diff options
author | Ask H. Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2014-09-16 21:09:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2014-09-16 21:09:50 +0200 |
commit | 0778b0d5a66490a29ca6c870c4d0d44a041a52bc (patch) | |
tree | ca66f04af0633390cab86401aa5f4709e053008e | |
parent | 74c23e52e0b5af921e96c2b17c2f5a4e36ef0a94 (diff) | |
download | baobab-0778b0d5a66490a29ca6c870c4d0d44a041a52bc.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 125 |
1 files changed, 64 insertions, 61 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish Translation of gnome-utils. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000. # Kim Schulz <kim@schulz.dk>, 1999. @@ -8,8 +8,8 @@ # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008, 2012. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2013. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 14. # # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") @@ -22,9 +22,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-16 23:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 23:04+0200\n" -"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-16 21:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 01:16+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "A simple application which can scan either specific folders (local or " "remote) or volumes and give a graphical representation including each " @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "" "fjerne) eller diskenheder og frembringe en grafisk repræsentation, som " "inkluderer hver enkelt mappes størrelse og procentdel." -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Diskforbrugsanalyse" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Kontrollér mappestørrelser og tilgængelig diskplads" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "lager;plads;oprydning;" @@ -86,14 +86,10 @@ msgstr "Vinduestilstand" msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "GdkWindowState for vinduet" -#: ../src/baobab-application.vala:30 +#: ../src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vis versionsinformation og afslut" -#: ../src/baobab-application.vala:99 -msgid "- Disk Usage Analyzer" -msgstr "- Diskforbrugsanalyse" - #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" @@ -151,15 +147,15 @@ msgstr "Skan mappe…" msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Skan fjernmappe…" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "_Åbn mappe" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Kopiér sti til udklipsholder" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "F_lyt til papirkurv" @@ -191,63 +187,39 @@ msgstr "Ringdiagram" msgid "Treemap Chart" msgstr "Træafbildning" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:7 -msgid "_Move to parent folder" -msgstr "_Gå til mappen et niveau over" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:8 -msgid "Zoom _in" -msgstr "For_stør" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:9 -msgid "Zoom _out" -msgstr "For_mindsk" - -#: ../src/baobab-window.vala:224 +#: ../src/baobab-window.vala:203 msgid "Select Folder" msgstr "Markér mappe" -#: ../src/baobab-window.vala:226 +#: ../src/baobab-window.vala:205 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: ../src/baobab-window.vala:227 +#: ../src/baobab-window.vala:206 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: ../src/baobab-window.vala:232 +#: ../src/baobab-window.vala:211 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analysér monteringspunkter rekursivt" -#: ../src/baobab-window.vala:279 +#: ../src/baobab-window.vala:258 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Kunne ikke analysere diskenhed." -#: ../src/baobab-window.vala:311 +#: ../src/baobab-window.vala:290 msgid "Failed to show help" msgstr "Kunne ikke vise hjælp" -#: ../src/baobab-window.vala:330 +#: ../src/baobab-window.vala:309 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:333 +#: ../src/baobab-window.vala:312 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Et grafisk værktøj til at analysere diskforbrug." -#: ../src/baobab-window.vala:338 +#: ../src/baobab-window.vala:317 msgid "translator-credits" msgstr "" "Birger Langkjer\n" @@ -263,42 +235,73 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/baobab-window.vala:407 +#: ../src/baobab-window.vala:386 msgid "Failed to open file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" -#: ../src/baobab-window.vala:427 +#: ../src/baobab-window.vala:406 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Kunne ikke flytte fil til papirkurven" -#: ../src/baobab-window.vala:527 +#: ../src/baobab-window.vala:506 msgid "Devices and locations" msgstr "Enheder og steder" -#: ../src/baobab-window.vala:583 +#: ../src/baobab-window.vala:567 #, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." -msgstr "" -"Kunne ikke skanne mappen \"%s\" eller nogle af de mapper den indeholder." +msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke skanne mappen \"%s\"" -#: ../src/baobab-window.vala:601 +#: ../src/baobab-window.vala:570 +#, c-format +msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke skanne visse af mapperne indeholdt i \"%s\"" + +#: ../src/baobab-window.vala:589 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Kunne ikke detektere opbrugte diskstørrelser." -#: ../src/baobab-window.vala:601 +#: ../src/baobab-window.vala:589 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Tilsyneladende størrelser vises i stedet." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624 +#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig mappe" -#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625 +#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kunne ikke analysere diskforbrug." +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../src/menus.ui.h:7 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Gå til mappen et _niveau over" + +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "For_stør" + +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "For_mindsk" + +#~ msgid "- Disk Usage Analyzer" +#~ msgstr "- Diskforbrugsanalyse" + #~ msgid "Maximum depth" #~ msgstr "Maksimal dybde" |