summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>2020-06-17 16:15:57 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-06-17 16:15:57 +0000
commit5635cfe5dd74edf26ff5c458b96092bd73c2aab5 (patch)
treef50c6bea74458584a37e300bfcc6af18f92216b0
parent9f19a1228e4bc7dca087249f49b63dceffb865b1 (diff)
downloadbaobab-5635cfe5dd74edf26ff5c458b96092bd73c2aab5.tar.gz
Update Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po330
1 files changed, 167 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7f72f32..b9564de 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-02 21:41+0200\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-14 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-17 19:15+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
+"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120 src/baobab-window.vala:310
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:124 src/baobab-window.vala:290
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizatorul utilizării discului"
@@ -95,11 +95,136 @@ msgstr "Starea ferestrei"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState a ferestrei"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Arată ajutorul"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Arată / ascunde meniul principal"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Arată scurtăturile de tastatură"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Înapoi la lista de locații"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scanare"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Scanează dosarul"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Rescanează locația curentă"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:38
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Deschide d_osar"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:47
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Copiază calea în clipboard"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:56
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Navighează la dosarul _părinte"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Aprop_ie"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Depărtează"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "Calculator"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Locații la distanță"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Scanează dosar…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear list of recent locations"
+msgstr "Curăță lista locațiilor recente"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:17
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "_Scurtături de tastatură"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Despre analizatorul utilizării discului"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:188
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:243
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosar"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:271
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:289
+msgid "Contents"
+msgstr "Conținut"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:307
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:352
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Grafic inelar"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:364
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Grafic arborescent"
+
#: src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:88
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -108,17 +233,17 @@ msgstr[1] "%d elemente"
msgstr[2] "%d de elemente"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:98 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:107
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:111
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
@@ -127,7 +252,7 @@ msgstr[1] "%lu zile"
msgstr[2] "%lu de zile"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:115
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
@@ -136,7 +261,7 @@ msgstr[1] "%lu luni"
msgstr[2] "%lu de luni"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:119
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
@@ -144,246 +269,125 @@ msgstr[0] "%lu an"
msgstr[1] "%lu ani"
msgstr[2] "%lu de ani"
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "Calculator"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Locații la distanță"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s total"
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s disponibil"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s utilizat"
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Demontat"
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:70
msgid "Home folder"
msgstr "Dosarul personal"
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:104
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Scanează dosar…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "_Scurtături de tastatură"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "_Despre analizatorul utilizării discului"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "Deschide d_osar"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Copiază calea în clipboard"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "Dosar"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensiune"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "Conținut"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Grafic inelar"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Grafic arborescent"
-
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:206
msgid "Select Folder"
msgstr "Selectare dosar"
-#: src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-window.vala:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
-#: src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-window.vala:209
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analizează recursiv punctele de montare"
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:249
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nu s-a putut analiza volumul."
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:271
msgid "Failed to show help"
msgstr "Afișarea ajutorului a eșuat"
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:293
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "O unealtă grafică pentru analizarea utilizări discului."
-#: src/baobab-window.vala:319
+#: src/baobab-window.vala:299
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iustin Pop <iusty@geocities.com>\n"
"Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
-"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
+"2019-2020\n"
"\n"
"Contribuții Launchpad:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
" Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n"
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:359
msgid "Failed to open file"
msgstr "Deschiderea fișierului a eșuat"
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:376
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Mutarea fișierului la gunoi a eșuat"
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:480
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispozitive și locații"
-#: src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:532
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Nu s-a putut scana dosarul „%s”"
-#: src/baobab-window.vala:570
+#: src/baobab-window.vala:535
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "Nu s-au putut scana unele dintre dosarele conținute în „%s”"
-#: src/baobab-window.vala:589
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "Nu s-au putut detecta dimensiunile discului ocupat."
+#: src/baobab-window.vala:545
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "Nu se pot detecta întotdeauna dimensiunile discului ocupate."
-#: src/baobab-window.vala:589
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "Dimensiunile aparente sunt afișate în schimb."
+#: src/baobab-window.vala:545
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "Dimensiunile aparente pot fi arătate în schimb."
-#: src/baobab-window.vala:593
+#: src/baobab-window.vala:549
msgid "Scan completed"
msgstr "Scanare completă"
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:550
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "S-a completat scanarea lui „%s”"
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
+#: src/baobab-window.vala:572
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "„%s” nu este un dosar valid"
-#: src/baobab-window.vala:613 src/baobab-window.vala:619
+#: src/baobab-window.vala:573
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nu s-a putut analiza utilizarea discului."
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Arată ajutorul"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "Arată / ascunde meniul principal"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Ieșire"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Arată scurtăturile de tastatură"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Înapoi la lista de locații"
-
-#: src/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Scanare"
-
-#: src/help-overlay.ui:59
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "Scanează dosarul"
-
-#: src/help-overlay.ui:66
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "Rescanează locația curentă"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Navighează la dosarul _părinte"
-
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Aprop_ie"
-
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "_Depărtează"
-
#~ msgid "org.gnome.baobab"
#~ msgstr "org.gnome.baobab"