diff options
author | Gábor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2014-03-19 12:22:50 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-03-19 12:22:50 +0000 |
commit | ed3e6617b2b8c30df1bd3fde21d3f3e09da1024a (patch) | |
tree | 106f3814e8f05b4ec1ea7707cd0ef2cb54ce114f | |
parent | 8af5abbdd6e898d3be86cc692c85d1e2cce444e7 (diff) | |
download | baobab-ed3e6617b2b8c30df1bd3fde21d3f3e09da1024a.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 411 |
1 files changed, 239 insertions, 172 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index d86f5da..50808c5 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Hungarian translation for baobab_help -# Copyright (C) 2012. Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the baobab help. # -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013, 2014. # Bence Lukacs <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012. +# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-12 13:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-11 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 03:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 13:20+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -17,57 +18,64 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 15:16+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013\n" -"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012" +"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012\n" +"Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014." -#: C/index.page:10(credit/name) C/introduction.page:13(credit/name) -#: C/pref-view-chart.page:13(credit/name) -#: C/scan-file-system.page:12(credit/name) C/scan-folder.page:13(credit/name) -#: C/scan-home.page:13(credit/name) C/scan-remote.page:13(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 +#: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 +#: C/scan-remote.page:13 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" -#: C/index.page:14(credit/name) C/introduction.page:17(credit/name) -#: C/pref-view-chart.page:21(credit/name) -#: C/scan-file-system.page:16(credit/name) C/scan-folder.page:21(credit/name) -#: C/scan-home.page:17(credit/name) C/scan-remote.page:21(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 +#: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 +#: C/scan-remote.page:21 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/index.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:20 msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner." msgstr "A <app>Lemezhasználat-elemző</app> egy grafikus háttértároló-vizsgáló." -#: C/index.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:25 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Lemezhasználat-elemző" -#: C/index.page:26(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 msgid "Scan" msgstr "Vizsgálat" -#: C/index.page:30(section/title) -#| msgid "Views and preferences" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: C/introduction.page:21(credit/name) C/pref-view-chart.page:17(credit/name) -#: C/scan-file-system.page:20(credit/name) C/scan-folder.page:17(credit/name) -#: C/scan-home.page:21(credit/name) C/scan-remote.page:17(credit/name) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:36 +msgid "Common problems and questions" +msgstr "Gyakori problémák és kérdések" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20 +#: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" -#: C/introduction.page:25(info/desc) -#| msgid "" -#| "<app>Disk Usage Analyzer</app>, also referred to as <app>baobab</app>, " -#| "graphically represents your use of storage space." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:27 msgid "" "<app>Disk Usage Analyzer</app> is an application which shows you your use of " "storage space using graphs." @@ -75,20 +83,13 @@ msgstr "" "A <app>Lemezhasználat-elemző</app> alkalmazás grafikusan jeleníti meg a " "háttértároló kihasználtságát." -#: C/introduction.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:31 msgid "Introduction" msgstr "Bevezetés" -#: C/introduction.page:31(page/p) -#| msgid "" -#| "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical, menu-driven application " -#| "for analysing storage device usage. It can be used to scan multiple local " -#| "or remote storage device (including hard disks, SSDs, USB sticks, digital " -#| "cameras and memory cards). <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either " -#| "the <link xref=\"scan-file-system\">whole file system</link> tree, <link " -#| "xref=\"scan-home\">your <file>Home</file> directory</link>, a <link xref=" -#| "\"scan-folder\">specific user-requested directory</link> or <link xref=" -#| "\"scan-remote\">a remote folder</link>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:33 msgid "" "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing " "storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote " @@ -99,15 +100,16 @@ msgid "" "folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</link>." msgstr "" "A <app>Lemezhasználat-elemző</app> egy grafikus alkalmazás a háttértárolók " -"kihasználtságának elemzésére. Használható több helyi vagy távoli háttértároló " -"vizsgálatára (beleértve merevlemezeket, SSD-ket, USB-s tárolókat, digitális " -"fényképezőgépeket és memóriakártyákat). A " +"kihasználtságának elemzésére. Használható több helyi vagy távoli " +"háttértároló vizsgálatára (beleértve merevlemezeket, SSD-ket, USB-s " +"tárolókat, digitális fényképezőgépeket és memóriakártyákat). A " "<app>Lemezhasználat-elemző</app> használható a <link xref=\"scan-file-system" "\">teljes fájlrendszer</link>, <link xref=\"scan-home\">a <file>saját</file> " "mappája</link>, <link xref=\"scan-folder\">egy adott mappa</link> vagy <link " "xref=\"scan-remote\">távoli könyvtár</link> vizsgálatára is." -#: C/introduction.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:42 msgid "" "The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:" "file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete" @@ -123,19 +125,28 @@ msgstr "" "megbecsléséhez, mennyi hely szükséges bizonyos mappák <link href=\"help:" "gnome-help/backup-how\">biztonsági mentéséhez</link>." -#: C/pref-view-chart.page:25(info/desc) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-view-chart.page:25 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." msgstr "Az eredmények megjelenítése gyűrűdiagramként vagy fadiagramként." -#: C/pref-view-chart.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-view-chart.page:29 msgid "Different chart views" msgstr "Különböző diagramnézetek" -#: C/pref-view-chart.page:31(page/p) -#| msgid "" -#| "By default, the scan results show each subfolder as the section of a " -#| "ring, comprising an angle proportional to the size of the relevant " -#| "folder. Sub-folders are shown in different colors." +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:31 msgid "" "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, " "comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-" @@ -146,64 +157,166 @@ msgstr "" "gyűrűdiagram részeként, a mappa méretével arányos szögben. Az almappák " "különböző színekkel jelennek meg, a belső gyűrű körüli további rétegekként." -#: C/pref-view-chart.page:35(page/p) -#| msgid "" -#| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the " -#| "subfolders." +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:35 msgid "" "Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder " "and subfolders." msgstr "" "A mappákkal és almappákkal kapcsolatos további információért vigye az egeret " -"a " -"gyűrűdiagram részei fölé." - -#: C/pref-view-chart.page:37(page/p) -#| msgid "" -#| "Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the drop-" -#| "down list at the top of the chart on the right-hand side. The tree layout " -#| "displays the folders as proportionately sized boxes." +"a gyűrűdiagram részei fölé." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:37 msgid "" "Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons " "at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays " "the folders as proportionately sized boxes." msgstr "" "A diagram típusa megváltoztatható, ha a <gui>Megjelenítés fadiagramként</" -"gui> opciót választja a diagram alatti gombokkal a jobb oldalon. A " -"fadiagram a mappákat a méretükkel arányos négyzetekkel jeleníti meg." +"gui> opciót választja a diagram alatti gombokkal a jobb oldalon. A fadiagram " +"a mappákat a méretükkel arányos négyzetekkel jeleníti meg." -#: C/pref-view-chart.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:40 msgid "" "You can also click on a ring or box to make that the starting point of the " "chart." msgstr "" "Egy gyűrűre vagy négyzetre kattintva azt teheti a diagram kiindulópontjává." -#: C/scan-file-system.page:24(info/desc) -#| msgid "Scan all internal and removable storage devices." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10 +msgid "Baptiste Mille-Mathias" +msgstr "Baptiste Mille-Mathias" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problem-permissions.page:16 +msgid "" +"I see a <gui>Could not scan /… or some of the folders it contains</gui> " +"error message when scanning." +msgstr "" +"Könyvtár vizsgálatakor a következő hibaüzenetet látom: <gui>Egy mappa, vagy " +"néhány almappájának vizsgálata nem sikerült.</gui>" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problem-permissions.page:21 +msgid "Error when scanning" +msgstr "Hiba a vizsgálatkor" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-permissions.page:23 +msgid "" +"When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the " +"folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> " +"window. This error appears because you don't have the required permissions " +"to access some files due to restrictions set on the target system. The files " +"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"views\">chart</" +"link> representing the disk usage, hence the result reported may be wrong." +msgstr "" +"Egy mappa vagy távoli hely vizsgálatakor előfordulhat, hogy a következő " +"hibaüzenetet látja a <app>Lemezhasználat-elemző</app> ablak tetején: " +"<gui>Egy mappa, vagy néhány almappájának vizsgálata nem sikerült.</gui> " +"Ez a hibaüzenet általában azért jelenik meg, mert a célrendszeren néhány " +"fájl eléréséhez nem rendelkezik a szükséges jogosultságokkal. Azok a fájlok, " +"melyekhez " +"nem fér hozzá, nem lesznek beleszámolva a lemezhasználatot megjelenítő <link " +"xref=\"views\">diagramba</link>, így a megjelenített eredmény téves lehet." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-permissions.page:30 +msgid "" +"Not having access to all files and directories is perfectly common thought " +"so there is nothing you can do about this error." +msgstr "" +"Az, hogy nem minden fájlhoz és könyvtárhoz van hozzáférési jogosultsága a " +"biztonság szempontjából egy bevett gyakorlat, így ezzel a hibaüzenettel " +"kapcsolatban nem tud mit tenni." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/problem-permissions.page:33 +msgid "" +"<app>Disk Usage Analyzer</app> uses command <cmd>du</cmd> to create the " +"detailled view of the use of storage, and needs you have read permission on " +"files and execute permission of directories." +msgstr "" +"A <app>Lemezhasználat-elemző</app> a <cmd>du</cmd> parancsot használja a " +"lemezhasználat részletes meghatározásához, ezért a fájlokra olvasási, a " +"könyvtárakra végrehajtási jogosultsággal kell rendelkeznie." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/problem-permissions.page:37 +msgid "" +"On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> " +"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and " +"not on file permissions." +msgstr "" +"Ezzel szemben a főablakban a <cmd>df</cmd> parancs által megjelenített " +"fájlrendszer-kihasználtsági érték a fájlrendszertől függ, nem a fájlok " +"jogosultsági szintjétől." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problem-slow-scan.page:17 +msgid "Scanning a folder or a remote location is slow." +msgstr "Egy könyvtár vagy távoli hely vizsgálata túl lassú." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problem-slow-scan.page:20 +msgid "Scanning is slow" +msgstr "A vizsgálat lassú" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-slow-scan.page:22 +msgid "" +"The speed required to scan a folder or a remote location depends on the " +"speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive " +"will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet " +"will generally take longer than scanning a folder over a local network." +msgstr "" +"Egy mappa vagy távoli hely vizsgálata függ az adott média sebességétől, " +"melynek tartalmát éppen vizsgálja. Egy mechanikus HDD vagy az interneten " +"található távoli könyvtár vizsgálata lassabb, mint egy SSD meghajtó vagy a " +"helyi hálózatban található könyvtár vizsgálata." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-slow-scan.page:27 +msgid "" +"The speed also depends on the depth of the directory structure and the " +"number of files stored." +msgstr "" +"A vizsgálat sebessége függ a könyvtárszerkezet mélységétől és a tárolt " +"fájlok számától is." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-file-system.page:24 msgid "Scan your internal storage devices." msgstr "A belső háttértárolók vizsgálata." -#: C/scan-file-system.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-file-system.page:28 msgid "Scan the file system" msgstr "A fájlrendszer vizsgálata" -#: C/scan-file-system.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-file-system.page:30 msgid "" "To scan your computer, select the name of your computer from the list of " "<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have " "permission to access on your computer will be scanned. It is quite common " "for you to not have permissions to scan some directories on your computer." msgstr "" -"A számítógép megvizsgálásához válassza ki a számítógép nevét az <gui>Eszközök " -"és helyek</gui> listából. A számítógépén Ön által elérhető összes mappa " -"megvizsgálásra kerül. Meglehetősen gyakori, hogy egyes könyvtárak " -"megvizsgálására nincs jogosultsága a számítógépén." - -#: C/scan-file-system.page:36(note/p) -#| msgid "" -#| "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a " -#| "few minutes for the scan to complete." +"A számítógép megvizsgálásához válassza ki a számítógép nevét az " +"<gui>Eszközök és helyek</gui> listából. A számítógépén Ön által elérhető " +"összes mappa megvizsgálásra kerül. Meglehetősen gyakori, hogy egyes " +"könyvtárak megvizsgálására nincs jogosultsága a számítógépén." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scan-file-system.page:36 msgid "" "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few " "minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in " @@ -213,15 +326,18 @@ msgstr "" "vizsgálat. A vizsgálat megszakításához nyomja meg a képernyő bal felső " "sarkában lévő gombot az eszközök listájához való visszatéréshez." -#: C/scan-folder.page:25(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-folder.page:25 msgid "Scan a local folder, including all subfolders." msgstr "Helyi mappa és almappáinak vizsgálata." -#: C/scan-folder.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-folder.page:29 msgid "Scan a folder" msgstr "Egy mappa vizsgálata" -#: C/scan-folder.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-folder.page:31 msgid "" "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, " "so they may be more efficient if you want information only about a specific " @@ -231,7 +347,8 @@ msgstr "" "ezért ez sokkal eredményesebb lehet, ha csak a fájlrendszer egy adott " "részéről szeretne információt szerezni." -#: C/scan-folder.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-folder.page:37 msgid "" "Press the button in the top-right of the main window and select <gui style=" "\"menuitem\">Scan Folder…</gui>." @@ -239,18 +356,20 @@ msgstr "" "Nyomja meg a főablak jobb felső sarkában lévő gombot, és válassza a <gui " "style=\"menuitem\">Mappa vizsgálata</gui> menüpontot." -#: C/scan-folder.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-folder.page:41 msgid "" "A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan." msgstr "" "Megnyílik egy fájlválasztó ablak. Válassza ki a megvizsgálni kívánt mappát." -#: C/scan-folder.page:45(item/p) -#| msgid "Click <gui>Open</gui> to commence scanning" +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-folder.page:45 msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan." msgstr "Kattintson a <gui>Megnyitás</gui> menüpontra a vizsgálat elkezdéséhez." -#: C/scan-folder.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-folder.page:49 msgid "" "The folder which you just scanned will now be added to your list of " "<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it " @@ -258,26 +377,21 @@ msgid "" "Analyzer</app>." msgstr "" "Az éppen vizsgált mappa felvételre kerül az <gui>Eszközök és helyek</gui> " -"közé. Ha a mappa átnevezésre vagy törlésre kerül, akkor a <app>" -"Lemezhasználat-elemző</app> következő indításakor el lesz távolítva." +"közé. Ha a mappa átnevezésre vagy törlésre kerül, akkor a " +"<app>Lemezhasználat-elemző</app> következő indításakor el lesz távolítva." -#: C/scan-home.page:25(info/desc) -#| msgid "" -#| "Scan all of your personal files that are on your internal storage device." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-home.page:25 msgid "Scan all of your personal files that are on your computer." msgstr "Vizsgálja meg a számítógépén lévő összes személyes fájlját." -#: C/scan-home.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-home.page:29 msgid "Scan your <file>Home</file> folder" msgstr "A <file>saját</file> mappájának vizsgálata." -#: C/scan-home.page:31(page/p) -#| msgid "" -#| "The <file>Home</file> folder is where most files are located for the " -#| "average user because default settings are often set to save or copy files " -#| "into subdirectories within it. This includes downloads from the internet, " -#| "documents which you work on and photos from your camera. Normally, one " -#| "<file>Home</file> folder exists for each user on the computer." +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-home.page:31 msgid "" "The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users " "because default settings are often set to save or copy files into " @@ -286,30 +400,33 @@ msgid "" "<file>Home</file> folder exists for each user on the computer." msgstr "" "A <file>saját</file> mappa a legtöbb felhasználó fájljainak tárolására " -"szolgáló " -"hely, a felhasználók alapértelmezetten csak ide, vagy ennek almappáiba " -"menthetik a fájlokat. Ide kerülnek a letöltései az internetről, a " +"szolgáló hely, a felhasználók alapértelmezetten csak ide, vagy ennek " +"almappáiba menthetik a fájlokat. Ide kerülnek a letöltései az internetről, a " "dokumentumai amelyeken dolgozik, és a fotói a fényképezőgépéről. Normális " "esetben minden felhasználónak van egy <file>saját</file> mappája a " "számítógépen." -#: C/scan-home.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-home.page:39 msgid "" "Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and " "locations</gui>." msgstr "" -"Válassza ki a <gui>Saját mappa</gui> lehetőséget az <gui>Eszközök és helyek<" -"/gui> listából." +"Válassza ki a <gui>Saját mappa</gui> lehetőséget az <gui>Eszközök és helyek</" +"gui> listából." -#: C/scan-remote.page:25(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-remote.page:25 msgid "Scan a folder remotely from your computer." msgstr "Távoli mappa vizsgálata a számítógépéről." -#: C/scan-remote.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-remote.page:29 msgid "Scan a remote folder" msgstr "Távoli mappa vizsgálata" -#: C/scan-remote.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-remote.page:31 msgid "" "<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible " "remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" @@ -317,7 +434,8 @@ msgstr "" "A <app>Lemezhasználat-elemző</app> képes távolról elérhető mappákat is " "vizsgálni. Az egész fájlrendszer vagy egy adott mappa távoli vizsgálatához:" -#: C/scan-remote.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:37 msgid "" "Press the button in the top-right of the main window and select <gui style=" "\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>." @@ -325,20 +443,21 @@ msgstr "" "Nyomja meg a főablak jobb felső sarkában lévő gombot, és válassza a <gui " "style=\"menuitem\">Távoli mappa vizsgálata</gui> menüpontot." -#: C/scan-remote.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:41 msgid "" "Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally " "have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different " -"depending on the protocol that you are using." +"depending on the <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types" +"\">protocol</link> that you are using." msgstr "" "Írja be az URL-t a <gui>Kiszolgáló címe</gui> mezőbe. Ez általában egy " -"protokollból, kettőspontból, két osztásjelből áll, a használt protokolltól " -"függően." +"protokollból, kettőspontból, két osztásjelből áll. Ez a formátum eltérhet, a " +"használt <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types\">protokolltól</" +"link> függően." -#: C/scan-remote.page:46(item/p) -#| msgid "" -#| "Click <gui>Scan</gui> to continue; you may be asked for more details, " -#| "like a password and username, before the scan will commence." +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:48 msgid "" "Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, " "like a password and username, before the scan will commence." @@ -346,14 +465,16 @@ msgstr "" "Kattintson a <gui>Kapcsolódás</gui> gombra a folytatáshoz; a vizsgálat " "megkezdődése előtt további adatok megadása is szükséges lehet." -#: C/scan-remote.page:52(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/scan-remote.page:54 msgid "" "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." msgstr "" "A hálózaton keresztüli vizsgálat lassabb lehet, mint a helyi fájlrendszer " "vizsgálata." -#: C/scan-remote.page:56(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-remote.page:58 msgid "" "You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If " "you enter a URL which is not valid, you will not be able to press " @@ -493,57 +614,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Válassza az <guiseq><gui>Elemző</gui><gui>Saját mappa vizsgálata</gui></" #~ "guiseq> menüpontot." - -#~| msgid "" -#~| "The results may be useful in deciding which folders can be <link href=" -#~| "\"ghelp:file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/" -#~| "files-delete\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy" -#~| "\">moved</link> to free up space. You can also use the results to " -#~| "estimate how much space would be needed for a <link href=\"help:gnome-" -#~| "help/backup-how\">backup</link> of your <file>Home</file> folder." -#~ msgid "" -#~ "The results may be useful in deciding which folders can be <link href=" -#~ "\"help:file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-" -#~ "delete\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy" -#~ "\">moved</link> to free up space. You can also use the results to " -#~ "estimate how much space would be needed for a <link href=\"help:gnome-" -#~ "help/backup-how\">backup</link> of your <file>Home</file> folder." -#~ msgstr "" -#~ "Az eredmény segíthet eldönteni, melyik mappát lehet <link href=\"help:" -#~ "file-roller\">archiválni</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete" -#~ "\">törölni</link> vagy <link href=\"help:gnome-help/files-copy" -#~ "\">áthelyezni</link> hely felszabadításához. Az eredmény szintén " -#~ "felhasználható annak megbecslésére, hogy mennyi hely szükséges a " -#~ "<file>saját</file> mappája <link href=\"help:gnome-help/backup-how" -#~ "\">biztonsági mentéséhez</link>." - -#~ msgid "" -#~ "The default subdirectories usually include <file>Desktop</file>, " -#~ "<file>Documents</file>, <file>Downloads</file>, <file>Pictures</file> and " -#~ "<file>Music</file>, among others. Some of these will already exist when " -#~ "GNOME is installed; others will be created by applications when they are " -#~ "needed." -#~ msgstr "" -#~ "Az alapértelmezett almappák közé tartozik többek között az <file>Asztal</" -#~ "file>, <file>Dokumentumok</file>, <file>Letöltések</file>, <file>Képek</" -#~ "file> és a <file>Zenék</file> mappa. Néhányuk már akkor létezik, amikor a " -#~ "GNOME feltelepül, mások csak akkor jönnek létre, ha egy alkalmazásnak " -#~ "szüksége van rá." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui> <gui>Scan Remote Folder…</gui></" -#~ "guiseq> from the menu" -#~ msgstr "" -#~ "Válassza az <guiseq><gui>Elemző</gui> <gui>Távoli mappa vizsgálata…</" -#~ "gui></guiseq> menüpontot." - -#~ msgid "Choose the protocol that you wish to use" -#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt protokollt." - -#~ msgid "" -#~ "Enter in the IP address of the remote storage device into the " -#~ "<gui>Server</gui> field or the URI, depending on the protocol that you " -#~ "are using." -#~ msgstr "" -#~ "Írja be a távoli háttértároló IP- vagy URI-címét a <gui>Kiszolgáló</gui> " -#~ "mezőbe a használt protokolltól függően." |