diff options
author | Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com> | 2020-06-17 16:15:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-06-17 16:15:57 +0000 |
commit | 5635cfe5dd74edf26ff5c458b96092bd73c2aab5 (patch) | |
tree | f50c6bea74458584a37e300bfcc6af18f92216b0 | |
parent | 9f19a1228e4bc7dca087249f49b63dceffb865b1 (diff) | |
download | baobab-5635cfe5dd74edf26ff5c458b96092bd73c2aab5.tar.gz |
Update Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 330 |
1 files changed, 167 insertions, 163 deletions
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-02 21:41+0200\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " -"com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-14 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 19:15+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] " +"gmail [dot] com>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:120 src/baobab-window.vala:310 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:124 src/baobab-window.vala:290 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizatorul utilizării discului" @@ -95,11 +95,136 @@ msgstr "Starea ferestrei" msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "GdkWindowState a ferestrei" +#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Arată ajutorul" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Arată / ascunde meniul principal" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ieșire" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Arată scurtăturile de tastatură" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Înapoi la lista de locații" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Scanare" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Scanează dosarul" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Rescanează locația curentă" + +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:38 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Deschide d_osar" + +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:47 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Copiază calea în clipboard" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:56 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi" + +#: data/gtk/menus.ui:21 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Navighează la dosarul _părinte" + +#: data/gtk/menus.ui:27 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Aprop_ie" + +#: data/gtk/menus.ui:31 +msgid "Zoom _out" +msgstr "_Depărtează" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:17 +msgid "This Computer" +msgstr "Calculator" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:47 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Locații la distanță" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Scanează dosar…" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 +msgid "Clear list of recent locations" +msgstr "Curăță lista locațiilor recente" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "_Scurtături de tastatură" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "_Despre analizatorul utilizării discului" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:188 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:243 +msgid "Folder" +msgstr "Dosar" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:271 +msgid "Size" +msgstr "Dimensiune" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:289 +msgid "Contents" +msgstr "Conținut" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:307 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:352 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Grafic inelar" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:364 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Grafic arborescent" + #: src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși" -#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:88 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -108,17 +233,17 @@ msgstr[1] "%d elemente" msgstr[2] "%d de elemente" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:98 src/baobab-location-list.vala:80 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:107 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:111 #, c-format msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" @@ -127,7 +252,7 @@ msgstr[1] "%lu zile" msgstr[2] "%lu de zile" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:115 #, c-format msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" @@ -136,7 +261,7 @@ msgstr[1] "%lu luni" msgstr[2] "%lu de luni" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:119 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" @@ -144,246 +269,125 @@ msgstr[0] "%lu an" msgstr[1] "%lu ani" msgstr[2] "%lu de ani" -#: src/baobab-location-list.ui:17 -msgid "This Computer" -msgstr "Calculator" - -#: src/baobab-location-list.ui:47 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Locații la distanță" - -#: src/baobab-location-list.vala:66 +#: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "%s total" -#: src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-location-list.vala:71 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "%s disponibil" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:84 +#: src/baobab-location-list.vala:85 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "%s utilizat" -#: src/baobab-location-list.vala:86 +#: src/baobab-location-list.vala:87 msgid "Unmounted" msgstr "Demontat" -#: src/baobab-location.vala:73 +#: src/baobab-location.vala:70 msgid "Home folder" msgstr "Dosarul personal" -#: src/baobab-location.vala:113 +#: src/baobab-location.vala:104 msgid "Computer" msgstr "Calculator" -#: src/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Scanează dosar…" - -#: src/baobab-main-window.ui:13 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "_Scurtături de tastatură" - -#: src/baobab-main-window.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" - -#: src/baobab-main-window.ui:21 -msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "_Despre analizatorul utilizării discului" - -#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Deschide d_osar" - -#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Copiază calea în clipboard" - -#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi" - -#: src/baobab-main-window.ui:184 -msgid "Close" -msgstr "Închide" - -#: src/baobab-main-window.ui:239 -msgid "Folder" -msgstr "Dosar" - -#: src/baobab-main-window.ui:266 -msgid "Size" -msgstr "Dimensiune" - -#: src/baobab-main-window.ui:286 -msgid "Contents" -msgstr "Conținut" - -#: src/baobab-main-window.ui:304 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: src/baobab-main-window.ui:349 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Grafic inelar" - -#: src/baobab-main-window.ui:361 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Grafic arborescent" - -#: src/baobab-window.vala:215 +#: src/baobab-window.vala:206 msgid "Select Folder" msgstr "Selectare dosar" -#: src/baobab-window.vala:217 +#: src/baobab-window.vala:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" -#: src/baobab-window.vala:218 +#: src/baobab-window.vala:209 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" -#: src/baobab-window.vala:224 +#: src/baobab-window.vala:215 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analizează recursiv punctele de montare" -#: src/baobab-window.vala:259 +#: src/baobab-window.vala:249 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Nu s-a putut analiza volumul." -#: src/baobab-window.vala:291 +#: src/baobab-window.vala:271 msgid "Failed to show help" msgstr "Afișarea ajutorului a eșuat" -#: src/baobab-window.vala:313 +#: src/baobab-window.vala:293 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "O unealtă grafică pentru analizarea utilizări discului." -#: src/baobab-window.vala:319 +#: src/baobab-window.vala:299 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iustin Pop <iusty@geocities.com>\n" "Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n" "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" -"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019\n" +"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, " +"2019-2020\n" "\n" "Contribuții Launchpad:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" " Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n" " Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula" -#: src/baobab-window.vala:381 +#: src/baobab-window.vala:359 msgid "Failed to open file" msgstr "Deschiderea fișierului a eșuat" -#: src/baobab-window.vala:401 +#: src/baobab-window.vala:376 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Mutarea fișierului la gunoi a eșuat" -#: src/baobab-window.vala:505 +#: src/baobab-window.vala:480 msgid "Devices & Locations" msgstr "Dispozitive și locații" -#: src/baobab-window.vala:567 +#: src/baobab-window.vala:532 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Nu s-a putut scana dosarul „%s”" -#: src/baobab-window.vala:570 +#: src/baobab-window.vala:535 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" msgstr "Nu s-au putut scana unele dintre dosarele conținute în „%s”" -#: src/baobab-window.vala:589 -msgid "Could not detect occupied disk sizes." -msgstr "Nu s-au putut detecta dimensiunile discului ocupat." +#: src/baobab-window.vala:545 +msgid "Could not always detect occupied disk sizes." +msgstr "Nu se pot detecta întotdeauna dimensiunile discului ocupate." -#: src/baobab-window.vala:589 -msgid "Apparent sizes are shown instead." -msgstr "Dimensiunile aparente sunt afișate în schimb." +#: src/baobab-window.vala:545 +msgid "Apparent sizes may be shown instead." +msgstr "Dimensiunile aparente pot fi arătate în schimb." -#: src/baobab-window.vala:593 +#: src/baobab-window.vala:549 msgid "Scan completed" msgstr "Scanare completă" -#: src/baobab-window.vala:594 +#: src/baobab-window.vala:550 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "S-a completat scanarea lui „%s”" -#. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618 +#: src/baobab-window.vala:572 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "„%s” nu este un dosar valid" -#: src/baobab-window.vala:613 src/baobab-window.vala:619 +#: src/baobab-window.vala:573 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nu s-a putut analiza utilizarea discului." -#: src/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: src/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Arată ajutorul" - -#: src/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "Arată / ascunde meniul principal" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Ieșire" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Arată scurtăturile de tastatură" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to location list" -msgstr "Înapoi la lista de locații" - -#: src/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Scanare" - -#: src/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan folder" -msgstr "Scanează dosarul" - -#: src/help-overlay.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rescan current location" -msgstr "Rescanează locația curentă" - -#: src/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "Navighează la dosarul _părinte" - -#: src/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" -msgstr "Aprop_ie" - -#: src/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" -msgstr "_Depărtează" - #~ msgid "org.gnome.baobab" #~ msgstr "org.gnome.baobab" |