summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGábor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2014-03-19 12:22:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-03-19 12:22:50 +0000
commited3e6617b2b8c30df1bd3fde21d3f3e09da1024a (patch)
tree106f3814e8f05b4ec1ea7707cd0ef2cb54ce114f
parent8af5abbdd6e898d3be86cc692c85d1e2cce444e7 (diff)
downloadbaobab-ed3e6617b2b8c30df1bd3fde21d3f3e09da1024a.tar.gz
Updated Hungarian translation
-rw-r--r--help/hu/hu.po411
1 files changed, 239 insertions, 172 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index d86f5da..50808c5 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Hungarian translation for baobab_help
-# Copyright (C) 2012. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the baobab help.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013, 2014.
# Bence Lukacs <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 13:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-11 01:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 03:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -17,57 +18,64 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 15:16+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013\n"
-"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012"
+"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012\n"
+"Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014."
-#: C/index.page:10(credit/name) C/introduction.page:13(credit/name)
-#: C/pref-view-chart.page:13(credit/name)
-#: C/scan-file-system.page:12(credit/name) C/scan-folder.page:13(credit/name)
-#: C/scan-home.page:13(credit/name) C/scan-remote.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
+#: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13
+#: C/scan-remote.page:13
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
-#: C/index.page:14(credit/name) C/introduction.page:17(credit/name)
-#: C/pref-view-chart.page:21(credit/name)
-#: C/scan-file-system.page:16(credit/name) C/scan-folder.page:21(credit/name)
-#: C/scan-home.page:17(credit/name) C/scan-remote.page:21(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
+#: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17
+#: C/scan-remote.page:21
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/index.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:20
msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner."
msgstr "A <app>Lemezhasználat-elemző</app> egy grafikus háttértároló-vizsgáló."
-#: C/index.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Lemezhasználat-elemző"
-#: C/index.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
msgid "Scan"
msgstr "Vizsgálat"
-#: C/index.page:30(section/title)
-#| msgid "Views and preferences"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: C/introduction.page:21(credit/name) C/pref-view-chart.page:17(credit/name)
-#: C/scan-file-system.page:20(credit/name) C/scan-folder.page:17(credit/name)
-#: C/scan-home.page:21(credit/name) C/scan-remote.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Gyakori problémák és kérdések"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20
+#: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/introduction.page:25(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<app>Disk Usage Analyzer</app>, also referred to as <app>baobab</app>, "
-#| "graphically represents your use of storage space."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:27
msgid ""
"<app>Disk Usage Analyzer</app> is an application which shows you your use of "
"storage space using graphs."
@@ -75,20 +83,13 @@ msgstr ""
"A <app>Lemezhasználat-elemző</app> alkalmazás grafikusan jeleníti meg a "
"háttértároló kihasználtságát."
-#: C/introduction.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:31
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
-#: C/introduction.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical, menu-driven application "
-#| "for analysing storage device usage. It can be used to scan multiple local "
-#| "or remote storage device (including hard disks, SSDs, USB sticks, digital "
-#| "cameras and memory cards). <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either "
-#| "the <link xref=\"scan-file-system\">whole file system</link> tree, <link "
-#| "xref=\"scan-home\">your <file>Home</file> directory</link>, a <link xref="
-#| "\"scan-folder\">specific user-requested directory</link> or <link xref="
-#| "\"scan-remote\">a remote folder</link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:33
msgid ""
"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing "
"storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote "
@@ -99,15 +100,16 @@ msgid ""
"folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</link>."
msgstr ""
"A <app>Lemezhasználat-elemző</app> egy grafikus alkalmazás a háttértárolók "
-"kihasználtságának elemzésére. Használható több helyi vagy távoli háttértároló "
-"vizsgálatára (beleértve merevlemezeket, SSD-ket, USB-s tárolókat, digitális "
-"fényképezőgépeket és memóriakártyákat). A "
+"kihasználtságának elemzésére. Használható több helyi vagy távoli "
+"háttértároló vizsgálatára (beleértve merevlemezeket, SSD-ket, USB-s "
+"tárolókat, digitális fényképezőgépeket és memóriakártyákat). A "
"<app>Lemezhasználat-elemző</app> használható a <link xref=\"scan-file-system"
"\">teljes fájlrendszer</link>, <link xref=\"scan-home\">a <file>saját</file> "
"mappája</link>, <link xref=\"scan-folder\">egy adott mappa</link> vagy <link "
"xref=\"scan-remote\">távoli könyvtár</link> vizsgálatára is."
-#: C/introduction.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:42
msgid ""
"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
@@ -123,19 +125,28 @@ msgstr ""
"megbecsléséhez, mennyi hely szükséges bizonyos mappák <link href=\"help:"
"gnome-help/backup-how\">biztonsági mentéséhez</link>."
-#: C/pref-view-chart.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-view-chart.page:25
msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
msgstr "Az eredmények megjelenítése gyűrűdiagramként vagy fadiagramként."
-#: C/pref-view-chart.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-view-chart.page:29
msgid "Different chart views"
msgstr "Különböző diagramnézetek"
-#: C/pref-view-chart.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, the scan results show each subfolder as the section of a "
-#| "ring, comprising an angle proportional to the size of the relevant "
-#| "folder. Sub-folders are shown in different colors."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:31
msgid ""
"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, "
"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-"
@@ -146,64 +157,166 @@ msgstr ""
"gyűrűdiagram részeként, a mappa méretével arányos szögben. Az almappák "
"különböző színekkel jelennek meg, a belső gyűrű körüli további rétegekként."
-#: C/pref-view-chart.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
-#| "subfolders."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:35
msgid ""
"Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder "
"and subfolders."
msgstr ""
"A mappákkal és almappákkal kapcsolatos további információért vigye az egeret "
-"a "
-"gyűrűdiagram részei fölé."
-
-#: C/pref-view-chart.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the drop-"
-#| "down list at the top of the chart on the right-hand side. The tree layout "
-#| "displays the folders as proportionately sized boxes."
+"a gyűrűdiagram részei fölé."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:37
msgid ""
"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons "
"at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays "
"the folders as proportionately sized boxes."
msgstr ""
"A diagram típusa megváltoztatható, ha a <gui>Megjelenítés fadiagramként</"
-"gui> opciót választja a diagram alatti gombokkal a jobb oldalon. A "
-"fadiagram a mappákat a méretükkel arányos négyzetekkel jeleníti meg."
+"gui> opciót választja a diagram alatti gombokkal a jobb oldalon. A fadiagram "
+"a mappákat a méretükkel arányos négyzetekkel jeleníti meg."
-#: C/pref-view-chart.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:40
msgid ""
"You can also click on a ring or box to make that the starting point of the "
"chart."
msgstr ""
"Egy gyűrűre vagy négyzetre kattintva azt teheti a diagram kiindulópontjává."
-#: C/scan-file-system.page:24(info/desc)
-#| msgid "Scan all internal and removable storage devices."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problem-permissions.page:16
+msgid ""
+"I see a <gui>Could not scan /… or some of the folders it contains</gui> "
+"error message when scanning."
+msgstr ""
+"Könyvtár vizsgálatakor a következő hibaüzenetet látom: <gui>Egy mappa, vagy "
+"néhány almappájának vizsgálata nem sikerült.</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problem-permissions.page:21
+msgid "Error when scanning"
+msgstr "Hiba a vizsgálatkor"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-permissions.page:23
+msgid ""
+"When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the "
+"folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> "
+"window. This error appears because you don't have the required permissions "
+"to access some files due to restrictions set on the target system. The files "
+"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"views\">chart</"
+"link> representing the disk usage, hence the result reported may be wrong."
+msgstr ""
+"Egy mappa vagy távoli hely vizsgálatakor előfordulhat, hogy a következő "
+"hibaüzenetet látja a <app>Lemezhasználat-elemző</app> ablak tetején: "
+"<gui>Egy mappa, vagy néhány almappájának vizsgálata nem sikerült.</gui> "
+"Ez a hibaüzenet általában azért jelenik meg, mert a célrendszeren néhány "
+"fájl eléréséhez nem rendelkezik a szükséges jogosultságokkal. Azok a fájlok, "
+"melyekhez "
+"nem fér hozzá, nem lesznek beleszámolva a lemezhasználatot megjelenítő <link "
+"xref=\"views\">diagramba</link>, így a megjelenített eredmény téves lehet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-permissions.page:30
+msgid ""
+"Not having access to all files and directories is perfectly common thought "
+"so there is nothing you can do about this error."
+msgstr ""
+"Az, hogy nem minden fájlhoz és könyvtárhoz van hozzáférési jogosultsága a "
+"biztonság szempontjából egy bevett gyakorlat, így ezzel a hibaüzenettel "
+"kapcsolatban nem tud mit tenni."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/problem-permissions.page:33
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> uses command <cmd>du</cmd> to create the "
+"detailled view of the use of storage, and needs you have read permission on "
+"files and execute permission of directories."
+msgstr ""
+"A <app>Lemezhasználat-elemző</app> a <cmd>du</cmd> parancsot használja a "
+"lemezhasználat részletes meghatározásához, ezért a fájlokra olvasási, a "
+"könyvtárakra végrehajtási jogosultsággal kell rendelkeznie."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/problem-permissions.page:37
+msgid ""
+"On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> "
+"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and "
+"not on file permissions."
+msgstr ""
+"Ezzel szemben a főablakban a <cmd>df</cmd> parancs által megjelenített "
+"fájlrendszer-kihasználtsági érték a fájlrendszertől függ, nem a fájlok "
+"jogosultsági szintjétől."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problem-slow-scan.page:17
+msgid "Scanning a folder or a remote location is slow."
+msgstr "Egy könyvtár vagy távoli hely vizsgálata túl lassú."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problem-slow-scan.page:20
+msgid "Scanning is slow"
+msgstr "A vizsgálat lassú"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-slow-scan.page:22
+msgid ""
+"The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
+"speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
+"will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
+"will generally take longer than scanning a folder over a local network."
+msgstr ""
+"Egy mappa vagy távoli hely vizsgálata függ az adott média sebességétől, "
+"melynek tartalmát éppen vizsgálja. Egy mechanikus HDD vagy az interneten "
+"található távoli könyvtár vizsgálata lassabb, mint egy SSD meghajtó vagy a "
+"helyi hálózatban található könyvtár vizsgálata."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-slow-scan.page:27
+msgid ""
+"The speed also depends on the depth of the directory structure and the "
+"number of files stored."
+msgstr ""
+"A vizsgálat sebessége függ a könyvtárszerkezet mélységétől és a tárolt "
+"fájlok számától is."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-file-system.page:24
msgid "Scan your internal storage devices."
msgstr "A belső háttértárolók vizsgálata."
-#: C/scan-file-system.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-file-system.page:28
msgid "Scan the file system"
msgstr "A fájlrendszer vizsgálata"
-#: C/scan-file-system.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-file-system.page:30
msgid ""
"To scan your computer, select the name of your computer from the list of "
"<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have "
"permission to access on your computer will be scanned. It is quite common "
"for you to not have permissions to scan some directories on your computer."
msgstr ""
-"A számítógép megvizsgálásához válassza ki a számítógép nevét az <gui>Eszközök "
-"és helyek</gui> listából. A számítógépén Ön által elérhető összes mappa "
-"megvizsgálásra kerül. Meglehetősen gyakori, hogy egyes könyvtárak "
-"megvizsgálására nincs jogosultsága a számítógépén."
-
-#: C/scan-file-system.page:36(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a "
-#| "few minutes for the scan to complete."
+"A számítógép megvizsgálásához válassza ki a számítógép nevét az "
+"<gui>Eszközök és helyek</gui> listából. A számítógépén Ön által elérhető "
+"összes mappa megvizsgálásra kerül. Meglehetősen gyakori, hogy egyes "
+"könyvtárak megvizsgálására nincs jogosultsága a számítógépén."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scan-file-system.page:36
msgid ""
"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in "
@@ -213,15 +326,18 @@ msgstr ""
"vizsgálat. A vizsgálat megszakításához nyomja meg a képernyő bal felső "
"sarkában lévő gombot az eszközök listájához való visszatéréshez."
-#: C/scan-folder.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-folder.page:25
msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
msgstr "Helyi mappa és almappáinak vizsgálata."
-#: C/scan-folder.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-folder.page:29
msgid "Scan a folder"
msgstr "Egy mappa vizsgálata"
-#: C/scan-folder.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-folder.page:31
msgid ""
"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
"so they may be more efficient if you want information only about a specific "
@@ -231,7 +347,8 @@ msgstr ""
"ezért ez sokkal eredményesebb lehet, ha csak a fájlrendszer egy adott "
"részéről szeretne információt szerezni."
-#: C/scan-folder.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-folder.page:37
msgid ""
"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
@@ -239,18 +356,20 @@ msgstr ""
"Nyomja meg a főablak jobb felső sarkában lévő gombot, és válassza a <gui "
"style=\"menuitem\">Mappa vizsgálata</gui> menüpontot."
-#: C/scan-folder.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-folder.page:41
msgid ""
"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan."
msgstr ""
"Megnyílik egy fájlválasztó ablak. Válassza ki a megvizsgálni kívánt mappát."
-#: C/scan-folder.page:45(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Open</gui> to commence scanning"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-folder.page:45
msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan."
msgstr "Kattintson a <gui>Megnyitás</gui> menüpontra a vizsgálat elkezdéséhez."
-#: C/scan-folder.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-folder.page:49
msgid ""
"The folder which you just scanned will now be added to your list of "
"<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
@@ -258,26 +377,21 @@ msgid ""
"Analyzer</app>."
msgstr ""
"Az éppen vizsgált mappa felvételre kerül az <gui>Eszközök és helyek</gui> "
-"közé. Ha a mappa átnevezésre vagy törlésre kerül, akkor a <app>"
-"Lemezhasználat-elemző</app> következő indításakor el lesz távolítva."
+"közé. Ha a mappa átnevezésre vagy törlésre kerül, akkor a "
+"<app>Lemezhasználat-elemző</app> következő indításakor el lesz távolítva."
-#: C/scan-home.page:25(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Scan all of your personal files that are on your internal storage device."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-home.page:25
msgid "Scan all of your personal files that are on your computer."
msgstr "Vizsgálja meg a számítógépén lévő összes személyes fájlját."
-#: C/scan-home.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-home.page:29
msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
msgstr "A <file>saját</file> mappájának vizsgálata."
-#: C/scan-home.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <file>Home</file> folder is where most files are located for the "
-#| "average user because default settings are often set to save or copy files "
-#| "into subdirectories within it. This includes downloads from the internet, "
-#| "documents which you work on and photos from your camera. Normally, one "
-#| "<file>Home</file> folder exists for each user on the computer."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-home.page:31
msgid ""
"The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users "
"because default settings are often set to save or copy files into "
@@ -286,30 +400,33 @@ msgid ""
"<file>Home</file> folder exists for each user on the computer."
msgstr ""
"A <file>saját</file> mappa a legtöbb felhasználó fájljainak tárolására "
-"szolgáló "
-"hely, a felhasználók alapértelmezetten csak ide, vagy ennek almappáiba "
-"menthetik a fájlokat. Ide kerülnek a letöltései az internetről, a "
+"szolgáló hely, a felhasználók alapértelmezetten csak ide, vagy ennek "
+"almappáiba menthetik a fájlokat. Ide kerülnek a letöltései az internetről, a "
"dokumentumai amelyeken dolgozik, és a fotói a fényképezőgépéről. Normális "
"esetben minden felhasználónak van egy <file>saját</file> mappája a "
"számítógépen."
-#: C/scan-home.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-home.page:39
msgid ""
"Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and "
"locations</gui>."
msgstr ""
-"Válassza ki a <gui>Saját mappa</gui> lehetőséget az <gui>Eszközök és helyek<"
-"/gui> listából."
+"Válassza ki a <gui>Saját mappa</gui> lehetőséget az <gui>Eszközök és helyek</"
+"gui> listából."
-#: C/scan-remote.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-remote.page:25
msgid "Scan a folder remotely from your computer."
msgstr "Távoli mappa vizsgálata a számítógépéről."
-#: C/scan-remote.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-remote.page:29
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Távoli mappa vizsgálata"
-#: C/scan-remote.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-remote.page:31
msgid ""
"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
@@ -317,7 +434,8 @@ msgstr ""
"A <app>Lemezhasználat-elemző</app> képes távolról elérhető mappákat is "
"vizsgálni. Az egész fájlrendszer vagy egy adott mappa távoli vizsgálatához:"
-#: C/scan-remote.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:37
msgid ""
"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
"\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>."
@@ -325,20 +443,21 @@ msgstr ""
"Nyomja meg a főablak jobb felső sarkában lévő gombot, és válassza a <gui "
"style=\"menuitem\">Távoli mappa vizsgálata</gui> menüpontot."
-#: C/scan-remote.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:41
msgid ""
"Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally "
"have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different "
-"depending on the protocol that you are using."
+"depending on the <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types"
+"\">protocol</link> that you are using."
msgstr ""
"Írja be az URL-t a <gui>Kiszolgáló címe</gui> mezőbe. Ez általában egy "
-"protokollból, kettőspontból, két osztásjelből áll, a használt protokolltól "
-"függően."
+"protokollból, kettőspontból, két osztásjelből áll. Ez a formátum eltérhet, a "
+"használt <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types\">protokolltól</"
+"link> függően."
-#: C/scan-remote.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Scan</gui> to continue; you may be asked for more details, "
-#| "like a password and username, before the scan will commence."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:48
msgid ""
"Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, "
"like a password and username, before the scan will commence."
@@ -346,14 +465,16 @@ msgstr ""
"Kattintson a <gui>Kapcsolódás</gui> gombra a folytatáshoz; a vizsgálat "
"megkezdődése előtt további adatok megadása is szükséges lehet."
-#: C/scan-remote.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scan-remote.page:54
msgid ""
"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
msgstr ""
"A hálózaton keresztüli vizsgálat lassabb lehet, mint a helyi fájlrendszer "
"vizsgálata."
-#: C/scan-remote.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-remote.page:58
msgid ""
"You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If "
"you enter a URL which is not valid, you will not be able to press "
@@ -493,57 +614,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Válassza az <guiseq><gui>Elemző</gui><gui>Saját mappa vizsgálata</gui></"
#~ "guiseq> menüpontot."
-
-#~| msgid ""
-#~| "The results may be useful in deciding which folders can be <link href="
-#~| "\"ghelp:file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/"
-#~| "files-delete\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy"
-#~| "\">moved</link> to free up space. You can also use the results to "
-#~| "estimate how much space would be needed for a <link href=\"help:gnome-"
-#~| "help/backup-how\">backup</link> of your <file>Home</file> folder."
-#~ msgid ""
-#~ "The results may be useful in deciding which folders can be <link href="
-#~ "\"help:file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-"
-#~ "delete\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy"
-#~ "\">moved</link> to free up space. You can also use the results to "
-#~ "estimate how much space would be needed for a <link href=\"help:gnome-"
-#~ "help/backup-how\">backup</link> of your <file>Home</file> folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eredmény segíthet eldönteni, melyik mappát lehet <link href=\"help:"
-#~ "file-roller\">archiválni</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
-#~ "\">törölni</link> vagy <link href=\"help:gnome-help/files-copy"
-#~ "\">áthelyezni</link> hely felszabadításához. Az eredmény szintén "
-#~ "felhasználható annak megbecslésére, hogy mennyi hely szükséges a "
-#~ "<file>saját</file> mappája <link href=\"help:gnome-help/backup-how"
-#~ "\">biztonsági mentéséhez</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default subdirectories usually include <file>Desktop</file>, "
-#~ "<file>Documents</file>, <file>Downloads</file>, <file>Pictures</file> and "
-#~ "<file>Music</file>, among others. Some of these will already exist when "
-#~ "GNOME is installed; others will be created by applications when they are "
-#~ "needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alapértelmezett almappák közé tartozik többek között az <file>Asztal</"
-#~ "file>, <file>Dokumentumok</file>, <file>Letöltések</file>, <file>Képek</"
-#~ "file> és a <file>Zenék</file> mappa. Néhányuk már akkor létezik, amikor a "
-#~ "GNOME feltelepül, mások csak akkor jönnek létre, ha egy alkalmazásnak "
-#~ "szüksége van rá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui> <gui>Scan Remote Folder…</gui></"
-#~ "guiseq> from the menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza az <guiseq><gui>Elemző</gui> <gui>Távoli mappa vizsgálata…</"
-#~ "gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid "Choose the protocol that you wish to use"
-#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt protokollt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter in the IP address of the remote storage device into the "
-#~ "<gui>Server</gui> field or the URI, depending on the protocol that you "
-#~ "are using."
-#~ msgstr ""
-#~ "Írja be a távoli háttértároló IP- vagy URI-címét a <gui>Kiszolgáló</gui> "
-#~ "mezőbe a használt protokolltól függően."