diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-14 13:24:10 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-06-14 13:24:10 +0000 |
commit | 5aefd36a06eb61670f6ae2d80dc452cd4190da20 (patch) | |
tree | e40976d50c88783f0c412083ef330d2bd4944ad9 | |
parent | 6ca74df73df84e3822482a535b279730f140b7b7 (diff) | |
download | baobab-5aefd36a06eb61670f6ae2d80dc452cd4190da20.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 318 |
1 files changed, 159 insertions, 159 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 16:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-10 20:05+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-14 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-14 16:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:124 src/baobab-window.vala:298 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:124 src/baobab-window.vala:290 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Аналізатор використання диска" @@ -92,11 +92,136 @@ msgstr "Стан вікна" msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "GdkWindowState вікна" +#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Показати довідку" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Показати або приховати головне меню" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Показати клавіатурні скорочення" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Повернутися до списку місць" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканування" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Сканувати теку" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Повторно сканувати поточне місце" + +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:38 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Відкрити _теку" + +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:47 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Скопіювати шлях до кишені" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:56 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Пере_містити у смітник" + +#: data/gtk/menus.ui:21 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Перейти до _верхньої теки" + +#: data/gtk/menus.ui:27 +msgid "Zoom _in" +msgstr "На_близити" + +#: data/gtk/menus.ui:31 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Від_далити" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:17 +msgid "This Computer" +msgstr "Цей комп'ютер" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:47 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Віддалена адреса" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Просканувати теку…" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 +msgid "Clear list of recent locations" +msgstr "Спорожнити список нещодавніх місць" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "_Клавіатурні скорочення" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "Про «Аналізатор використання дисків»" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:188 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:243 +msgid "Folder" +msgstr "Тека" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:271 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:289 +msgid "Contents" +msgstr "Зміст" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:307 +msgid "Modified" +msgstr "Змінено" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:352 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Кільцева діаграма" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:364 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Дерево" + #: src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/baobab-cellrenderers.vala:93 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:88 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -105,17 +230,17 @@ msgstr[1] "%d об'єкти" msgstr[2] "%d об'єктів" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:103 src/baobab-location-list.vala:80 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:98 src/baobab-location-list.vala:80 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:112 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:107 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:116 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:111 #, c-format msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" @@ -124,7 +249,7 @@ msgstr[1] "%lu дні" msgstr[2] "%lu днів" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:120 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:115 #, c-format msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" @@ -133,7 +258,7 @@ msgstr[1] "%lu місяці" msgstr[2] "%lu місяців" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:124 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:119 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" @@ -141,14 +266,6 @@ msgstr[0] "%lu рік" msgstr[1] "%lu роки" msgstr[2] "%lu років" -#: src/baobab-location-list.ui:17 -msgid "This Computer" -msgstr "Цей комп'ютер" - -#: src/baobab-location-list.ui:47 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Віддалена адреса" - #: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format msgid "%s Total" @@ -178,204 +295,87 @@ msgstr "Домашня тека" msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: src/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Просканувати теку…" - -#: src/baobab-main-window.ui:11 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Rescan current location" -msgid "Clear list of recent locations" -msgstr "Спорожнити список нещодавніх місць" - -#: src/baobab-main-window.ui:17 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "_Клавіатурні скорочення" - -#: src/baobab-main-window.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: src/baobab-main-window.ui:25 -msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "Про «Аналізатор використання дисків»" - -#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:7 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Відкрити _теку" - -#: src/baobab-main-window.ui:47 src/menus.ui:11 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Скопіювати шлях до кишені" - -#: src/baobab-main-window.ui:56 src/menus.ui:15 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Пере_містити у смітник" - -#: src/baobab-main-window.ui:188 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: src/baobab-main-window.ui:243 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: src/baobab-main-window.ui:270 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: src/baobab-main-window.ui:290 -msgid "Contents" -msgstr "Зміст" - -#: src/baobab-main-window.ui:308 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: src/baobab-main-window.ui:353 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Кільцева діаграма" - -#: src/baobab-main-window.ui:365 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Дерево" - -#: src/baobab-window.vala:210 +#: src/baobab-window.vala:206 msgid "Select Folder" msgstr "Виберіть теку" -#: src/baobab-window.vala:212 +#: src/baobab-window.vala:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: src/baobab-window.vala:213 +#: src/baobab-window.vala:209 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: src/baobab-window.vala:219 +#: src/baobab-window.vala:215 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Рекурсивно аналізувати точки монтування" -#: src/baobab-window.vala:254 +#: src/baobab-window.vala:249 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Неможливо проаналізувати том." -#: src/baobab-window.vala:279 +#: src/baobab-window.vala:271 msgid "Failed to show help" msgstr "Не вдалося показати довідку" -#: src/baobab-window.vala:301 +#: src/baobab-window.vala:293 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків." -#: src/baobab-window.vala:307 +#: src/baobab-window.vala:299 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" -#: src/baobab-window.vala:369 +#: src/baobab-window.vala:359 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/baobab-window.vala:389 +#: src/baobab-window.vala:376 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Не вдалося перенести файл у смітник" -#: src/baobab-window.vala:493 +#: src/baobab-window.vala:480 msgid "Devices & Locations" msgstr "Пристрої і місця" -#: src/baobab-window.vala:555 +#: src/baobab-window.vala:532 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Неможливо просканувати теку «%s»" -#: src/baobab-window.vala:558 +#: src/baobab-window.vala:535 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" msgstr "Неможливо просканувати деякі теки у «%s»." -#: src/baobab-window.vala:577 -msgid "Could not detect occupied disk sizes." -msgstr "Неможливо виявити займані розміри диска." +#: src/baobab-window.vala:545 +#| msgid "Could not detect occupied disk sizes." +msgid "Could not always detect occupied disk sizes." +msgstr "Неможливо завжди виявляти займані розміри на диску." -#: src/baobab-window.vala:577 -msgid "Apparent sizes are shown instead." -msgstr "Натомість показано очевидні розміри." +#: src/baobab-window.vala:545 +#| msgid "Apparent sizes are shown instead." +msgid "Apparent sizes may be shown instead." +msgstr "Натомість може бути показано видимі розміри." -#: src/baobab-window.vala:581 +#: src/baobab-window.vala:549 msgid "Scan completed" msgstr "Сканування завершено" -#: src/baobab-window.vala:582 +#: src/baobab-window.vala:550 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Завершено сканування «%s»" -#: src/baobab-window.vala:604 +#: src/baobab-window.vala:572 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "«%s» не є дійсною текою" -#: src/baobab-window.vala:605 +#: src/baobab-window.vala:573 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Не вдалось проаналізувати використання дисків." - -#: src/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: src/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Показати довідку" - -#: src/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "Показати або приховати головне меню" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Показати клавіатурні скорочення" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to location list" -msgstr "Повернутися до списку місць" - -#: src/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Сканування" - -#: src/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan folder" -msgstr "Сканувати теку" - -#: src/help-overlay.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rescan current location" -msgstr "Повторно сканувати поточне місце" - -#: src/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "Перейти до _верхньої теки" - -#: src/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" -msgstr "На_близити" - -#: src/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" -msgstr "Від_далити" |