From 74e9a5885fdc32da1c2c20626e72334eab94c9a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrico Nicoletto Date: Tue, 6 Sep 2022 23:44:27 +0000 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 2041 +++++++++-------------------------------------------------- 1 file changed, 296 insertions(+), 1745 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5c06ba12..cc61a5e2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of gnome-settings-daemon. -# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. # Ivan Passos , 1999. # Sandro Nunes Henrique , 1999. @@ -19,7 +19,7 @@ # Henrique P. Machado , 2009, 2010. # Antonio Fernandes C. Neto , 2010. # Jonh Wendell , 2009, 2012. -# Enrico Nicoletto , 2011-2014. +# Enrico Nicoletto , 2011-2014, 2022. # Artur de Aquino Morais , 2016. # Bruno Lopes da Silva , 2018. # Rafael Fontenelle , 2012-2021. @@ -29,16 +29,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-20 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-24 10:11-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 20:40-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 @@ -561,825 +561,741 @@ msgstr "" "aparecerão com mais frequência que este período." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 msgid "Launch calculator" msgstr "Iniciar calculadora" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Atalho para iniciar a calculadora." # Para tornar a frase menos ambígua, deixei Configurações de execução ao invés de Configurações de lançamento. --Enrico #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 msgid "Launch settings" msgstr "Configurações de execução" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "Atalho para iniciar Configurações do GNOME." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 msgid "Launch email client" msgstr "Iniciar cliente de e-mail" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Atalho para iniciar o cliente de e-mail." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 msgid "Launch help browser" msgstr "Iniciar o navegador de ajuda" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 msgid "Home folder" msgstr "Pasta pessoal" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Launch media player" msgstr "Iniciar reprodutor de mídia" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de mídia." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Next track" msgstr "Próxima faixa" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Atalho para pular para a próxima faixa." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar reprodução" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Atalho para pausar a reprodução." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 msgid "Log out" msgstr "Encerrar sessão" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to log out." msgstr "Atalho para encerrar sessão." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 msgid "Previous track" msgstr "Faixa anterior" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Atalho para pular para a faixa anterior." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear tela" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Atalho para bloquear a tela." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de pesquisa." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 msgid "Stop playback" msgstr "Parar reprodução" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Atalho para parar a reprodução." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 msgid "Volume down" msgstr "Abaixar volume" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 msgid "Binding to lower the volume." msgstr "Atalho para diminuir o volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "Volume desativado/ativado" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar volume" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 msgid "Binding to raise the volume." msgstr "Atalho para aumentar o volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "Microfone desativado/ativado" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Atalho para desativar/ativar o microfone." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Capturar a tela" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 -msgid "Binding to take a screenshot." -msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Capturar a tela de uma janela" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 -msgid "Binding to take a screenshot of a window." -msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela de uma janela." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Capturar a tela de uma área" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding to take a screenshot of an area." -msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela de uma área." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Copiar a captura de tela para a área de transferência" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "Atalho para copiar a captura de tela para a área de transferência." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Copiar a captura de tela de uma janela para a área de transferência" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 -msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." -msgstr "" -"Atalho para copiar a captura de uma tela inteira para a área de " -"transferência." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Copiar a captura de tela de uma área para a área de transferência" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 -msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." -msgstr "" -"Atalho para copiar a captura de uma área da tela para a área de " -"transferência." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 -msgid "Record a short video of the screen" -msgstr "Gravar um vídeo curto da tela" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 -msgid "Binding to record a short video of the screen" -msgstr "Atalho para gravar um vídeo curto da tela" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 msgid "Launch web browser" msgstr "Iniciar navegador web" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Atalho para iniciar o navegador da Web." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Alternar ampliador" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Atalho para exibir o ampliador de tela" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Alternar leitor de tela" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Atalho para iniciar o leitor de tela" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Alternar teclado virtual" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Atalho para exibir o teclado virtual" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Atalho para aumentar o tamanho do texto" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 msgid "Decrease text size" msgstr "Diminuir o tamanho do texto" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Atalho para diminuir o tamanho do texto" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Toggle contrast" msgstr "Alternar contraste" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Atalho para alternar o contraste da interface" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Ampliar via ampliador" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Atalho para ampliar via ampliador" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Diminuir via ampliador" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Atalho para diminuir ampliação via ampliador" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 msgid "Custom keybindings" msgstr "Atalhos personalizados" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Lista de atalhos personalizados" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 msgid "Size of volume step" msgstr "Tamanho da etapa do volume" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 msgid "Size of the volume step for each volume change" msgstr "Tamanho da etapa do volume para cada mudança de volume" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 msgid "Quiet volume down" msgstr "Abaixar volume silenciosamente" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "Atalho para diminuir o volume sem emitir um efeito de som." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 msgid "Quiet volume mute/unmute" msgstr "Volume desativado/ativado silenciosamente" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume sem emitir um efeito de som." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 msgid "Quiet volume up" msgstr "Aumentar volume silenciosamente" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "Atalho para aumentar o volume sem emitir um efeito de som." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 msgid "Precise volume down" msgstr "Abaixar volume preciso" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 msgid "Binding to lower the volume with higher precision." msgstr "Atalho para diminuir o volume com uma precisão mais alta." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 msgid "Precise volume up" msgstr "Aumentar volume preciso" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 msgid "Binding to raise the volume with higher precision." msgstr "Atalho para aumentar o volume com uma precisão mais alta." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Toggle touchpad on/off" msgstr "Ligar/desligar touchpad" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "Atalho para alternar o touchpad para ligado/desligado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 msgid "Switch touchpad on" msgstr "Ligar touchpad" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 msgid "Binding to switch the touchpad on." msgstr "Atalho para alternar o touchpad para ligado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 msgid "Switch touchpad off" msgstr "Desligar touchpad" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to switch the touchpad off." msgstr "Atalho para alternar o touchpad para desligado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 msgid "Skip backward in current track" msgstr "Retroceder na faixa atual" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 msgid "Binding to skip backward in current track." msgstr "Atalho para retroceder na faixa atual." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 msgid "Skip forward in current track" msgstr "Avançar na faixa atual" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "Atalho para avançar na faixa atual." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 msgid "Toggle repeat playback mode" msgstr "Alternar modo de reprodução repetida" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "Atalho para alternar o modo de repetição no reprodutor de mídia." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 msgid "Toggle random playback mode" msgstr "Alternar modo de reprodução aleatória" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" "Atalho para alternar o modo de reprodução aleatória no reprodutor de mídia." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 msgid "Toggle automatic screen orientation" msgstr "Alternar orientação de tela automática" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "Atalho para alternar orientação de tela automática." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Power button" msgstr "Botão de energia" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 msgid "Binding for power button." msgstr "Atalho para o botão de energia." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 msgid "Hibernate button" msgstr "Botão de hibernar" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 msgid "Binding to hibernate the machine." msgstr "Atalho para hibernar a máquina." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Suspend button" msgstr "Botão de suspender" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 msgid "Binding to suspend the machine." msgstr "Atalho para suspender a máquina." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Screen brightness up" msgstr "Aumentar brilho da tela" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 msgid "Binding to increase the screen brightness." msgstr "Atalho para aumentar o brilho da tela." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 msgid "Screen brightness down" msgstr "Diminuir brilho da tela" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 msgid "Binding to decrease the screen brightness." msgstr "Atalho para diminuir o brilho da tela." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 msgid "Screen brightness cycle" msgstr "Ciclo de brilho da tela" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 msgid "Binding to cycle the screen brightness." msgstr "Atalho para alternar o brilho da tela." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 msgid "Keyboard brightness up" msgstr "Aumentar brilho do teclado" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 msgid "Binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Atalho para aumentar o brilho do teclado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 msgid "Keyboard brightness down" msgstr "Diminuir brilho do teclado" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Atalho para diminuir o brilho do teclado." # Toggle = "Alternador de" ou "Alternar" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 msgid "Keyboard brightness toggle" msgstr "Alternador de brilho do teclado" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Atalho para alternar o brilho do teclado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 msgid "Show battery status" msgstr "Mostrar status da bateria" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 msgid "Binding to show current battery status." msgstr "Atalho para mostrar o status atual da bateria." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 msgid "RF kill" msgstr "RF-kill" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 msgid "Binding to toggle airplane mode." msgstr "Atalho para alternar o modo avião." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Bluetooth RF kill" msgstr "Bluetooth RF kill" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "Atalho para alternar o modo avião do bluetooth." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 msgid "Static binding to launch the calculator." msgstr "Atalho estático para iniciar a calculadora." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 msgid "Static binding to launch GNOME Settings." msgstr "Atalho estático para iniciar Configurações do GNOME." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 msgid "Static binding to launch the email client." msgstr "Atalho estático para iniciar o cliente de e-mail." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 msgid "Static binding to eject an optical disc." msgstr "Atalho estático para ejetar um disco ótico." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 msgid "Static binding to open the Home folder." msgstr "Atalho estático para abrir a Pasta Pessoal." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "Atalho estático para iniciar o reprodutor de mídia." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "Atalho estático para pular para a próxima faixa." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 msgid "Static binding to pause playback." msgstr "Atalho estático para pausar a reprodução." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Atalho estático para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Static binding to skip to previous track." msgstr "Atalho estático para pular para a faixa anterior." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 msgid "Static binding to lock the screen." msgstr "Atalho estático para bloquear a tela." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 msgid "Static binding to launch the search tool." msgstr "Atalho estático para iniciar a ferramenta de pesquisa." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 msgid "Static binding to stop playback." msgstr "Atalho estático para parar a reprodução." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 msgid "Static binding to lower the volume." msgstr "Atalho estático para diminuir o volume." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 msgid "Static binding to mute/unmute the volume." msgstr "Atalho estático para desativar/ativar o volume." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 msgid "Static binding to raise the volume." msgstr "Atalho estático para aumentar o volume." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "Atalho estático para diminuir o volume sem emitir um efeito de som." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "Atalho estático para aumentar o volume sem emitir um efeito de som." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "Atalho estático para diminuir o volume com uma precisão mais alta." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "Atalho estático para aumentar o volume com uma precisão mais alta." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Atalho estático para desativar/ativar o microfone." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 msgid "Static binding to launch the web browser." msgstr "Atalho estático para iniciar o navegador da Web." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para ligado/desligado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 msgid "Static binding to switch the touchpad on." msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para ligado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para desligado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 msgid "Static binding to skip backward in current track." msgstr "Atalho estático para retroceder na faixa atual." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 msgid "Static binding to skip forward in current track." msgstr "Atalho estático para avançar na faixa atual." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" "Atalho estático para alternar o modo de repetição no reprodutor de mídia." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" "Atalho estático para alternar o modo de reprodução aleatória no reprodutor " "de mídia." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "Atalho estático para alternar orientação de tela automática." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 msgid "Static binding for power button." msgstr "Atalho estático para o botão de energia." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 msgid "Static binding to hibernate the machine." msgstr "Atalho estático para hibernar a máquina." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 msgid "Static binding to suspend the machine." msgstr "Atalho estático para suspender a máquina." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 msgid "Static binding to increase the screen brightness." msgstr "Atalho estático para aumentar o brilho da tela." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "Atalho estático para diminuir o brilho da tela." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 msgid "Static binding to cycle the screen brightness." msgstr "Atalho estático para alternar o brilho da tela." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Atalho estático para aumentar o brilho do teclado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Atalho estático para diminuir o brilho do teclado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Atalho estático para alternar o brilho do teclado." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 msgid "Static binding to show current battery status." msgstr "Atalho estático para mostrar o status atual da bateria." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 msgid "Static binding to toggle airplane mode." msgstr "Atalho estático para alternar o modo avião." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "Atalho estático para alternar o modo avião do bluetooth." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 -msgid "Maximum length of screen recordings" -msgstr "Tamanho máximo de gravações de tela" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 -msgid "" -"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " -"unlimited" -msgstr "O tamanho máximo de gravações de tela em segundos ou 0 para ilimitado" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Nome do atalho personalizado" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 msgid "Binding" msgstr "Atalho" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Atalho personalizado" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é disparado" @@ -1696,41 +1612,74 @@ msgstr "" msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Este computador tem apenas %s de espaço em disco restante." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s Parou" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"A memória do dispositivo está quase cheia. %s estava usando muita memória e " +"foi forçado a parar." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "O Terminal Virtual Parou" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"A memória do dispositivo está quase cheia. Os processos do Terminal Virtual " +"estavam usando muita memória e foram forçados a pararem." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplicativo Parou" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"A memória do dispositivo está quase cheia. Um aplicativo estava usando muita " +"memória e foi forçado a parar." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth desabilitado" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth habilitado" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Modo avião habilitado" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Modo avião desabilitado" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Modo avião de hardware" -#. Translators: this is a filename used for screencast -#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Captura de tela de %s" - #: plugins/power/gpm-common.c:91 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo desconhecido" @@ -1944,9 +1893,6 @@ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 #, c-format -#| msgid "" -#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." @@ -1955,9 +1901,6 @@ msgstr "" "vai parar de funcionar em breve se não for carregado." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 -#| msgid "" -#| "Media player is very low in power. This device will soon stop functioning " -#| "if not charged." msgid "" "Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." @@ -1973,21 +1916,16 @@ msgstr "Tablet com bateria baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 #, c-format -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" msgstr "A bateria do tablet está baixa (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 -#| msgid "Tablet is low in power" msgid "Tablet is low on power" msgstr "A bateria do tablet está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 #, c-format -#| msgid "" -#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." @@ -1996,9 +1934,6 @@ msgstr "" "funcionar em breve se não for carregado." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 -#| msgid "" -#| "Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if " -#| "not charged." msgid "" "Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." @@ -2015,21 +1950,16 @@ msgstr "Dispositivo conectado com bateria baixa" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 #, c-format -#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" msgstr "A bateria do computador conectado à máquina está baixa (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 -#| msgid "Attached computer is low in power" msgid "Attached computer is low on power" msgstr "A bateria do computador conectado à máquina está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 #, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -#| "shutdown if not charged." msgid "" "Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." @@ -2038,9 +1968,6 @@ msgstr "" "dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for carregado." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " -#| "not charged." msgid "" "Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -2502,15 +2429,14 @@ msgstr "Bateria baixa" msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria criticamente baixa" +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon #: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 #, c-format -#| msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgid "Hibernating soon unless plugged in." msgstr "Hibernação em breve, a menos que seja conectado." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 #, c-format -#| msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgid "Shutting down soon unless plugged in." msgstr "Desligamento em breve, a menos que seja conectado." @@ -2530,6 +2456,7 @@ msgstr "" "Aproximadamente %s de energia restante no no-break (%.0f%%). Ligue o " "computador na tomada para evitar perda de dados." +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " @@ -2546,6 +2473,7 @@ msgstr "" "A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " "desligar." +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." @@ -2593,7 +2521,6 @@ msgstr "Suspensão automática" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 -#| msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgid "Suspending soon because of inactivity." msgstr "Suspensão em breve por causa de inatividade." @@ -2803,7 +2730,7 @@ msgstr "Impressora adicionada" #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" -msgstr "Impressora parada" +msgstr "Impressão Parada" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 @@ -3025,1440 +2952,64 @@ msgstr "Acesso negado" msgid "Unknown Error" msgstr "Erro desconhecido" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 msgid "New PIN for SIM" msgstr "Novo PIN para o SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 msgid "Set" msgstr "Definir" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 msgid "Unlock SIM card" msgstr "Desbloquear cartão SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 #, c-format msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" msgstr "Por favor, forneça um novo PIN para o cartão SIM %s" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" msgstr "Inserir um novo PIN para desbloquear seu cartão SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 #, c-format msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" msgstr "Por favor, forneça o PIN para o cartão SIM %s" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "Inserir PIN para desbloquear seu cartão SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 #, c-format msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" msgstr "Por favor, forneça o PUK para o cartão SIM %s" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "Inserir PUK para desbloquear seu cartão SIM" #. msg is already localised -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 #, c-format msgid "%2$s. You have %1$u try left" msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" msgstr[0] "%2$s Você tem %1$u tentativa restante" msgstr[1] "%2$s Você tem %1$u tentativas restantes" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "Você tem %1$u tentativa restante" msgstr[1] "Você tem %1$u tentativas restantes" - -#~ msgid "Laptop battery low" -#~ msgstr "Bateria do laptop baixa" - -#~ msgid "Laptop battery critically low" -#~ msgstr "Bateria do laptop criticamente baixa" - -#~ msgid "Unable to capture a screenshot" -#~ msgstr "Não foi possível realizar a captura de tela" - -#~ msgid "Screenshot taken" -#~ msgstr "Captura de tela obtida" - -#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" -#~ msgstr "Vínculo com adaptador do telefone reservado" - -#~ msgid "PH-SIM PIN required" -#~ msgstr "PIN de PH-SIM necessário" - -#~ msgid "PH-FSIM PIN required" -#~ msgstr "PIN de PH-FSIM necessário" - -#~ msgid "PH-FSIM PUK required" -#~ msgstr "PUK de PH-FSIM necessário" - -#~ msgid "Memory full" -#~ msgstr "Memória cheia" - -#~ msgid "Invalid index" -#~ msgstr "Índice inválido" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Não encontrado" - -#~ msgid "Memory failure" -#~ msgstr "Falha na memória" - -#~ msgid "No network service" -#~ msgstr "Sem serviço de rede" - -#~ msgid "Network timeout" -#~ msgstr "Esgotado tempo limite de rede" - -#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" -#~ msgstr "Rede não permitida - chamadas de emergência apenas" - -#~ msgid "Network personalization PIN required" -#~ msgstr "PIN de personalização de rede necessário" - -#~ msgid "Network personalization PUK required" -#~ msgstr "PUK de personalização de rede necessário" - -#~ msgid "Network subset personalization PIN required" -#~ msgstr "PIN de personalização de subconjunto de rede necessário" - -#~ msgid "Network subset personalization PUK required" -#~ msgstr "PUK de personalização de subconjunto de rede necessário" - -#~ msgid "Service provider personalization PIN required" -#~ msgstr "PIN de personalização de provedor de serviço necessário" - -#~ msgid "Service provider personalization PUK required" -#~ msgstr "PUK de personalização de provedor de serviço necessário" - -#~ msgid "Corporate personalization PIN required" -#~ msgstr "PIN de personalização empresarial necessário" - -#~ msgid "Corporate personalization PUK required" -#~ msgstr "PUK de personalização empresarial necessário" - -#~ msgid "Illegal MS" -#~ msgstr "MS ilegal" - -#~ msgid "Illegal ME" -#~ msgstr "ME ilegal" - -#~ msgid "GPRS services not allowed" -#~ msgstr "Serviços GPRS não permitidos" - -# PLMN = Rede Móvel por Terra Pública -#~ msgid "PLMN not allowed" -#~ msgstr "PLMN não permitida" - -#~ msgid "Location area not allowed" -#~ msgstr "Área de localização não permitida" - -#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" -#~ msgstr "Roaming não permitido nesta área de localização" - -#~ msgid "Service option not supported" -#~ msgstr "Opção de serviço não suportada" - -#~ msgid "Requested service option not subscribed" -#~ msgstr "Opção de serviço solicitada não assinada" - -#~ msgid "Service option temporarily out of order" -#~ msgstr "Opção de serviço temporariamente fora de serviço" - -#~ msgid "Unspecified GPRS error" -#~ msgstr "Erro GPRS não especificado" - -#~ msgid "PDP authentication failure" -#~ msgstr "Falha de autenticação PDP" - -#~ msgid "Invalid mobile class" -#~ msgstr "Classe móvel inválida" - -#~ msgid "SIM card unlock error" -#~ msgstr "Erro ao desbloquear o cartão SIM" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Too many incorrect PINs." -#~ msgstr "Número excessivo de PINs incorretos." - -#~ msgid "Wrong PIN code" -#~ msgstr "Código PIN incorreto." - -#~ msgid "NumLock state" -#~ msgstr "Estado do NumLock" - -#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." -#~ msgstr "O estado lembrado do LED do NumLock." - -#~ msgid "" -#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -#~ "pressed and released." -#~ msgstr "" -#~ "Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla de controle é " -#~ "pressiona e solta." - -# toggle = "Alternador de" ou "Alternar" -#~ msgid "Touchpad toggle" -#~ msgstr "Alternador de touchpad" - -#~ msgid "Quiet Volume Mute" -#~ msgstr "Mudo" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Bloquear tela" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Retroceder" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Avançar" - -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Repetir" - -#~ msgid "Random Play" -#~ msgstr "Reprodução aleatória" - -#~ msgid "Orientation Lock" -#~ msgstr "Bloqueio de orientação" - -#~ msgid "Power Off" -#~ msgstr "Desligar" - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Dormir" - -#~ msgid "Toggle Bluetooth" -#~ msgstr "Alternar Bluetooth" - -#~ msgid "Slow Keys Turned On" -#~ msgstr "As teclas lentas foram ligadas" - -#~ msgid "Slow Keys Turned Off" -#~ msgstr "As teclas lentas foram desligadas" - -#~ msgid "" -#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Você segurou a tecla Shift por 8 segundos. Esse é o atalho para teclas " -#~ "lentas, que afetam o modo de funcionamento do seu teclado." - -#~ msgid "Universal Access" -#~ msgstr "Acessibilidade" - -#~ msgid "Turn Off" -#~ msgstr "Desligar" - -#~ msgid "Turn On" -#~ msgstr "Ligar" - -#~ msgid "Leave On" -#~ msgstr "Deixar ligado" - -#~ msgid "Leave Off" -#~ msgstr "Deixar desligado" - -#~ msgid "Sticky Keys Turned On" -#~ msgstr "Teclas de aderência foram ligadas" - -#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" -#~ msgstr "Teclas de aderência foram desligadas" - -#~ msgid "" -#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " -#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Você acaba de pressionar a tecla Shift 5 vezes consecutivas. Esse é um " -#~ "atalho de teclado para a função de Teclas de aderência, que afeta a forma " -#~ "como seu teclado funciona." - -#~ msgid "" -#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -#~ "keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Você acaba de pressionar duas teclas de uma vez ou a tecla Shift 5 vezes " -#~ "consecutivas. Isso desliga a função de Teclas de aderência, que afeta a " -#~ "forma como seu teclado funciona." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desabilitado" - -#~ msgid "%u Output" -#~ msgid_plural "%u Outputs" -#~ msgstr[0] "%u saída" -#~ msgstr[1] "%u saídas" - -#~ msgid "%u Input" -#~ msgid_plural "%u Inputs" -#~ msgstr[0] "%u entrada" -#~ msgstr[1] "%u entradas" - -#~ msgid "System Sounds" -#~ msgstr "Sons do sistema" - -#~ msgid "File for default configuration for RandR" -#~ msgstr "Arquivo de configuração padrão para RandR" - -#~| msgid "" -#~| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -#~| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml " -#~| "that normally gets stored in users' home directories. If a user does not " -#~| "have such a file, or has one that does not match the user's setup of " -#~| "monitors, then the file specified by this key will be used instead." -#~ msgid "" -#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " -#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " -#~ "then the file specified by this key will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "O plug-in XRandR irá procurar por uma configuração padrão no arquivo " -#~ "especificado por esta chave. Isto é similar a ~/.config/monitors.xml que " -#~ "normalmente é armazenado no diretório home do usuário. Se um usuário não " -#~ "tem um arquivo desse tipo ou tem um que não corresponda à configuração de " -#~ "usuário para monitores, então o arquivo especificado por esta chave será " -#~ "usado." - -#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -#~ msgstr "Apagar monitores específicos depois do boot" - -#~| msgid "" -#~| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " -#~| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " -#~| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" -#~| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " -#~| "the lid is (respectively) open or closed." -#~ msgid "" -#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " -#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " -#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" -#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " -#~ "the lid is (respectively) open or closed." -#~ msgstr "" -#~ "“clone” irá exibir a mesma coisa em todos os monitores “dock” irá " -#~ "alternar o monitor interno, “do-nothing” irá usar o comportamento padrão " -#~ "do Xorg (estende o ambiente de trabalho em versões recentes). O padrão, " -#~ "“follow-lid”, vai escolher entre “do-nothing” e “dock”, dependendo de se " -#~ "a tampa está (respectivamente) aberta ou fechada." - -#~ msgid "Video Out" -#~ msgstr "Saída de vídeo" - -#~ msgid "Rotate Screen" -#~ msgstr "Girar a tela" - -#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" -#~ msgstr "Não foi possível atualizar a informação da tela: %s" - -#~ msgid "GNOME Settings Daemon" -#~ msgstr "Daemon de configurações do GNOME" - -#~ msgid "Activation of this plugin" -#~ msgstr "Ativação deste plug-in" - -#~ msgid "" -#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -#~ msgstr "Habilitar este plug-in pelo gnome-settings-daemon ou não" - -#~ msgid "Priority to use for this plugin" -#~ msgstr "Prioridade para usar este plug-in" - -#~ msgid "" -#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -#~ msgstr "" -#~ "Prioridade para usar este plug-in na fila de inicialização do gnome-" -#~ "settings-daemon" - -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "Habilitar código de depuração" - -#~ msgid "Replace existing daemon" -#~ msgstr "Substituir daemon existente" - -#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" -#~ msgstr "Sair depois de um tempo (para depuração)" - -#~ msgid "Accessibility Keyboard" -#~ msgstr "Acessibilidade do teclado" - -#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" -#~ msgstr "Plug-in de acessibilidade do teclado" - -#~ msgid "Accessibility settings" -#~ msgstr "Configurações de acessibilidade" - -#~ msgid "Accessibility settings plugin" -#~ msgstr "Plug-in de configurações acessibilidade" - -#~ msgid "Clipboard" -#~ msgstr "Área de transferência" - -#~ msgid "Clipboard plugin" -#~ msgstr "Plug-in da área de transferência" - -#~ msgid "Color plugin" -#~ msgstr "Plug-in de cor" - -#~ msgid "Date and Time" -#~ msgstr "Data e Hora" - -#~ msgid "Automatically update timezone" -#~ msgstr "Atualizar automaticamente o fuso horário" - -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Teste" - -#~ msgid "Dummy plugin" -#~ msgstr "Plug-in de teste" - -#~ msgid "Housekeeping" -#~ msgstr "Limpeza" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " -#~ "warns about low disk space" -#~ msgstr "" -#~ "Apaga automaticamente caches de miniaturas e outros arquivos transientes, " -#~ "e avisa sobre pouco espaço em disco" - -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Teclado" - -#~ msgid "Keyboard plugin" -#~ msgstr "Plug-in do teclado" - -#~ msgid "Media keys" -#~ msgstr "Teclas de mídia" - -#~ msgid "Media keys plugin" -#~ msgstr "Plug-in de teclas de mídia" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Mouse" - -#~ msgid "Mouse plugin" -#~ msgstr "Plug-in de mouse" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientação" - -#~ msgid "Orientation plugin" -#~ msgstr "Plug-in de orientação" - -#~ msgid "Power plugin" -#~ msgstr "Plug-in de energia" - -#~ msgid "Print-notifications" -#~ msgstr "Exibir-notificações" - -#~ msgid "Print-notifications plugin" -#~ msgstr "Plug-in de exibir-notificações" - -#~ msgid "Rfkill plugin" -#~ msgstr "Plug-in de rfkill" - -#~ msgid "Screensaver Proxy" -#~ msgstr "Proxy de proteção de tela" - -#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -#~ msgstr "" -#~ "Proxy para inibição de proteção de tela FreeDesktop para gnome-session" - -#~ msgid "Smartcard" -#~ msgstr "Cartão inteligente" - -#~ msgid "Smartcard plugin" -#~ msgstr "Plug-in do cartão inteligente" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Áudio" - -#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" -#~ msgstr "Plug-in de cache de amostras de áudio" - -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "Send Keystroke" -#~ msgstr "Envia combinação de teclas" - -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "Switch Monitor" -#~ msgstr "Alternar monitor" - -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "Show On-Screen Help" -#~ msgstr "Mostra ajuda na tela" - -#~ msgctxt "Action type" -#~ msgid "Show On-Screen Help" -#~ msgstr "Mostra ajuda na tela" - -#~ msgctxt "Action type" -#~ msgid "Switch Monitor" -#~ msgstr "Alternar monitor" - -#~ msgctxt "keyboard shortcut" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Pronto" - -#~ msgid "Left Ring" -#~ msgstr "Ring da esquerda" - -#~ msgid "Left Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Modo Ring esquerdo #%d" - -#~ msgid "Right Ring" -#~ msgstr "Ring da direita" - -#~ msgid "Right Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Modo Ring direito #%d" - -#~ msgid "Left Touchstrip" -#~ msgstr "Touchstrip da esquerda" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Modo Touchstrip esquerdo #%d" - -#~ msgid "Right Touchstrip" -#~ msgstr "Touchstrip da direita" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Modo Touchstrip direito #%d" - -#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Alternador de modo Touchring esquerdo" - -#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Alternador de modo Touchring direito" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Alternador de modo Touchstrip esquerdo" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Alternador de modo Touchstrip direito" - -#~ msgid "Mode Switch #%d" -#~ msgstr "Alternador de modo #%d" - -#~ msgid "Left Button #%d" -#~ msgstr "Botão esquerdo #%d" - -#~ msgid "Right Button #%d" -#~ msgstr "Botão direito #%d" - -#~ msgid "Top Button #%d" -#~ msgstr "Botão superior #%d" - -#~ msgid "Bottom Button #%d" -#~ msgstr "Botão inferior #%d" - -#~ msgid "New shortcut…" -#~ msgstr "Novo atalho…" - -#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." -#~ msgstr "O tablet \"%s\" pode não funcionar como esperado." - -#~ msgid "Unknown Tablet Connected" -#~ msgstr "Tablet desconhecido conectado" - -#~ msgid "Wacom Settings" -#~ msgstr "Configurações do Wacom" - -#~ msgctxt "Action type" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgctxt "Action type" -#~ msgid "Send Keystroke %s" -#~ msgstr "Envia combinação de teclas %s" - -#~ msgid "Mode %d: %s" -#~ msgstr "Modo %d: %s" - -#~ msgid "(press any key to exit)" -#~ msgstr "(pressione qualquer tecla para sair)" - -#~ msgid "Push a button to configure" -#~ msgstr "Pressione um botão para configurar" - -#~ msgid "(Esc to cancel)" -#~ msgstr "(Esc para cancelar)" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Wacom" -#~ msgstr "Wacom" - -#~ msgid "Wacom plugin" -#~ msgstr "Plug-in de Wacom" - -#~ msgid "XRandR" -#~ msgstr "XRandR" - -#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" -#~ msgstr "Definir um tamanho de tela e definições de rotação" - -#~ msgid "X Settings" -#~ msgstr "Configurações do X" - -#~ msgid "Manage X Settings" -#~ msgstr "Gerenciar configurações do X" - -#~ msgid "Device hotplug custom command" -#~ msgstr "Comando customizado de hotplug de dispositivo" - -#~ msgid "" -#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" -#~ "daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Comando para ser executado quando um dispositivo é adicionado ou " -#~ "removido. Um valor de saída de 1 significa que o dispositivo não via ser " -#~ "manipulado posteriormente pelo gnome-settings-daemon." - -#~ msgid "" -#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " -#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -#~ msgstr "" -#~ "O tipo de hinting a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: " -#~ "\"none\" (nenhum), \"slight\" (discreto), \"medium\" (médio) , e \"full" -#~ "\" (completo) (poderá causar distorção na forma das letras)." - -#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" -#~ msgstr "Última resolução calibrada no Wacom" - -#~ msgid "" -#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " -#~ "needed." -#~ msgstr "" -#~ "Manter a última resolução calibrada para ajudar a verificar se a " -#~ "calibração é necessária." - -#~ msgid "Cursor" -#~ msgstr "Cursor" - -#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -#~ msgstr "Mostra/oculta cursor em dispositivos de tablet" - -#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" -#~ msgstr "Não mostrar quaisquer avisos novamente para este sistema de arquivo" - -#~ msgid "Don't show any warnings again" -#~ msgstr "Não mostrar quaisquer avisos novamente" - -#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -#~ msgstr "O volume \"%s\" tem apenas %s de espaço em disco restante." - -#~ msgid "" -#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " -#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode liberar espaço em disco esvaziando a lixeira, removendo " -#~ "programas ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para outro disco " -#~ "ou partição." - -#~ msgid "" -#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -#~ "moving files to another disk or partition." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode liberar espaço em disco removendo programas ou arquivos " -#~ "inutilizados, ou movendo arquivos para outro disco ou partição." - -#~ msgid "" -#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " -#~ "programs or files, or moving files to an external disk." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode liberar espaço em disco esvaziando a lixeira, removendo " -#~ "programas ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para um disco " -#~ "externo." - -#~ msgid "" -#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -#~ "moving files to an external disk." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode liberar espaço em disco removendo programas ou arquivos " -#~ "inutilizados, ou movendo arquivos para um disco externo." - -#~ msgid "Examine…" -#~ msgstr "Examinar…" - -#~ msgid "Printer removed" -#~ msgstr "Impressora removida" - -#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." -#~ msgstr "O tablet \"%s\" precisa ser calibrado." - -#~ msgid "Calibration needed" -#~ msgstr "Calibração necessária" - -#~ msgid "Calibrate" -#~ msgstr "Calibrar" - -#~ msgid "Wacom display mapping" -#~ msgstr "Mapeamento do Wacom para o monitor" - -#~ msgid "" -#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " -#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -#~ msgstr "" -#~ "Informação EDID do monitor no qual o tablet deve ser mapeado. Deve estar " -#~ "no formato [fabricante, produto, serial]. [\"\", \"\", \"\"] desabilita o " -#~ "mapeamento." - -#~ msgid "Use mobile broadband connections" -#~ msgstr "Usar conexões de internet móvel" - -#~ msgid "" -#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " -#~ "updates." -#~ msgstr "" -#~ "Usa conexões de internet móvel GSM e CDMA para verificar atualizações." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" -#~ msgstr "" -#~ "Baixar atualizações automaticamente em segundo plano sem confirmação" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " -#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " -#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Baixa atualizações em segundo plano automaticamente sem confirmação. As " -#~ "atualizações serão baixadas automaticamente ao usar uma conexão cabeada e " -#~ "também internet móvel se \"connection-use-mobile\" estiver habilitado." - -#~ msgid "How often to check for updates" -#~ msgstr "Com que frequência verificar por atualizações" - -#~ msgid "" -#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " -#~ "and the update being automatically installed or the user notified." -#~ msgstr "" -#~ "Com que frequência verificar por atualizações. O valor está em segundos. " -#~ "O tempo máximo que pode passar entre uma atualização de segurança ser " -#~ "publicada e a atualização ser instalada automaticamente ou o usuário ser " -#~ "notificado." - -#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" -#~ msgstr "" -#~ "Com que frequência notificar o usuário que há atualizações não-críticas " -#~ "disponíveis" - -#~ msgid "" -#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " -#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -#~ "frequently." -#~ msgstr "" -#~ "Com que frequência notificar o usuário que há atualizações não-críticas " -#~ "disponíveis. O valor está em segundos. Atualizações de segurança são " -#~ "sempre exibidas depois de verificar por atualizações, mas notificações " -#~ "não-críticas devem ser exibidas com menos frequência." - -#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -#~ msgstr "" -#~ "Na última vez nós notificamos o usuário sobre atualizações não-críticas" - -#~ msgid "" -#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " -#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." -#~ msgstr "" -#~ "Na última vez nós notificamos o usuário sobre atualizações não-críticas. " -#~ "O valor está em segundos desde a época, ou zero ou nunca." - -#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" -#~ msgstr "Com que frequência verificar por atualizações da distribuição" - -#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Com que frequência verificar por atualizações da distribuição. O valor " -#~ "está em segundos." - -#~ msgid "How often to refresh the package cache" -#~ msgstr "Com que frequência atualizar o cache de pacotes" - -#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Com que frequência atualizar o cache de pacotes. O valor está em segundos." - -#~ msgid "Check for updates when running on battery power" -#~ msgstr "" -#~ "Verificar por atualizações quando estiver utilizando energia da bateria" - -#~ msgid "Check for updates when running on battery power." -#~ msgstr "Verifica atualizações automaticamente quando rodando na bateria." - -#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -#~ msgstr "" -#~ "Notificar o usuário quando uma atualização de distribuição está disponível" - -#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -#~ msgstr "" -#~ "Notifica o usuário quando uma atualização de distribuição está disponível." - -#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -#~ msgstr "Perguntar ao usuário se firmwares adicionais devem ser instalados" - -#~ msgid "" -#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Perguntar ao usuário se firmwares adicionais devem ser instalados se " -#~ "disponíveis." - -#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" -#~ msgstr "Arquivos de firmware que devem ou não ser pesquisados" - -#~ msgid "" -#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " -#~ "These can include '*' and '?' characters." -#~ msgstr "" -#~ "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados, separados por " -#~ "vírgula. Isto pode incluir os caracteres \"*\" e \"?\"." - -#~ msgid "Devices that should be ignored" -#~ msgstr "Dispositivos que devem ser ignorados" - -#~ msgid "" -#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " -#~ "'*' and '?' characters." -#~ msgstr "" -#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgula. Isto pode " -#~ "incluir os caracteres \"*\" e \"?\"." - -#~ msgid "" -#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." -#~ msgstr "" -#~ "Os nomes dos arquivos na mídia removível designaram-a como uma fonte de " -#~ "software." - -#~ msgid "" -#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " -#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " -#~ "to update running systems." -#~ msgstr "" -#~ "Quando uma mídia removível é inserida, ela verifica se ela contém alguns " -#~ "nomes de arquivos importantes no diretório raiz. Se o nome de arquivo " -#~ "corresponde, então uma verificação de atualização é realizada. Isto " -#~ "permite que discos post-install sejam usados para atualizar sistemas em " -#~ "execução." - -#~ msgid "" -#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " -#~ "correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa reiniciar este computador antes que o hardware funcione " -#~ "corretamente." - -#~ msgid "Additional software was installed" -#~ msgstr "Software adicional foi instalado" - -#~ msgid "Software Updates" -#~ msgstr "Atualizações de software" - -#~ msgid "" -#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " -#~ "work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa remover e reinserir o hardware antes que ele funcione " -#~ "corretamente." - -#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -#~ msgstr "O seu hardware foi inserido e está pronto para uso." - -#~ msgid "" -#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " -#~ "function correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Firmware adicional é necessário para que o hardware no seu computador " -#~ "funcione corretamente." - -#~ msgid "Additional firmware required" -#~ msgstr "Firmware adicional necessário" - -#~ msgid "Install firmware" -#~ msgstr "Instalar firmware" - -#~ msgid "Ignore devices" -#~ msgstr "Ignorar dispositivos" - -#~ msgid "Failed To Update" -#~ msgstr "Houve falha ao atualizar" - -#~ msgid "A previous update was unfinished." -#~ msgstr "Uma atualização anterior não foi finalizada." - -#~ msgid "Network access was required but not available." -#~ msgstr "Acesso de rede foi requisitado, mas não está disponível." - -#~ msgid "An update was not signed in the correct way." -#~ msgstr "Uma atualização não foi assinada de forma correta." - -#~ msgid "The update could not be completed." -#~ msgstr "A atualização não pôde ser completada." - -#~ msgid "The update was cancelled." -#~ msgstr "A atualização foi cancelada." - -#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -#~ msgstr "" -#~ "Uma atualização offline foi requisitada, mas nenhum pacote requeria " -#~ "atualização." - -#~ msgid "No space was left on the drive." -#~ msgstr "Não há espaço disponível em disco." - -#~ msgid "An update failed to install correctly." -#~ msgstr "Houve falha ao instalar corretamente uma atualização." - -#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." -#~ msgstr "A atualização offline falhou de uma forma inesperada." - -#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -#~ msgstr "Seguem-se os erros detalhados pelo gerenciador de pacotes:" - -#~ msgid "Distribution upgrades available" -#~ msgstr "Atualizações da distribuição disponível" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mais informações" - -#~ msgid "Update" -#~ msgid_plural "Updates" -#~ msgstr[0] "Atualização" -#~ msgstr[1] "Atualizações" - -#~ msgid "An important software update is available" -#~ msgid_plural "Important software updates are available" -#~ msgstr[0] "Uma atualização importante de software está disponível" -#~ msgstr[1] "Atualizações importantes de software estão disponíveis" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver" - -#~ msgid "Restart & Install" -#~ msgstr "Reiniciar & Instalar" - -#~ msgid "Install updates" -#~ msgstr "Instalar atualizações" - -#~ msgid "A software update is available." -#~ msgid_plural "Software updates are available." -#~ msgstr[0] "Uma atualização de software está disponível." -#~ msgstr[1] "Atualizações de software estão disponíveis." - -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Atualizações" - -#~ msgid "Unable to access software updates" -#~ msgstr "Não é possível acessar as atualizações de software" - -#~ msgid "Try again" -#~ msgstr "Tentar novamente" - -#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -#~ msgstr "Uma transação que não pode ser interrompida está em execução" - -#~ msgid "Software Update Installed" -#~ msgid_plural "Software Updates Installed" -#~ msgstr[0] "Atualização de software instalada" -#~ msgstr[1] "Atualizações de softwares instaladas" - -#~ msgid "An important OS update has been installed." -#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." -#~ msgstr[0] "Uma atualização importante do sistema operacional foi instalada." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Atualizações importantes do sistema operacional foram instaladas." - -#~ msgid "Software Updates Failed" -#~ msgstr "Houve falha ao atualizar o software" - -#~ msgid "An important OS update failed to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Houve falha ao instalar uma atualização importante do sistema operacional." - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisar" - -#~ msgid "Show details" -#~ msgstr "Mostrar detalhes" - -#~ msgid "Updates plugin" -#~ msgstr "Plug-in de atualizações" - -#~ msgid "Wacom tablet PC feature" -#~ msgstr "Recurso de PC tablet Wacom" - -#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Habilite isso somente para relatar os eventos da agulha quando a dica for " -#~ "pressionada." - -#~ msgid "Percentage considered low" -#~ msgstr "Percentual considerado baixo" - -#~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -#~ "use-time-for-policy is false." -#~ msgstr "" -#~ "A percentagem da bateria quando ela é considerada baixa. Válido apenas " -#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa." - -#~ msgid "Percentage considered critical" -#~ msgstr "Percentual considerado crítico" - -#~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -#~ "when use-time-for-policy is false." -#~ msgstr "" -#~ "A percentagem da bateria quando ela é considerada crítica. Válido apenas " -#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa." - -#~ msgid "Percentage action is taken" -#~ msgstr "Percentual para tomar ação" - -#~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -#~ "valid when use-time-for-policy is false." -#~ msgstr "" -#~ "A percentagem da bateria quando a ação crítica é executada. Válido apenas " -#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa." - -#~ msgid "The time remaining when low" -#~ msgstr "O tempo restante quando baixa" - -#~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " -#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." -#~ msgstr "" -#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando é considerado baixo. " -#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade." - -#~ msgid "The time remaining when critical" -#~ msgstr "O tempo restante quando crítico" - -#~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " -#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." -#~ msgstr "" -#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando ela é considerada crítica. " -#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade." - -#~ msgid "The time remaining when action is taken" -#~ msgstr "O tempo restante quando a ação é tomada" - -#~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " -#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." -#~ msgstr "" -#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando a ação crítica é tomada. " -#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade." - -#~ msgid "Whether to use time-based notifications" -#~ msgstr "Usar notificações com base no tempo" - -#~ msgid "" -#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " -#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -#~ msgstr "" -#~ "Usar notificações com base de tempo. Se for definido como falso, então a " -#~ "variação percentual é usado, o que pode consertar um BIOS ACPI quebrado." - -#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -#~ msgstr "Mostrar o aviso de bateria recolhida para uma bateria quebrada" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -#~ "this to false only if you know your battery is okay." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar o aviso de bateria recolhida para uma bateria quebrada. Defina " -#~ "esta opção para falsa somente se você souber que a sua bateria está bem." - -#~ msgid "provides %s laptop runtime" -#~ msgstr "fornece %s de uso do laptop" - -#~ msgid "%s %s remaining" -#~ msgstr "%s com %s restantes" - -#~ msgid "%s %s until charged" -#~ msgstr "%s e %s até carregada" - -#~ msgid "provides %s battery runtime" -#~ msgstr "fornece %s de uso da bateria" - -#~ msgid "Product:" -#~ msgstr "Produto:" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Missing" -#~ msgstr "Faltando" - -#~ msgid "Charged" -#~ msgstr "Carregado" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Carregando" - -#~ msgid "Discharging" -#~ msgstr "Descarregando" - -#~ msgid "Percentage charge:" -#~ msgstr "Percentual de carga:" - -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Vendedor:" - -#~ msgid "Technology:" -#~ msgstr "Tecnologia:" - -#~ msgid "Serial number:" -#~ msgstr "Número de série:" - -#~ msgid "Model:" -#~ msgstr "Modelo:" - -#~ msgid "Discharge time:" -#~ msgstr "Tempo para descarregar:" - -#~ msgid "Excellent" -#~ msgstr "Excelente" - -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Bom" - -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "Razoável" - -#~ msgid "Poor" -#~ msgstr "Ruim" - -#~ msgid "Capacity:" -#~ msgstr "Capacidade:" - -#~ msgid "Current charge:" -#~ msgstr "Corrente de carga:" - -#~ msgid "Last full charge:" -#~ msgstr "Última carga completa:" - -#~ msgid "Design charge:" -#~ msgstr "Carga prevista:" - -#~ msgid "Charge rate:" -#~ msgstr "Taxa de carga:" - -#~ msgid "AC adapter" -#~ msgid_plural "AC adapters" -#~ msgstr[0] "Adaptador de corrente" -#~ msgstr[1] "Adaptadores de corrente" - -#~ msgid "Laptop battery" -#~ msgid_plural "Laptop batteries" -#~ msgstr[0] "Bateria de laptop" -#~ msgstr[1] "Baterias de laptop" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgid_plural "UPSs" -#~ msgstr[0] "No-break" -#~ msgstr[1] "No-breaks" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgid_plural "Monitors" -#~ msgstr[0] "Monitor" -#~ msgstr[1] "Monitores" - -#~ msgid "PDA" -#~ msgid_plural "PDAs" -#~ msgstr[0] "PDA" -#~ msgstr[1] "PDAs" - -#~ msgid "Cell phone" -#~ msgid_plural "Cell phones" -#~ msgstr[0] "Telefone celular" -#~ msgstr[1] "Telefones celulares" - -#~ msgid "Media player" -#~ msgid_plural "Media players" -#~ msgstr[0] "Reprodutor de mídia" -#~ msgstr[1] "Reprodutores de mídia" - -#~ msgid "Tablet" -#~ msgid_plural "Tablets" -#~ msgstr[0] "Tablet" -#~ msgstr[1] "Tablets" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgid_plural "Computers" -#~ msgstr[0] "Computador" -#~ msgstr[1] "Computadores" - -#~ msgid "Lithium Ion" -#~ msgstr "Íon de lítio" - -#~ msgid "Lithium Polymer" -#~ msgstr "Polímero de lítio" - -#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" -#~ msgstr "Fosfato de lítio e ferro" - -#~ msgid "Lead acid" -#~ msgstr "Chumbo e ácido" - -#~ msgid "Nickel Cadmium" -#~ msgstr "Níquel-cádmio" - -#~ msgid "Nickel metal hydride" -#~ msgstr "Níquel-hidreto metálico" - -#~ msgid "Unknown technology" -#~ msgstr "Tecnologia desconhecida" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vazia" - -#~ msgid "Waiting to charge" -#~ msgstr "Esperando carregar" - -#~ msgid "Waiting to discharge" -#~ msgstr "Esperando descarregar" - -#~ msgid "Laptop battery not present" -#~ msgstr "A bateria do laptop não está presente" - -#~ msgid "Laptop battery is charging" -#~ msgstr "A bateria do laptop está carregando" - -#~ msgid "Laptop battery is discharging" -#~ msgstr "A bateria do laptop está descarregando" - -#~ msgid "Laptop battery is empty" -#~ msgstr "A bateria do laptop está vazia" - -#~ msgid "Laptop battery is charged" -#~ msgstr "A bateria do laptop está carregando" - -#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" -#~ msgstr "A bateria do laptop está esperando para carregar" - -#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -#~ msgstr "A bateria do laptop está esperando para descarregar" - -#~ msgid "UPS is charging" -#~ msgstr "A bateria do no-break está carregando" - -#~ msgid "UPS is discharging" -#~ msgstr "A bateria do no-break está descarregando" - -#~ msgid "UPS is empty" -#~ msgstr "A bateria do no-break está vazia" - -#~ msgid "UPS is charged" -#~ msgstr "A bateria do no-break está carregando" - -#~ msgid "Mouse is charging" -#~ msgstr "A bateria do mouse está carregando" - -#~ msgid "Mouse is discharging" -#~ msgstr "A bateria do mouse está descarregando" - -#~ msgid "Mouse is empty" -#~ msgstr "A bateria do mouse está vazia" - -#~ msgid "Mouse is charged" -#~ msgstr "A bateria do mouse está carregado" - -#~ msgid "Keyboard is charging" -#~ msgstr "A bateria do teclado está carregando" - -#~ msgid "Keyboard is discharging" -#~ msgstr "A bateria do teclado está descarregando" - -#~ msgid "Keyboard is empty" -#~ msgstr "A bateria do teclado está vazia" - -#~ msgid "Keyboard is charged" -#~ msgstr "A bateria do teclado está carregando" - -#~ msgid "PDA is charging" -#~ msgstr "A bateria do PDA está carregando" - -#~ msgid "PDA is discharging" -#~ msgstr "A bateria do PDA está descarregando" - -#~ msgid "PDA is empty" -#~ msgstr "A bateria do PDA está vazia" - -#~ msgid "PDA is charged" -#~ msgstr "A bateria do PDA está carregada" - -#~ msgid "Cell phone is charging" -#~ msgstr "A bateria do telefone celular está carregando" - -#~ msgid "Cell phone is discharging" -#~ msgstr "A bateria do telefone celular está descarregando" - -#~ msgid "Cell phone is empty" -#~ msgstr "A bateria do telefone celular está vazia" - -#~ msgid "Cell phone is charged" -#~ msgstr "A bateria do telefone celular está carregada" - -#~ msgid "Media player is charging" -#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está carregando" - -#~ msgid "Media player is discharging" -#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está descarregando" - -#~ msgid "Media player is empty" -#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está vazia" - -#~ msgid "Media player is charged" -#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está carregada" - -#~ msgid "Tablet is charging" -#~ msgstr "A bateria do tablet está carregando" - -#~ msgid "Tablet is discharging" -#~ msgstr "A bateria do tablet está descarregando" - -#~ msgid "Tablet is empty" -#~ msgstr "A bateria do tablet está vazia" - -#~ msgid "Tablet is charged" -#~ msgstr "A bateria do tablet está carregada" - -#~ msgid "Computer is charging" -#~ msgstr "A bateria do computador está carregando" - -#~ msgid "Computer is discharging" -#~ msgstr "A bateria do computador está descarregando" - -#~ msgid "Computer is empty" -#~ msgstr "A bateria do computador está vazia" - -#~ msgid "Computer is charged" -#~ msgstr "A bateria do computador está carregada" - -#~ msgid "Battery may be recalled" -#~ msgstr "Bateria pode estar sendo recolhida" - -#~ msgid "" -#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -#~ "risk." -#~ msgstr "" -#~ "Uma bateria do seu computador pode ter sido recolhida por %s, e você pode " -#~ "estar em risco." - -#~ msgid "For more information visit the battery recall website." -#~ msgstr "Para mais informações visite o site de recolha da bateria." - -#~ msgid "Visit recall website" -#~ msgstr "Visite o site de recolha" - -#~ msgid "Do not show me this again" -#~ msgstr "Não mostrar novamente" - -#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -#~ msgstr "Ligue na tomada para evitar perda de dados." - -#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -#~ msgstr "O computador irá suspender em breve a menos que seja conectado." - -#~ msgid "" -#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" -#~ "off when the battery becomes completely empty." -#~ msgstr "" -#~ "A bateria está abaixo do nível crítico e este computador desligará " -#~ "quando a bateria ficar completamente vazia." - -#~ msgid "" -#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " -#~ "suspend.\n" -#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " -#~ "a suspended state." -#~ msgstr "" -#~ "A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " -#~ "suspender.\n" -#~ "NOTA: Uma pequena quantidade de energia é necessária para manter " -#~ "seu computador em um estado suspenso." - -#~ msgid "" -#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " -#~ "when the UPS becomes completely empty." -#~ msgstr "" -#~ "O no-break está abaixo do nível crítico e este computador desligará quando o no-break ficar completamente vazio." - -#~ msgid "Remote Display" -#~ msgstr "Telas remotas" - -#~ msgid "Disable animations on remote displays" -#~ msgstr "Desabilita animações em telas remotas" - -#~ msgid "Software Updates available" -#~ msgstr "Há atualizações de softwares disponíveis" - -#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -#~ msgstr "" -#~ "Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão " -#~ "prontas para serem instaladas" - -#~ msgid "GNOME Software" -#~ msgstr "Softwares do GNOME" - -#~ msgid "Could not restore the display's configuration" -#~ msgstr "Não foi possível restaurar a configuração do monitor" - -#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível restaurar a configuração do monitor a partir de um backup" - -#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -#~ msgid_plural "" -#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -#~ msgstr[0] "" -#~ "O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundo" -#~ msgstr[1] "" -#~ "O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundos" - -#~ msgid "Does the display look OK?" -#~ msgstr "O vídeo está bom?" -- cgit v1.2.1