทั่วไป"
@@ -529,15 +621,15 @@ msgstr "รับปุ่มกดแบบแ_ช่ (การพิมพ์
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "ใช้แ_ป้นพิมพ์บนจอภาพ"
+msgstr "ใช้แ_ป้นพิมพ์บนจอ"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "ใช้แว่น_ขยายจอภาพ"
+msgstr "ใช้แว่น_ขยายหน้าจอ"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Use screen _reader"
-msgstr "ใช้โปรแกรมอ่านออกเ_สียงจอภาพ"
+msgstr "ใช้โปรแกรม_อ่านหน้าจอ"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
@@ -579,35 +671,30 @@ msgstr "แบบอักษร"
msgid "Font plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการแบบอักษร"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n"
-"ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนชุดรูปแบบตัวชี้ของเมาส์"
+msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+msgstr "%d%% ของพื้นที่ดิสก์ `%s' มีการใช้งานอยู่"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n"
-"ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนตัวชี้"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "พื้นที่ดิสก์เหลือน้อย"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ไม่สมบูรณ์"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
+msgid "Analyze"
+msgstr "วิเคราะห์"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ผิดรูปแบบ"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ไม่สมบูรณ์"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -637,17 +724,18 @@ msgid "A_vailable files:"
msgstr "แฟ้มที่_มี:"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "โหลดแฟ้ม modmap"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "คุณต้องการโหลดแฟ้ม modmap หรือไม่?"
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
+
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "โห_ลด"
@@ -656,7 +744,7 @@ msgstr "โห_ลด"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "แ_ฟ้มที่โหลด:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -664,7 +752,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านค่าเทอร์มินัลปริยาย กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้กำหนดคำสั่งเทอร์มินัลปริยายไว้ "
"โดยกำหนดเป็นโปรแกรมที่เรียกใช้ได้"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -673,7 +761,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้คำสั่ง: %s\n"
"กรุณาตรวจดูคำสั่งว่าเป็นคำสั่งที่ถูกต้องหรือไม่"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -681,6 +769,14 @@ msgstr ""
"สั่งให้เครืองหลับไม่สำเร็จ\n"
"โปรดตรวจดูว่าติดตั้งและปรับแต่งเครื่องไว้ถูกต้อง"
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+msgid "System Sounds"
+msgstr "เสียงของระบบ"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
+msgid "GNOME Volume Control"
+msgstr "เครื่องมือปรับความดังเสียงของ GNOME"
+
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "ปุ่มสั่งการสื่อ"
@@ -689,16 +785,16 @@ msgstr "ปุ่มสั่งการสื่อ"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "การใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์ ต้องติดตั้ง mousetweaks ในระบบด้วย"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "ค่าตั้งสำหรับเมาส์"
@@ -710,7 +806,7 @@ msgstr "เมาส์"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการเมาส์"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -725,10 +821,6 @@ msgstr ""
"\n"
"โปรแกรมรักษาหน้าจอจะไม่ทำงานในวาระนี้"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
-
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
@@ -737,80 +829,6 @@ msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s เป็นตัวอย่างเสียง %s"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
-msgid "Login"
-msgstr "เข้าระบบ"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Logout"
-msgstr "ออกจากระบบ"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Boing"
-msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Siren"
-msgstr "ผิดพลาด"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Clink"
-msgstr "คลิก"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Beep"
-msgstr "โผล่"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
-msgid "No sound"
-msgstr "ไม่ใช้เสียง"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "ไม่ได้กำหนดเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไว้"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ\n"
-"ถ้าคุณต้องการชุดเสียงปริยาย กรุณาติดตั้ง gnome-audio"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "แฟ้ม %s ไม่ใช่แฟ้ม wav ที่ใช้การได้"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "เลือกแฟ้มเสียง..."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
-msgid "System Sounds"
-msgstr "เสียงของระบบ"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "เสียง"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound plugin"
-msgstr "ปลั๊กอินจัดการเสียง"
-
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "เวลาพักพิมพ์"
@@ -827,43 +845,84 @@ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดของจอภ
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลได้"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลจากข้อมูลที่สำรองไว้ได้"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr "จอแสดงผลจะคืนค่าสู่ค่าตั้งก่อนหน้านี้ภายใน %d วินาที"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "จอแสดงผลดูใช้ได้หรือยัง?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "เ_รียกคืนค่าตั้งก่อนหน้า"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "ใ_ช้ค่าตั้งนี้"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งจอแสดงผลที่เลือก"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงข้อมูลของหน้าจอ: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "จะพยายามเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพต่อไป"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพ"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>ไม่รองรับการหมุนหน้าจอ</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464
-msgid "The selected rotation could not be applied"
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้การหมุนหน้าจอที่เลือก"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457
-msgid "An error occurred while configuring the screen"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าหน้าจอ"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
msgid "Upside Down"
msgstr "กลับหัว"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_ตั้งค่าหน้าจอ ..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
msgid "Configure display settings"
msgstr "ตั้งค่าหน้าจอ"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งของจอภาพที่บันทึกไว้"
+
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
@@ -877,7 +936,7 @@ msgstr "จัดการฐานข้อมูลทรัพยากรข
msgid "X Resource Database"
msgstr "ฐานข้อมูลทรัพยากรของ X"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "คีย์ GConf %s ถูกกำหนดเป็นชนิด %s แต่ควรจะเป็น %s\n"
@@ -890,6 +949,79 @@ msgstr "จัดการค่าตั้งของ X"
msgid "X Settings"
msgstr "ค่าตั้งของ X"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n"
+#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนชุดรูปแบบตัวชี้ของเมาส์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n"
+#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนตัวชี้"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก"
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s เป็นตัวอย่างเสียง %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "เข้าระบบ"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "ออกจากระบบ"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "ผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "คลิก"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "โผล่"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "ไม่ใช้เสียง"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไว้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ\n"
+#~ "ถ้าคุณต้องการชุดเสียงปริยาย กรุณาติดตั้ง gnome-audio"
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ"
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ใช่แฟ้ม wav ที่ใช้การได้"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง..."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "เสียง"
+
+#~ msgid "Sound plugin"
+#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเสียง"
+
+#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าหน้าจอ"
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"