summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 19fc8238554e98f8ec2d80a9fe67533caa0f675a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
# GNOME sätetedeemoni eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Settings Daemon.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
# package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2011, 2012.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 01:12+0300\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks „none“ (puudub), „lock-screen“ (lukustatakse ekraan) "
"või „force-logout“ (väljalogimise sundimine). See tegevus käivitatakse "
"sisselogimiseks kasutatud smartcardi eemaldamisel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Näitab hiirekursori asukohta, kui Control klahv alla vajutatakse ning "
"vabastatakse."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid "Double click time"
msgstr "Topeltklõpsu kestus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Topeltklõpsu kestus millisekundites."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Drag threshold"
msgstr "Lohistamise lävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Kas tahvelarvuti suund on lukus või pöördub automaatselt."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Hiireklahvi orientatsioon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Liikumise lävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Keskmise nupu emulatsioon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Keskmise nupu emulatsiooni lubamine samaaegsel vasaku ja parema nupu "
"vajutamisel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Klahvikorduse intervall"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Korduste viide millisekundites."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Esialgne klahvikorduse viide"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Esialgne klahvikorduse viide millisekundites."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Märgi see väärtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata "
"puuteplaati puudutad."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Rõhtsa kerimise lubamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on rõhtne kerimine lubatud scroll_method võtmega määratud "
"moel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on „disabled“ (keelatud), "
"„edge-scrolling“ (kerimine servalt) ja „two-finger-scrolling“ (kahe sõrmega "
"kerimine)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Hiireklõpsude lubamine puuteplaadilt"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis tõlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklõpsudena."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Puuteplaadi lubamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Puuteplaadi nupu orientatsioon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Loomulik kerimine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on loomulik (pööratud) kerimine puuteplaatidel lubatud."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacomi krihvli absoluutrežiim"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Märgi see, et määrata digitaallaud absoluutrežiimi."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Wacomi digitaallaua ala"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks tööriistade kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 "
"koordinaadid."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Wacom digitaallaua külgede suhe"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Märgi see, et määrata Wacomi digitaallaua ala kattuma väljundseadme külgede "
"suhtega."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom digitaallaua pööramine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Määra väärtuseks kas „none“, „cw“ (90 kraadi päripäeva), „half“ (180 kraadi) "
"või „ccw“ (90 kraadi vastupäeva)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacomi puutevõimalused"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Märgi see, et kursor liiguks ainult siis, kui kasutaja puudutab "
"digitaallauda."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacomi krihvli tugevuskõver"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks krihvli tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Selle määramine loogilisele nupupaigutusele."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures krihvel teeb hiireklõpsu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskõver"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks kustukummi tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 "
"koordinaadid."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures kustukumm teeb hiireklõpsu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacomi nupu tegevuse liik"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Mis liiki tegevus käivitatakse nupu vajutamisel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Kohandatud seose klahviseos"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse kohandatud tegevuse nupu "
"vajutamisel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "Klahviseosed puuteringi ja puuteriba kohandatud tegevuste jaoks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse, kui puuteringi või puuteriba "
"kasutatakse kohandatud tegevuste jaoks (üles, siis alla)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Kui kaua monitori profiil kehtib"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse monitori profiil aegunuks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Kui kaua printeri profiil kehtib"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse printeri profiil aegunuks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Käivitusaeg"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Lõpuaeg"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Sõnede loend moodulitest, mille laadimist lubatakse (vaikimisi: „all“ ehk "
"kõik). Seda hinnatakse ainult käivitusel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Eiratavad haakepunktid"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "Määra haakepunktid, mille kettaruumi vähesust eiratakse."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba "
"kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi teavituslävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata "
"mingit hoiatust."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Kordushoiatuste intervall"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui "
"määratud vahemik."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Kohandatud kiirklahvid"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Kohandatud kiirklahvide loend"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Launch calculator"
msgstr "Kalkulaatori käivitamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
msgid "Launch settings"
msgstr "Käivituse sätted"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Klahviseos GNOME seadete käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Launch email client"
msgstr "E-posti kliendi käivitamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Eject"
msgstr "Sahtli lahtilükkamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Launch help browser"
msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Home folder"
msgstr "Kodukataloog"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Launch media player"
msgstr "Meediaesitaja käivitamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Next track"
msgstr "Järgmisele loole hüppamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Pause playback"
msgstr "Esitamise paus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Log out"
msgstr "Väljalogimine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
msgid "Binding to log out."
msgstr "Klahviseos väljalogimiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Previous track"
msgstr "Eelmisele loole hüppamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Search"
msgstr "Otsing"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Stop playback"
msgstr "Esitamise lõpetamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Volume down"
msgstr "Heli vaiksemaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Klahviseos helivaljuse vähendamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Heli tummaks/kuuldavaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Klahviseos tummaks/kuuldavaks tegemiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Volume up"
msgstr "Heli valjemaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Klahviseos helivaljuse suurendamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Mikrofon tummaks/kuuldavaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Klahviseos mikrofoni tummaks/kuuldavaks tegemiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise tegemine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Klahviseos kuvatõmmise tegemiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Kuvatõmmise tegemine aknast"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Klahviseos aknast kuvatõmmise tegemiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Kuvatõmmise tegemine alast"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Klahviseos alast kuvatõmmise tegemiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Klahviseos kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Akna kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Klahviseos akna kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Ala kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Klahviseos ala kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Salvesta ekraanist lühike video"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Klahviseos ekraanist lühikese video salvestamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Launch web browser"
msgstr "Veebisirvija käivitamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Ekraaniluup sisse/välja"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi näitamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Klahviseos ekraanilugeja käivitamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri näitamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Increase text size"
msgstr "Teksti suurendamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Klahviseos teksti suuruse suurendamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Decrease text size"
msgstr "Teksti vähendamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Klahviseos teksti suuruse vähendamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Kontrastsuse lülitamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Klahviseos kasutajaliidese kontrastsuse lülitamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Luubi suurendus suuremaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse suurendamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Luubi suurendus väiksemaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vähendamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Kohandatud kiirklahvi nimi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
msgid "Binding"
msgstr "Seos"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Kohandatud seose klahviseos"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Command"
msgstr "Käsk"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Klahvikombinatsiooni vajutamisel käivitatav käsk"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Toitenupu tegevus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Sakisilumine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Kirjatüüpide renderdamisel kasutatav sakisilumise meetod. Võimalikud "
"väärtused on: „none“ sakisilumise keelamiseks, „grayscale“ standardseks "
"halltoonides sakisilumiseks ja „rgba“ alampiksli sakisilumiseks (ainult LCD "
"ekraanidel)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Varjundamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA järjestus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Alampikslite elementide järjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, "
"kui sakisilumise väärtuseks on määratud „rgba“. Võimalikud väärtused: „rgb“ "
"- punane on vasakul (enimkasutatav), „bgr“ - sinine on vasakul, „vrgb“ - "
"punane on üleval, „vbgr“ - punane on all."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Loend selgesõnaliselt keelatud GTK+ moodulitest"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Sõnede loend GTK+ moodulitest, mida ei laadita, isegi kui need on "
"seadistuses vaikimisi lubatud."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Loend selgesõnaliselt lubatud GTK+ moodulitest"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Sõnede loend GTK+ laaditavatest moodulitest. Tavaliselt lisaks "
"tingimuslikult ning selgesõnaliselt keelatud moodulitele."

#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Värv"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Kalibreeri kohe uuesti"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Vajalik on uuesti kalibreerimine"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Kuva „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Printerit „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME sätetedeemoni värviplugin"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Värvide kalibreerimise seade lisatud"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Värvide kalibreerimise seade eemaldatud"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Ajavöönd uuendatud %s (%s) peale"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seaded"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
msgid "Disk space"
msgstr "Kettaruum"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
msgid "Examine"
msgstr "Uuri olukorda"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
msgid "Ignore"
msgstr "Eira"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Kettal „%s“ on vähe ruumi"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi.  Prügikasti tühjendamisega on "
"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Kettal on vähe ruumi"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi.  Prügikasti tühjendamisega on "
"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi."

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth keelatud"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth lubatud"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Lennurežiim lubatud"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Lennurežiim keelatud"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Riistvaraline lennurežiim"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekraanivideo %d %t.webm"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise tegemine nurjus"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvatõmmis tehtud"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Kuvatõmmis %s"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Puuteplaadi lülitamine"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad On"
msgstr "Puuteplaat sisse"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Puuteplaat välja"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Heli tummaks heliefektita"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Heli vaiksemaks heliefektita"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Vaikne heli valjemaks"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
msgid "Precise Volume Down"
msgstr "Heli vaiksemaks vähehaaval"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
msgid "Precise Volume Up"
msgstr "Heli valjemaks vähehaaval"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Rewind"
msgstr "Keri tagasi"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Forward"
msgstr "Keri edasi"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
msgid "Repeat"
msgstr "Korda"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
msgstr "Juhuesitus"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orientatsioonilukk"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
msgid "Power Off"
msgstr "Väljalülitus"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
msgstr "Unerežiim"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Suspend"
msgstr "Uinak"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Hibernate"
msgstr "Talveuni"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Brightness Up"
msgstr "Suurenda heledust"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Brightness Down"
msgstr "Vähenda heledust"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Klaviatuuri valgustus tugevamaks"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Klaviatuuri valgustus nõrgemaks"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Klaviatuuri valgustuse lülitamine"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
msgstr "Aku olek"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Lennurežiimi lülitamine"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Bluetoothi lülitamine"

#: plugins/power/gpm-common.c:99
msgid "Unknown time"
msgstr "Aeg pole teada"

#: plugins/power/gpm-common.c:104
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minutit"

#: plugins/power/gpm-common.c:114
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i tund"
msgstr[1] "%i tundi"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:120
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tund"
msgstr[1] "tundi"

#: plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutit"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
msgid "Power"
msgstr "Vool"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS tühjeneb"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "UPSis on jäänud veel %s"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "UPSis on tundmatu kogus varuvoolu"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
msgid "Battery low"
msgstr "Aku on tühi"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Süleri aku on tühi"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Jäänud umbes %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
msgid "UPS low"
msgstr "UPS on tühi"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Umbes %s saadaolevast UPS varuvoolust (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Hiire aku on tühi"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Juhtmeta hiire aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Klaviatuuri aku on otsakorral"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
msgid "PDA battery low"
msgstr "Pihuarvuti aku on tühi"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Pihuarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Mobiili aku on otsakorral"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mobiili aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
msgid "Media player battery low"
msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
msgid "Battery is low"
msgstr "Aku on tühi"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Battery critically low"
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Süleri aku on kriitiliselt tühi"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Arvuti läheb üsna varsti talveunne, kui seda vooluvõrku ei ühendata."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Arvuti lülitab ennast üsna varsti välja, kui seda vooluvõrku ei ühendata."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Umbes %s on UPSil voolu jäänud (%.0f%%). Ühenda toitejuhe arvutiga, et "
"vältida andmete kaotamist."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Juhtmeta hiire aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Juhtmeta klaviatuuri aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, "
"kui seda ei laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Pihuarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda "
"ei laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Mobiili aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda ei "
"laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Meediaesitaja aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Tahvelarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda "
"ei laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Ühendatud arvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Ekraanikaas avati"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Ekraanikaas suleti"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
msgid "On battery power"
msgstr "Akutoite peal"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
msgid "On AC power"
msgstr "Vooluvõrgus"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automaatne väljalogimine"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Sind logitakse varsti välja mitteaktiivsuse tõttu."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automaatne uinumine"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Arvuti alustab üsna varsti uinakut mitteaktiivsuse tõttu."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automaatne talveuni"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmiseks on vajalik autentimine"

#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Uue printeri seadistamine"

#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Palun oota…"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Puudub printeri draiver"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Selle printeri jaoks puudub draiver."

#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
msgid "Printers"
msgstr "Printerid"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Printeril „%s“ on tooner otsakorral."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Printeril „%s“ on tooner otsas."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Võib-olla pole printer „%s“ ühendatud."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Printeri „%s“ kaas on lahti."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Printeril „%s“ puudub printimisfilter."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Printeri „%s“ uks on lahti."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsakorral."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsas."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Printeril „%s“ on paber otsakorral."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Printeril „%s“ on paber otsas."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Printer „%s“ pole praegu võrgus."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Printeriga „%s“ on probleem."

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vajab autentimist"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Printimiseks on vajalik autentimine"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
msgid "Toner low"
msgstr "Tooner on otsakorral"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
msgid "Toner empty"
msgstr "Tooner on otsas"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
msgid "Not connected?"
msgstr "Pole ühendatud?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
msgid "Cover open"
msgstr "Kaas on lahti"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Printeri seadistuse viga"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
msgid "Door open"
msgstr "Uks on lahti"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
msgid "Marker supply low"
msgstr "Värv on otsakorral"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Värv on otsas"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
msgid "Paper low"
msgstr "Paber on otsakorral"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
msgid "Out of paper"
msgstr "Paber on otsas"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
msgid "Printer off-line"
msgstr "Printer pole võrgus"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
msgid "Printer error"
msgstr "Printeri viga"

#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
msgid "Printer added"
msgstr "Printer lisati"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Printer on peatatud"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "„%s“ printeris %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Printimisest loobuti"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Printimine katkestati"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Printimine lõpetatud"

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
msgid "Printer report"
msgstr "Printeri raport"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
msgid "Printer warning"
msgstr "Printeri hoiatus"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Printer „%s“: „%s“."

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Kasutaja ei loginud smartcardiga sisse."

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmine"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmiseks on vajalik autentimine"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmine"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmiseks on vajalik autentimine"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "GNOME sätetedeemon"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Kohandatud käsk seadme ühendamisel"

#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Käsk, mis tuleb käivitada seadme lisamisel või eemaldamisel. Väljumise "
#~ "kood 1 tähendab, et gnome-settings-daemon ei pea seadet haldama."

#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Selle plugina aktiveerimine"

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sätetedeemoni poolt või mitte"

#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Selle plugina kasutamise prioriteet"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i käivitusjärjekorras"

#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Wacomi tahvelarvuti võimalused"

#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "See võib saata krihvlilt sündmuseid ainult siis, kui ots on sisse "
#~ "vajutatud."

#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Wacomi kuva paigutus"

#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Monitori EDID info, millega digitaallaud siduda. Peab olema kujul "
#~ "[tootja, toode, seerianumber]. [\"\",\"\",\"\"] keelab seose."

#~ msgid "Switch input source"
#~ msgstr "Vaheta sisendseadet"

#~ msgid "Binding to select the next input source"
#~ msgstr "Klahviseos järgmisele sisendseadmele hüppamiseks"

#~ msgid "Switch input source backward"
#~ msgstr "Vaheta eelmisele sisendseadmele"

#~ msgid "Binding to select the previous input source"
#~ msgstr "Klahviseos eelmisele sisendseadmele hüppamiseks"

#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Otsakorral täituvuse tase protsentides"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse otsakorral olemsieks. Kehtib ainult "
#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."

#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Kriitilise täituvuse tase protsentides"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, "
#~ "kui use-time-for-policy pole märgitud."

#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Protsent, mille juures käivitatakse tegevus"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvuse protsent, mille korral käivitatakse tegevus. Kehtib ainult "
#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."

#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks, "
#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."

#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse kriitiliseks"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse kriitiliseks, sekundites. "
#~ "Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."

#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Aega jäänud, kui käivitatakse tegevus"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui kriitilise täituvuse tegevus käivitatakse, "
#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."

#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Kas kasutatakse aja-järgseid teateid"

#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Kas teated peaksid olema aja järgi. Kui pole märgitud, kasutatakse "
#~ "täituvuse protsendi järgi teateid, see aitab vigase ACPI BIOSi puhul."

#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral. Eemalda "
#~ "märge ainult siis, kui oled kindel, et sinu aku on korras."

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Kasutatakse mobiiliühendusi"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliühendusi nagu näiteks GSM ja CDMA."

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata. Uuendusi laaditakse alla "
#~ "juhtmega ühenduse kaudu ning mobiiliühenduse kaudu, kui 'connection-use-"
#~ "mobile' on märgitud."

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse uuendusi"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti kontrollitakse uuendusi. Väärtus sekundites. See on suurim "
#~ "ajavahemik, mis võib mööduda turvauuenduse avaldamisest selle "
#~ "paigaldamiseni või kasutajale teatamiseni."

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti teatatakse kasutajale saadaolevatest mittekriitilistest "
#~ "uuendustest"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti kasutajale teatatakse mittekriitilistest uuendustest. Väärtus "
#~ "on sekundites. Turvauuendusi näidatakse alati pärast uuenduste "
#~ "kontrollimist, kuid mittekriitilistest uuendustest teatatakse harvem."

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "Viimane kord, kui kasutajale edastati mittekriitiline teade"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Viimane kord, kui kasutajat teavitati mittekriitilistest uuendustest. "
#~ "Väärtus sekundites alates epohhist, 0 on mitte kunagi."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi. Väärtus sekundites."

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit. Väärtus sekundites."

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Uuendusi kontrollitakse ka akutoitel töötades"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ka akutoitel."

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest."

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara, kui see on saadaval."

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Püsivara failid, mida ei otsita"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Püsivara failid, mida ei otsita, komadega eraldatult. Võivad sisaldada "
#~ "'*' ja '?' märke."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Seadmed, mida eiratakse"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Seadmed, mida eiratakse, komadega eraldatult. Võivad sisaldada '*' ja '?' "
#~ "märke."

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
#~ "Failinimed eemaldatavatel andmekandjatel, mis teevad sellest "
#~ "tarkvaraallika."

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sisestatakse eemaldatav andmekandja, kontrollitakse, kas selle "
#~ "juurkataloogis leidub olulisi failinimesid. Kui mõni failinimi sobib, "
#~ "kontrollitakse uuendusi. See võimaldab pärast-paigaldust ketastega "
#~ "uuendada töötavaid süsteeme."

#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "RandR vaikesätete fail"

#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. "
#~ "See on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja "
#~ "kodukataloogis. Kui kasutajal pole mainitud faili, või see fail ei sobi "
#~ "kasutaja monitoride arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud "
#~ "faili."

#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "Kas pärast alglaadimist lülitada välja mõned monitorid"

#~ msgid ""
#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
#~ msgstr ""
#~ "'clone' kuvab sama pilti kõigil monitoridel, 'dock' lülitab välja "
#~ "sisemise monitori, 'do-nothing' tähendab Xorg-i vaikimisi käitumist "
#~ "(viimastes versioonides laiendab töölauda)"

#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on "
#~ "\"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise "
#~ "ja \"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude "
#~ "moondumist)."

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Silumiskoodi lubamine"

#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)"

#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Hõlbustustega klaviatuur"

#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"

#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Aeglased klahvide on sees"

#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Aeglased klahvid on väljas"

#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel.  See on kiirklahv, mis "
#~ "lülitab sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka "
#~ "Sinu klaviatuuri käitumist."

#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Universaalne ligipääs"

#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Sisse lülitamine"

#~ msgid "Leave On"
#~ msgstr "Sisse jätmine"

#~ msgid "Leave Off"
#~ msgstr "Välja jätmine"

#~ msgid "_Turn Off"
#~ msgstr "_Lülita välja"

#~ msgid "_Turn On"
#~ msgstr "_Lülita sisse"

#~ msgid "_Leave On"
#~ msgstr "_Jäta sisse"

#~ msgid "_Leave Off"
#~ msgstr "_Jäta välja"

#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Kleepuvate klahvid on sees"

#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Kleepuvate klahvid on väljas"

#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest.  See on kiirklahv, mis lülitab "
#~ "sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
#~ "klaviatuuri käitumist."

#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda "
#~ "järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja "
#~ "seetõttu muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist."

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Hõlbustuste sätted"

#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Hõlbustuste sätete plugin"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Taust"

#~ msgid "Background plugin"
#~ msgstr "Taustaplugin"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Lõikepuhver"

#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Lõikepuhvri plugin"

#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Värvi plugin"

#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Liba"

#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Libaplugin"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama"

#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust"

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel "
#~ "mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide "
#~ "ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
#~ "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või "
#~ "partitsioonile."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel "
#~ "mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide "
#~ "ümbertõstmisega välisele kettale."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
#~ "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale."

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Uuri olukorda…"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgid_plural "Keyboards"
#~ msgstr[0] "Klaviatuur"
#~ msgstr[1] "Klaviatuurid"

#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Klaviatuuriplugin"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Keelatud"

#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u väljund"
#~ msgstr[1] "%u väljundit"

#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u sisend"
#~ msgstr[1] "%u sisendit"

#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Süsteemsed helid"

#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Meediaklahvid"

#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Meediaklahvide plugin"

#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada"

#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud."

#~ msgid "Mouse"
#~ msgid_plural "Mice"
#~ msgstr[0] "Hiir"
#~ msgstr[1] "Hiired"

#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Hiireplugin"

#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "tagab süleri tööajaks %s"

#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "%s - %s jäänud"

#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "%s - %s täislaadimiseni"

#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "annab aku tööajaks %s"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Toode:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Olek:"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Laetud"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Laeb"

#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "Tühjeneb"

#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Täituvus:"

#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Tootja:"

#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Tehnoloogia:"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Seerianumber:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Mudel:"

#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Tühjenemise aeg:"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Suurepärane"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Hea"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Rahuldav"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Kehv"

#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Mahtuvus:"

#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Praegune laetus:"

#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Viimati täislaadimine:"

#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Tehaselaetus:"

#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Laadimise kiirus:"

#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Vooluadapter"
#~ msgstr[1] "Vooluadapterid"

#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Sülearvuti aku"
#~ msgstr[1] "Sülearvuti akud"

#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "UPS"
#~ msgstr[1] "UPSid"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Monitor"
#~ msgstr[1] "Monitorid"

#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "PDA"
#~ msgstr[1] "PDAd"

#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Mobiil"
#~ msgstr[1] "Mobiilid"

#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Meediaesitaja"
#~ msgstr[1] "Meediaesitajad"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Tahvelarvuti"
#~ msgstr[1] "Tahvelarvutid"

#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Arvuti"
#~ msgstr[1] "Arvutid"

#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Liitium-ioon"

#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Liitiumpolümeer"

#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Liitium-raudfosfaat"

#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Pliihape"

#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Nikkel-kaadium"

#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Nikkel-metallhüdriid"

#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Tundmatu tehnoloogia"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tühi"

#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "Ootab laadimist"

#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "Ootab tühjenemist"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Sülearvuti aku pole küljes"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Sülearvuti aku laeb"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Sülearvuti aku tühjeneb"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Sülearvuti aku on tühi"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Sülearvuti aku on täis"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab laadimist"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab tühjenemist"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "UPS laeb"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "UPS tühjeneb"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "UPS on tühi"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "UPS on täis laetud"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Hiir laeb"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Hiir tühjeneb"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Hiir on tühi"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Hiir on täis laetud"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Klaviatuur laeb"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Klaviatuur tühjeneb"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "PDA laeb"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "PDA tühjeneb"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "PDA on tühi"

#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "PDA on laetud"

#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Mobiil laeb"

#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Mobiil tühjeneb"

#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Mobiil on tühi"

#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Mobiil on täis laetud"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Meediaesitaja laeb"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Meediaesitaja tühjeneb"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Meediaesitaja on tühi"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Meediaesitaja on täis laetud"

#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Tahvelarvuti laeb"

#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Tahvelarvuti tühjeneb"

#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Tahvelarvuti on tühi"

#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Tahvelarvuti on täis laetud"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Arvuti laeb"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Arvuti tühjeneb"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Arvuti on tühi"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Arvuti on täis laetud"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Aku võib olla tagasi kutsutud"

#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "%s võib olla tagasi kutsunud sinu arvutis oleva aku. See võib suurendada "
#~ "riski."

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr "Rohkem infot leiad aku tagasikutsumise veebilehelt."

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Külasta tagasikutsumise veebilehte"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Seda teadet enam ei näidata"

#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "Ühenda toitejuhe, et vältida andmete kaotamist."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, "
#~ "kui aku saab täiesti tühjaks."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti alustab varsti "
#~ "uinakut.\n"
#~ "<b>Märkus:</b> uinakurežiimis vajab arvuti natukene voolu."

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, "
#~ "kui UPS saab täiesti tühjaks."

#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Vooluplugin"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Printer eemaldati"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Printimise teated"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Printimise teadete plugin"

#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "sündmuste allikast saadi viga või katkestus "

#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada"

#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud"

#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "smartcardi draiverit '%s' pole võimalik laadida"

#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "sissetulevaid kaardisündmuseid ei suudetud jälgida - %s"

#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr "esines ootamatu viga, kui oodati smartcardi sündmuseid"

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskäivitada."

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Paigaldati lisatarkvara"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Tarkvarauuendused"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr "Et seade tööle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti ühendama."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Sinu seade on häälestatud ning kasutamiseks valmis."

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Selle arvuti riistvara õigeks toimimiseks läheb tarvis täiendavat "
#~ "püsivara."

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Vajadus täiendava püsivara järele"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Paigalda püsivara"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Eira seadmeid"

#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Uuendamine nurjus"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Eelmine uuendus jäi lõpetamata."

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Vajalik oli võrguühendus, aga see polnud saadaval."

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Uuendus polnud korrektselt allkirjastatud."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Uuendamist polnud võimalik lõpule viia."

#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Uuendamine katkestati."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Nõuti võrguühenduseta uuendust, kuid ükski pakk ei vajanud uuendamist."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Uuenduse paigaldamine nurjus."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Võrguühenduseta uuendus nurjus ootamatul viisil."

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Üksikasjaline veateade pakihaldurilt:"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Saadaval on distributsiooniuuendused"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Lähem teave"

#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Uuendus"
#~ msgstr[1] "Uuendused"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Saadaval on oluline tarkvarauuendus"
#~ msgstr[1] "Saadaval on olulised tarkvarauuendused"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Paigalda uuendused"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Saadaval on tarkvarauuendus."
#~ msgstr[1] "Saadaval on tarkvarauuendused."

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Uuendused"

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Tarkvarauuendustele puudub ligipääs"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Proovi uuesti"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Transaktsioon, mida pole võimalik katkestada"

#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Tarkvarauuendus paigaldatud"
#~ msgstr[1] "Tarkvarauuendused paigaldatud"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Oluline tarkvarauuendus paigaldatud."
#~ msgstr[1] "Olulised tarkvarauuendused paigaldatud."

#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Tarkvara uuendamine nurjus"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Oluline tarkvarauuendus nurjus."

#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Ülevaade"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Näita üksikasju"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Olgu"

#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Vasak ratas"

#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Vasaku ratta režiim nr %d"

#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Parem ratas"

#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Parema ratta režiim nr %d"

#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Vasak puuteriba"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Vasaku puuteringi režiim %d"

#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Parem puuteriba"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Parema puuteringi režiim %d"

#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti"

#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti"

#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Režiimi lüliti %d"

#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Vasak nupp %d"

#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Parem nupp %d"

#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Ülemine nupp %d"

#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Alumine nupp %d"

#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada"

#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
#~ msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"

#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?"

#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "_Taasta eelmised sätted"

#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "_Jäta need sätted alles"

#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
#~ msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada"

#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s"

#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta."

#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada"

#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "XRandR"

#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine"

#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr "Seadme lisamisel või eemaldamisel käivitatav käsk."

#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused"

#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri"

#~ msgid "Use screen _reader"
#~ msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat"

#~ msgid "Use screen _magnifier"
#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi"

#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
#~ msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus"

#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
#~ msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda"

#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad "
#~ "klahvid)"

#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)"

#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)"

#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Haakimise abiline"

#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "Ühendatud seadmete automaatne haakimine ja käivitamine"

#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "%s haakimine pole võimalik"

#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "%s jaoks kataloogi avamine pole võimalik"

#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "Küsitakse, mida teha"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Ära tee midagi"

#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Ava kaust"

#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "%p väljastamine pole võimalik"

#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "%p lahtihaakimine pole võimalik"

#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid audio-CD."

#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid audio-DVD."

#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid video-DVD."

#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid video-CD."

#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid Super Video CD."

#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja CD-plaadi."

#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja DVD-plaadi."

#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi."

#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja HD-DVD-plaadi."

#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid foto-CD."

#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid pildi-CD."

#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi."

#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja."

#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr ""
#~ "Sa sisestasid meediumi, mis sisaldab automaatkäivituseks määratud "
#~ "tarkvara."

#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Sa sisestasid meediumi."

#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "Vali, milline rakedus käivitada."

#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vali, kuidas avada \"%s\" ning kas tulevikus kasutada seda toimingut sama "
#~ "liiki (%s) meedia jaoks."

#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "_Alati tehakse nii"

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Väljasta"

#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Haagi lahti"

#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "Vooluhaldur"