diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-11-07 21:36:20 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-11-07 21:36:20 +0000 |
commit | 1b39e90f964cae479d149766d4ae56fcf3b01814 (patch) | |
tree | 69dcb73d981c74c00312e467aadecb9770b3513f | |
parent | 3a7ee2c084ae55738a6e26155274afa0cf283737 (diff) | |
download | baobab-1b39e90f964cae479d149766d4ae56fcf3b01814.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 103 |
1 files changed, 53 insertions, 50 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-10 19:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 21:35+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analisador de utilização do disco" @@ -90,12 +90,12 @@ msgid "The initial size of the window" msgstr "O tamanho inicial da janela" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 -msgid "Window state" -msgstr "Estado da janela" +msgid "Window Maximized" +msgstr "Janela maximizada" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 -msgid "The GdkWindowState of the window" -msgstr "O GdkWindowState da janela" +msgid "Whether or not the window is maximized" +msgstr "Se a janela está ou não maximizada" #: data/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" @@ -142,15 +142,15 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" msgstr "Voltar a analisar a localização atual" -#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +#: data/gtk/menus.ui:7 msgid "_Open Folder" msgstr "Abrir _pasta" -#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +#: data/gtk/menus.ui:11 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Copiar caminho para a área de transferência" -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +#: data/gtk/menus.ui:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver para o lixo" @@ -166,19 +166,19 @@ msgstr "_Ampliar" msgid "Zoom _out" msgstr "_Reduzir" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 msgid "Modified" msgstr "Modificado" @@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "Modificado" msgid "This Computer" msgstr "Este Computador" -#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 +#: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" msgstr "Localizações Remotas" -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17 +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 data/ui/baobab-main-window.ui:17 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17 +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12 msgid "Locations to Ignore" msgstr "Localizações a ignorar" @@ -218,23 +218,23 @@ msgstr "A_juda" msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "_Acerca do Analisador de Utilização do Disco" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:85 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:47 msgid "Go back to location list" msgstr "Volta para a lista de localizações" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:106 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:63 msgid "Rescan current location" msgstr "Reanalisar a localização atual" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 msgid "Rings Chart" msgstr "Gráfico de anéis" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 msgid "Treemap Chart" msgstr "Gráfico de árvore" @@ -325,15 +325,7 @@ msgstr "Computador" msgid "Select Location to Ignore" msgstr "Selecionar localizações a ignorar" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90 msgid "Add Location…" msgstr "Adicionar localização…" @@ -341,23 +333,19 @@ msgstr "Adicionar localização…" msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar uma pasta" -#: src/baobab-window.vala:214 +#: src/baobab-window.vala:212 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analisar pontos de montagem recursivamente" -#: src/baobab-window.vala:236 +#: src/baobab-window.vala:235 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Impossível analisar o volume." -#: src/baobab-window.vala:273 -msgid "Failed to show help" -msgstr "Falha ao mostrar a ajuda" - -#: src/baobab-window.vala:295 +#: src/baobab-window.vala:290 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar a utilização do disco." -#: src/baobab-window.vala:301 +#: src/baobab-window.vala:296 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" @@ -365,49 +353,64 @@ msgstr "" "Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>" -#: src/baobab-window.vala:375 +#: src/baobab-window.vala:358 msgid "Failed to open file" msgstr "Falha ao abrir ficheiro" -#: src/baobab-window.vala:392 +#: src/baobab-window.vala:374 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Falha ao mover ficheiro para o lixo" -#: src/baobab-window.vala:603 +#: src/baobab-window.vala:567 msgid "Devices & Locations" msgstr "Dispositivos e localizações" -#: src/baobab-window.vala:655 +#: src/baobab-window.vala:619 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Impossível analisar a pasta \"%s\"" -#: src/baobab-window.vala:670 +#: src/baobab-window.vala:634 msgid "Could not always detect occupied disk sizes." msgstr "Nem sempre é detetado o tamanho de espaço ocupado no disco." -#: src/baobab-window.vala:670 +#: src/baobab-window.vala:634 msgid "Apparent sizes may be shown instead." msgstr "Em alternativa, podem ser mostrados tamanhos aproximados." -#: src/baobab-window.vala:674 +#: src/baobab-window.vala:638 msgid "Scan completed" msgstr "Análise concluída" -#: src/baobab-window.vala:675 +#: src/baobab-window.vala:639 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Concluída a análise de “%s”" -#: src/baobab-window.vala:715 +#: src/baobab-window.vala:679 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "“%s” não é uma pasta válida" -#: src/baobab-window.vala:716 +#: src/baobab-window.vala:680 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Impossível analisar a utilização do disco." +#~ msgid "Window state" +#~ msgstr "Estado da janela" + +#~ msgid "The GdkWindowState of the window" +#~ msgstr "O GdkWindowState da janela" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "Failed to show help" +#~ msgstr "Falha ao mostrar a ajuda" + #~ msgid "baobab" #~ msgstr "baobab" |