diff options
author | MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@protonmail.com> | 2021-11-20 12:10:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-11-20 12:10:28 +0000 |
commit | 4f2b0e5a9f4aaefd6b0fe653f0f37e73809bd221 (patch) | |
tree | 396f8756dbc4b9d7e857a38c208baff2f3e75b74 | |
parent | fc26ad8f8d5552c7ba4e3d45423ea27562cd333c (diff) | |
download | baobab-4f2b0e5a9f4aaefd6b0fe653f0f37e73809bd221.tar.gz |
Update Persian translation
-rw-r--r-- | po/fa.po | 162 |
1 files changed, 82 insertions, 80 deletions
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-21 14:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-04 00:20+0000\n" -"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-07 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-20 15:21+0330\n" +"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@protonmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "تحلیلگر مصرف دیسک" @@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "بررسی اندازهٔ شاخهها و فضای دیسک موجو #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A simple application to keep your disk usage and available space under " -"control." +"A simple application to keep your disk usage and available space under control." msgstr "برنامهای ساده برای واپایش مصرف و فضای موجود دیسک." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 @@ -48,13 +47,13 @@ msgid "" "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " "size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." msgstr "" -"تحلیلگر مصرف دیسک میتواند شاخههای خاص، دستگاههای ذخیره و حسابهای برخط را " -"بپوید. این برنامه یک بازنمایی درختی و گرافیکی فراهم میکند که اندازهٔ هر شاخه " -"را برای تسهیل تشخیص مکان هدر رفت فضای دیسک، نشان میدهد." +"تحلیلگر مصرف دیسک میتواند شاخههای خاص، دستگاههای ذخیره و حسابهای برخط را بپوید. " +"این برنامه یک بازنمایی درختی و گرافیکی فراهم میکند که اندازهٔ هر شاخه را برای " +"تسهیل تشخیص مکان هدر رفت فضای دیسک، نشان میدهد." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 msgid "Devices and Locations" -msgstr "افزارهها و موقعیتها" +msgstr "افزارهها و مکانها" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" @@ -67,11 +66,11 @@ msgstr "storage;space;cleanup;ذخیره;فضا;پاکسازی;" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 msgid "Excluded locations URIs" -msgstr "نشانی موقعیتهای مستثنا" +msgstr "نشانی مکانهای مستثنا" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." -msgstr "فهرستی از نشانیهای موقعیتهایی که پویش نمیشوند." +msgstr "سیاههای از نشانیهای مکانهایی که پویش نمیشوند." #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" @@ -90,12 +89,12 @@ msgid "The initial size of the window" msgstr "اندازهٔ نخستین پنجره" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 -msgid "Window state" -msgstr "وضعیت پنجره" +msgid "Window Maximized" +msgstr "پنجره بیشینه شد" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 -msgid "The GdkWindowState of the window" -msgstr "GdkWindowState پنجره" +msgid "Whether or not the window is maximized" +msgstr "این که پنجره بیشینه باشد یا خیر" #: data/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "نمایش میانبرهای صفحهکلید" #: data/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to location list" -msgstr "بازگشت به فهرست موقعیتها" +msgstr "بازگشت به سیاههٔ مکانها" #: data/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" @@ -140,17 +139,17 @@ msgstr "پویش شاخه" #: data/gtk/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" -msgstr "بازپویش موقعیت جاری" +msgstr "بازپویش مکان جاری" -#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 msgid "_Open Folder" msgstr "_گشودن شاخه" -#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_رونوشت از مسیر" -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_انداختن در زبالهدان" @@ -166,19 +165,19 @@ msgstr "_بزرگنمایی" msgid "Zoom _out" msgstr "_کوچکنمایی" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 msgid "Folder" msgstr "شاخه" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 msgid "Size" msgstr "اندازه" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 msgid "Contents" msgstr "محتویات" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 msgid "Modified" msgstr "تغییر یافته" @@ -186,25 +185,21 @@ msgstr "تغییر یافته" msgid "This Computer" msgstr "این رایانه" -#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 +#: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" msgstr "مکانهای دوردست" -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17 -msgid "Preferences" -msgstr "ترجیحات" - -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17 -msgid "Locations to Ignore" -msgstr "موقعیتهای چشمپوشیشده" - #: data/ui/baobab-main-window.ui:7 msgid "Scan Folder…" msgstr "پویش شاخه…" #: data/ui/baobab-main-window.ui:11 msgid "Clear Recent List" -msgstr "پاکسازی فهرست اخیر" +msgstr "پاکسازی سیاههٔ اخیر" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" #: data/ui/baobab-main-window.ui:21 msgid "Keyboard _Shortcuts" @@ -216,32 +211,36 @@ msgstr "_راهنما" #: data/ui/baobab-main-window.ui:29 msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "_دربارهٔ تحلیلگر مصرف دیسک" +msgstr "_دربارهٔ تحلیلگر مصرف دیسک" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:85 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:47 msgid "Go back to location list" -msgstr "بازگشت به فهرست موقعیتها" +msgstr "بازگشت به سیاههٔ مکانها" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:106 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:63 msgid "Rescan current location" -msgstr "بازپویش موقعیت جاری" +msgstr "بازپویش مکان جاری" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 msgid "Close" msgstr "بستن" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 msgid "Rings Chart" msgstr "نمودار حلقهای" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 msgid "Treemap Chart" msgstr "نمودار درختی" +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12 +msgid "Locations to Ignore" +msgstr "مکانهای چشمپوشیشده" + #: src/baobab-application.vala:33 msgid "" -"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " -"not specified." +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is not " +"specified." msgstr "" "از شاخهها روی سامانه پروندههای مختلف پریده نشود. در صورت مشخّص نبودن DIRECTORY " "نادیده گرفته میشود." @@ -319,41 +318,29 @@ msgstr "رایانه" #. The only activatable row is "Add location" #: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 msgid "Select Location to Ignore" -msgstr "موقعیتها را برای چشمپوشی برگزینید" - -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207 -msgid "_Cancel" -msgstr "_لغو" - -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208 -msgid "_Open" -msgstr "_گشودن" +msgstr "مکانها را برای چشمپوشی برگزینید" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90 msgid "Add Location…" -msgstr "افزودن موقعیت…" +msgstr "افزودن مکان…" #: src/baobab-window.vala:205 msgid "Select Folder" msgstr "گزینش شاخه" -#: src/baobab-window.vala:214 +#: src/baobab-window.vala:212 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "تحلیل بازگشتی نقاط اتصال" -#: src/baobab-window.vala:236 +#: src/baobab-window.vala:235 msgid "Could not analyze volume." msgstr "پویش حجم امکانپذیر نبود." -#: src/baobab-window.vala:273 -msgid "Failed to show help" -msgstr "شکست در نمایش راهنما" - -#: src/baobab-window.vala:295 +#: src/baobab-window.vala:290 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "ابزاری گرافیکی برای تحلیل مصرف دیسک." -#: src/baobab-window.vala:301 +#: src/baobab-window.vala:296 msgid "translator-credits" msgstr "" "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" @@ -364,49 +351,64 @@ msgstr "" "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n" "ساناز شاهرکنی <sanaz.shahrokni@gmail.com>" -#: src/baobab-window.vala:375 +#: src/baobab-window.vala:358 msgid "Failed to open file" msgstr "شکست در گشودن پرونده" -#: src/baobab-window.vala:392 +#: src/baobab-window.vala:374 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "شکست در انتقال پرونده به زبالهدان" -#: src/baobab-window.vala:603 +#: src/baobab-window.vala:567 msgid "Devices & Locations" -msgstr "افزارهها و موقعیتها" +msgstr "افزارهها و مکانها" -#: src/baobab-window.vala:655 +#: src/baobab-window.vala:619 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "پویش حجم «%s» امکانپذیر نبود" -#: src/baobab-window.vala:670 +#: src/baobab-window.vala:634 msgid "Could not always detect occupied disk sizes." msgstr "نمیتوان همیشه اندازههای اشغالی دیسک را یافت." -#: src/baobab-window.vala:670 +#: src/baobab-window.vala:634 msgid "Apparent sizes may be shown instead." msgstr "ممکن است در عوض، اندازههای ظاهری نمایش داده شوند." -#: src/baobab-window.vala:674 +#: src/baobab-window.vala:638 msgid "Scan completed" msgstr "پویش کامل شد" -#: src/baobab-window.vala:675 +#: src/baobab-window.vala:639 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "پویش «%s» کامل شد" -#: src/baobab-window.vala:715 +#: src/baobab-window.vala:679 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "شاخهٔ «%s» معتبر نیست" -#: src/baobab-window.vala:716 +#: src/baobab-window.vala:680 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "تحلیل مصرف دیسک ممکن نیست." +#~ msgid "Window state" +#~ msgstr "وضعیت پنجره" + +#~ msgid "The GdkWindowState of the window" +#~ msgstr "GdkWindowState پنجره" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_لغو" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_گشودن" + +#~ msgid "Failed to show help" +#~ msgstr "شکست در نمایش راهنما" + #~ msgid "Baobab" #~ msgstr "باوباب" @@ -420,12 +422,12 @@ msgstr "تحلیل مصرف دیسک ممکن نیست." #~ msgstr "_درباره" #~ msgid "" -#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " -#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " -#~ "directory size or percentage." +#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or remote) " +#~ "or volumes and give a graphical representation including each directory size " +#~ "or percentage." #~ msgstr "" -#~ "یک برنامه ساده که میتواند هم پوشههای مشخصی (محلی و یا دوردست) و هم جلدها " -#~ "را پایش کند و یک نمایش گرافیکی شامل حجم شاخهها یا درصد آنها را ارایه کند." +#~ "یک برنامه ساده که میتواند هم پوشههای مشخصی (محلی و یا دوردست) و هم جلدها را " +#~ "پایش کند و یک نمایش گرافیکی شامل حجم شاخهها یا درصد آنها را ارایه کند." #~ msgid "Scan Remote Folder…" #~ msgstr "پویش پوشه دوردست..." |