diff options
author | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2014-02-05 09:31:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2014-02-05 09:31:12 +0200 |
commit | 30a6bb43eedcc97824167c6c54f7ab7cbf3838e9 (patch) | |
tree | a7acd6434e29b5446d7fd07ba98e574daf6d08fd | |
parent | 1adfb88751d174ab79ccd269f1fa88e5c2ebfc7e (diff) | |
download | baobab-30a6bb43eedcc97824167c6c54f7ab7cbf3838e9.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 159 |
1 files changed, 142 insertions, 17 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index dcb15a9..c005c62 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Greek translation of baobab # This file is distributed under the same license as the totem package. # Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2009 -# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-12 11:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-23 10:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-04 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-04 09:29+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2013\n" +"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014\n" "Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>, 2012" #. (itstool) path: credit/name @@ -38,27 +38,32 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:18 +#: C/index.page:20 msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner." msgstr "" "<app>Αναλυτής χρήσης δίσκων</app>, μια γραφική εφαρμογή σάρωσης συσκευών " "αποθήκευσης." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:23 +#: C/index.page:25 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Αναλυτής χρήσης δίσκου" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:26 +#: C/index.page:28 msgid "Scan" msgstr "Σάρωση" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:30 +#: C/index.page:32 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:36 +msgid "Common problems and questions" +msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα και ερωτήσεις" + #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20 #: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17 @@ -66,7 +71,7 @@ msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc -#: C/introduction.page:25 +#: C/introduction.page:27 msgid "" "<app>Disk Usage Analyzer</app> is an application which shows you your use of " "storage space using graphs." @@ -75,12 +80,12 @@ msgstr "" "χρήση του χώρου αποθήκευσης χρησιμοποιώντας γραφήματα." #. (itstool) path: page/title -#: C/introduction.page:29 +#: C/introduction.page:31 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:31 +#: C/introduction.page:33 msgid "" "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing " "storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote " @@ -101,7 +106,7 @@ msgstr "" "απομακρυσμένο φάκελο</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:40 +#: C/introduction.page:42 msgid "" "The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:" "file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete" @@ -118,6 +123,16 @@ msgstr "" "ελεύθερος χώρος θα χρειαστεί για ένα <link href=\"help:gnome-help/backup-how" "\">αντίγραφο ασφαλείας</link> συγκεκριμένων φακέλων." +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Αυτή η εργασία αδειοδοτήθηκε σύμφωνα με <_:link-1/>." + #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-view-chart.page:25 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." @@ -173,6 +188,114 @@ msgstr "" "Μπορείτε επίσης να πατήσετε σε έναν δακτύλιο ή πλαίσιο για να το κάνετε " "αρχικό σημείο του διαγράμματος." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10 +msgid "Baptiste Mille-Mathias" +msgstr "Baptiste Mille-Mathias" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problem-permissions.page:16 +msgid "" +"I see a <gui>Could not scan /… or some of the folders it contains</gui> " +"error message when scanning." +msgstr "" +"Βλέπω το μήνυμα σφάλματος <gui>Αδύνατη η σάρωση /… ή κάποιων από τους " +"φακέλους που περιέχει</gui> κατά τη σάρωση." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problem-permissions.page:21 +msgid "Error when scanning" +msgstr "Σφάλμα κατά τη σάρωση" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-permissions.page:23 +msgid "" +"When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the " +"folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> " +"window. This error appears because you don't have the required permissions " +"to access some files due to restrictions set on the target system. The files " +"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"views\">chart</" +"link> representing the disk usage, hence the result reported may be wrong." +msgstr "" +"Όταν σαρώνετε μπορεί να δείτε ένα μήνυμα <gui>Αδύνατη η σάρωση /… ή κάποιων " +"από τους φακέλους που περιέχει</gui> στην κορυφή του παραθύρου <app>Αναλυτής " +"χρήσης δίσκων</app>. Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται, επειδή δεν έχετε τα " +"απαιτούμενα δικαιώματα πρόσβασης κάποιων αρχείων λόγω περιορισμών που " +"ορίστηκαν στο σύστημα προορισμού. Τα αρχεία που δεν μπορείτε να προσπελάσετε " +"δεν θα χρησιμοποιηθούν για να υπολογίσουν την παρουσίαση <link xref=\"views" +"\">διάγραμμα</link> της χρήσης δίσκου, συνεπώς το αναφερόμενο αποτέλεσμα " +"μπορεί να είναι εσφαλμένο." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-permissions.page:30 +msgid "" +"Not having access to all files and directories is perfectly common thought " +"so there is nothing you can do about this error." +msgstr "" +"Η έλλειψη πρόσβασης σε όλα τα αρχεία και καταλόγους είναι αρκετά " +"συνηθισμένο, έτσι δεν υπάρχει κάτι που μπορείτε να κάνετε για αυτό το σφάλμα." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/problem-permissions.page:33 +msgid "" +"<app>Disk Usage Analyzer</app> uses command <cmd>du</cmd> to create the " +"detailled view of the use of storage, and needs you have read permission on " +"files and execute permission of directories." +msgstr "" +"Ο <app>Αναλυτής χρήσης δίσκων</app> χρησιμοποιεί την εντολή <cmd>du</cmd> " +"για να δημιουργήσει μια λεπτομερή προβολή χρήσης της αποθήκευσης και " +"χρειάζεται να έχετε δικαίωμα ανάγνωσης σε αρχεία άδεια εκτέλεσης σε " +"καταλόγους." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/problem-permissions.page:37 +msgid "" +"On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> " +"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and " +"not on file permissions." +msgstr "" +"Από την άλλη μεριά, η χρήση δίσκου του συστήματος αρχείων με την εντολή " +"χρήσης <cmd>df</cmd> στο κυρίως παράθυρο, βασίζεται στο σύστημα αρχείων και " +"όχι στα δικαιώματα αρχείου." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problem-slow-scan.page:17 +msgid "Scanning a folder or a remote location is slow." +msgstr "Η σάρωση ενός φακέλου ή μιας απομακρυσμένης θέσης είναι αργή." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problem-slow-scan.page:20 +msgid "Scanning is slow" +msgstr "Η σάρωση είναι αργή." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-slow-scan.page:22 +msgid "" +"The speed required to scan a folder or a remote location depends on the " +"speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive " +"will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet " +"will generally take longer than scanning a folder over a local network." +msgstr "" +"Η απαιτούμενη ταχύτητα για σάρωση ενός φακέλου ή μιας απομακρυσμένης θέσης " +"εξαρτάται από την ταχύτητα του μέσου που σαρώνετε. Για παράδειγμα ένας " +"μηχανικός σκληρός δίσκος θα είναι πιο αργός από έναν SSD και η σάρωση ενός " +"απομακρυσμένου καταλόγου μέσα από το διαδίκτυο θα πάρει γενικά περισσότερο " +"από τη σάρωση ενός φακέλου μέσα από ένα τοπικό δίκτυο." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-slow-scan.page:27 +msgid "" +"The speed also depends on the depth of the directory structure and the " +"number of files stored." +msgstr "" +"Η ταχύτητα εξαρτάται επίσης από το βάθος της δομής του καταλόγου και τον " +"αριθμό των αποθηκευμένων αρχείων." + #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-file-system.page:24 msgid "Scan your internal storage devices." @@ -335,14 +458,16 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally " "have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different " -"depending on the protocol that you are using." +"depending on the <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types" +"\">protocol</link> that you are using." msgstr "" "Εισάγετε το URL στο πεδίο <gui>Διεύθυνση διακομιστή</gui>. Θα έχει κανονικά " "ένα πρωτόκολλο, ακολουθούμενο από μία διπλή τελεία και δύο πλαγιοκαθέτους, " -"που φαίνεται διαφορετικό ανάλογα με το πρωτόκολλο που χρησιμοποιείτε." +"που φαίνεται διαφορετικό ανάλογα με το <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-" +"connect#types\">πρωτόκολλο</link> που χρησιμοποιείτε." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-remote.page:46 +#: C/scan-remote.page:48 msgid "" "Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, " "like a password and username, before the scan will commence." @@ -352,7 +477,7 @@ msgstr "" "χρήστη." #. (itstool) path: note/p -#: C/scan-remote.page:52 +#: C/scan-remote.page:54 msgid "" "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." msgstr "" @@ -360,7 +485,7 @@ msgstr "" "ενός τοπικού συστήματος αρχείων." #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-remote.page:56 +#: C/scan-remote.page:58 msgid "" "You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If " "you enter a URL which is not valid, you will not be able to press " |