diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2016-09-17 17:58:43 +0300 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2016-09-17 17:58:43 +0300 |
commit | 5ff738df4642798b5f452b4376bc158e1203d9ff (patch) | |
tree | ad266b11564a43672060ab670bcb4d365cf362a5 | |
parent | ae9574142beebb417026624f89686b7eeff81cd6 (diff) | |
download | baobab-5ff738df4642798b5f452b4376bc158e1203d9ff.tar.gz |
Updated Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 215 |
1 files changed, 130 insertions, 85 deletions
@@ -4,83 +4,100 @@ # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2010 # wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. # int_ua <xintx.ua@gmail.com>, 2010. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. +# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-18 02:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-18 17:29+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-13 00:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-17 17:48+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"A simple application which can scan either specific folders (local or " -"remote) or volumes and give a graphical representation including each " -"directory size or percentage." -msgstr "" -"Проста програма, яка може сканувати як певні теки (локальні та віддалені), " -"так і томи, показувати графічно розмір або відсотки кожної теки. " - -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 +#: src/baobab-main-window.ui:44 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Аналізатор використання диску" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий простір" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A simple application to keep your disk usage and available space under " +"control." +msgstr "" +"Проста програма для утримання вжитку диска і доступного місця під контролем." + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " +"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " +"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." +msgstr "" +"Аналізатор використання дисків може сканувати вказані теки, пристрої та " +"мережеві облікові записи. Він надає як ієрархічний, так і графічний огляд " +"розміру кожної теки, що спрощує пошук місця, де перенасичено використання " +"диску." + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "пам'ять;місце;очистити;" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 +#| msgid "Baobab" +msgid "baobab" +msgstr "baobab" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URI вимкнення розділів" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Список URI для розділів, що не включаються у сканування." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 msgid "Active Chart" msgstr "Активна діаграма" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Тип діаграми, яку буде показано." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 msgid "Window size" msgstr "Розмір вікна" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "Початковий розмір вікна" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 msgid "Window state" msgstr "Стан вікна" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "GdkWindowState вікна" -#: ../src/baobab-application.vala:28 +#: src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -89,17 +106,17 @@ msgstr[1] "%d об'єкти" msgstr[2] "%d об'єктів" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. Translators: when the last modified time is today -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -108,7 +125,7 @@ msgstr[1] "%d дні" msgstr[2] "%d днів" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" @@ -117,7 +134,7 @@ msgstr[1] "%d місяці" msgstr[2] "%d місяців" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -125,168 +142,202 @@ msgstr[0] "%d рік" msgstr[1] "%d роки" msgstr[2] "%d років" -#: ../src/baobab-location.vala:77 +#: src/baobab-location-list.ui:17 +#| msgid "Computer" +msgid "This Computer" +msgstr "Цей комп'ютер" + +#: src/baobab-location-list.ui:47 +#| msgid "Custom Location" +msgid "Remote Locations" +msgstr "Віддалена адреса" + +#: src/baobab-location-list.vala:58 +#, c-format +msgid "%s Total" +msgstr "%s всього" + +#: src/baobab-location-list.vala:61 +#, c-format +#| msgid "Available" +msgid "%s Available" +msgstr "%s доступно" + +#. useful for some remote mounts where we don't know the +#. size but do have a usage figure +#: src/baobab-location-list.vala:75 +#, c-format +msgid "%s Used" +msgstr "%s вжито" + +#: src/baobab-location.vala:72 msgid "Home folder" msgstr "Домашня тека" -#: ../src/baobab-location.vala:123 +#: src/baobab-location.vala:108 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 +#: src/baobab-main-window.ui:7 msgid "Scan Folder…" msgstr "Просканувати теку…" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan Remote Folder…" -msgstr "Просканувати віддалену теку…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25 msgid "_Open Folder" msgstr "Відкрити _теку" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Скопіювати шлях до кишені" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пере_містити у смітник" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: src/baobab-main-window.ui:168 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: src/baobab-main-window.ui:224 msgid "Folder" msgstr "Тека" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: src/baobab-main-window.ui:251 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: src/baobab-main-window.ui:271 msgid "Contents" msgstr "Зміст" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +#: src/baobab-main-window.ui:289 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: src/baobab-main-window.ui:334 msgid "Rings Chart" msgstr "Кільцева діаграма" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: src/baobab-main-window.ui:346 msgid "Treemap Chart" msgstr "Дерево" -#: ../src/baobab-window.vala:203 +#: src/baobab-window.vala:189 msgid "Select Folder" msgstr "Виберіть теку" -#: ../src/baobab-window.vala:205 +#: src/baobab-window.vala:191 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../src/baobab-window.vala:206 +#: src/baobab-window.vala:192 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: ../src/baobab-window.vala:211 +#: src/baobab-window.vala:198 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Рекурсивно аналізувати точки монтуванн" -#: ../src/baobab-window.vala:258 +#: src/baobab-window.vala:233 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Неможливо проаналізувати том." -#: ../src/baobab-window.vala:290 +#: src/baobab-window.vala:265 msgid "Failed to show help" msgstr "Не вдалося показати довідку" -#: ../src/baobab-window.vala:309 +#: src/baobab-window.vala:284 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:312 +#: src/baobab-window.vala:287 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків." -#: ../src/baobab-window.vala:317 +#: src/baobab-window.vala:292 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" -#: ../src/baobab-window.vala:386 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: ../src/baobab-window.vala:406 +#: src/baobab-window.vala:381 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Не вдалося перенести файл у смітник" -#: ../src/baobab-window.vala:506 -msgid "Devices and locations" +#: src/baobab-window.vala:485 +#| msgid "Devices and locations" +msgid "Devices & Locations" msgstr "Пристрої і місця" -#: ../src/baobab-window.vala:567 +#: src/baobab-window.vala:546 #, c-format -#| msgid "Could not open folder \"%s\"" msgid "Could not scan folder \"%s\"" msgstr "Неможливо просканувати теку «%s»" -#: ../src/baobab-window.vala:570 +#: src/baobab-window.vala:549 #, c-format -#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" msgstr "Неможливо просканувати деякі теки у «%s»." -#: ../src/baobab-window.vala:589 +#: src/baobab-window.vala:568 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Неможливо виявити займані розміри диска." -#: ../src/baobab-window.vala:589 +#: src/baobab-window.vala:568 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Показано натомість очевидний розмір." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 +#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" не є правильною текою" -#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 +#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Не вдалось проаналізувати використання дисків." -#: ../src/menus.ui.h:1 +#: src/menus.ui:7 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/menus.ui.h:2 +#: src/menus.ui:12 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../src/menus.ui.h:3 +#: src/menus.ui:16 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/menus.ui.h:7 -#| msgid "_Move to parent folder" +#: src/menus.ui:39 msgid "Go to _parent folder" msgstr "Перейти до _верхньої теки" -#: ../src/menus.ui.h:8 +#: src/menus.ui:45 msgid "Zoom _in" msgstr "На_близити" -#: ../src/menus.ui.h:9 +#: src/menus.ui:49 msgid "Zoom _out" msgstr "Від_далити" +#~ msgid "" +#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " +#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " +#~ "directory size or percentage." +#~ msgstr "" +#~ "Проста програма, яка може сканувати як певні теки (локальні та " +#~ "віддалені), так і томи, показувати графічно розмір або відсотки кожної " +#~ "теки. " + +#~ msgid "Scan Remote Folder…" +#~ msgstr "Просканувати віддалену теку…" + #~ msgid "- Disk Usage Analyzer" #~ msgstr "— Аналізатор використання дисків" @@ -495,12 +546,6 @@ msgstr "Від_далити" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Загальний розмір" -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Доступно" - -#~ msgid "Custom Location" -#~ msgstr "Інший шлях" - #~ msgid "SSH" #~ msgstr "SSH" |