diff options
author | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-23 12:47:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-23 12:47:55 +0000 |
commit | 23a5a1fb7e3579015883ec972637697e30d3a7c9 (patch) | |
tree | 126bc6f3a8a9939b2e10f3aeaef19705a8375f94 | |
parent | 41fe989d76580e9d0dd71ff7adfa8529d52bb8ed (diff) | |
download | baobab-23a5a1fb7e3579015883ec972637697e30d3a7c9.tar.gz |
Added Scottish Gaelic translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/gd.po | 286 |
2 files changed, 287 insertions, 0 deletions
@@ -35,6 +35,7 @@ fi fr fur ga +gd gl gu he diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..3c5360f --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# Scottish Gaelic translation for baobab. +# Copyright (C) 2014 baobab's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the baobab package. +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: baobab master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:47+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple application which can scan either specific folders (local or " +"remote) or volumes and give a graphical representation including each " +"directory size or percentage." +msgstr "" +"Seo aplacaid shimplidh a nì sganadh air pasganan sònraichte (ionadail no " +"cèine) no air draibhean 's a bheir sealladh grafaigeach dhut a ghabhas " +"a-steach am meud no ceudad a tha air gach pasgan." + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Sgrùdair cleachdadh nan diosga" + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Thoir sùil air meud nam pasganan 's an rum shaor air an diosga" + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 +msgid "storage;space;cleanup;" +msgstr "" +"storage;space;cleanup;stòras;rum;àite;glanadh;sgioblachadh;sgioblaich;diosga" +";baobab;" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "URIean nam pàirteachaidhean a thèid a leigeil seachad" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Liosta de URIean nam pàirteachaidhean nach tèid a sganadh." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Active Chart" +msgstr "Cairt ghnìomhach" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Seòrsa na cairte a thèid a shealltainn." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Window size" +msgstr "Meud na h-uinneige" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The initial size of the window" +msgstr "Meud tùsail na h-uinneige" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Window state" +msgstr "Staid na h-uinneige" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The GdkWindowState of the window" +msgstr "GdkWindowState na h-uinneige" + +#: ../src/baobab-application.vala:28 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Seall fiosrachadh an tionndaidh is fàg an-seo" + +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d nì" +msgstr[1] "%d nì" +msgstr[2] "%d nithean" +msgstr[3] "%d nì" + +#. Translators: when the last modified time is unknown +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Chan eil fhios" + +#. Translators: when the last modified time is today +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +msgid "Today" +msgstr "An-diugh" + +#. Translators: when the last modified time is "days" days ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d latha" +msgstr[1] "%d latha" +msgstr[2] "%d làithean" +msgstr[3] "%d latha" + +#. Translators: when the last modified time is "months" months ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mhìos" +msgstr[1] "%d mhìos" +msgstr[2] "%d mìosan" +msgstr[3] "%d mìos" + +#. Translators: when the last modified time is "years" years ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d bhliadhna" +msgstr[1] "%d bhliadhna" +msgstr[2] "%d bliadhnaichean" +msgstr[3] "%d bliadhna" + +#: ../src/baobab-location.vala:77 +msgid "Home folder" +msgstr "Pasgan dachaigh" + +#: ../src/baobab-location.vala:123 +msgid "Computer" +msgstr "Coimpiutair" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Sganaich pasgan…" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan Remote Folder…" +msgstr "Sganaich pasgan cèin…" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +msgid "_Open Folder" +msgstr "F_osgail pasgan" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "Cuir lethbhrea_c dhen t-slighe san stòr-bhòrd" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Gluais dhan _sgudal" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Close" +msgstr "Dùin" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Folder" +msgstr "Pasgan" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Size" +msgstr "Meud" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Contents" +msgstr "Susbaint" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Modified" +msgstr "Air atharrachadh" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Cairt chearcallach" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Cairt craoibhe" + +#: ../src/baobab-window.vala:203 +msgid "Select Folder" +msgstr "Tagh pasgan" + +#: ../src/baobab-window.vala:205 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Sguir dheth" + +#: ../src/baobab-window.vala:206 +msgid "_Open" +msgstr "F_osgail" + +#: ../src/baobab-window.vala:211 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "Sgrùdaich puingean munntachaidh gu ath-chùrsach" + +#: ../src/baobab-window.vala:258 +msgid "Could not analyze volume." +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an draibh a sgrùdadh." + +#: ../src/baobab-window.vala:290 +msgid "Failed to show help" +msgstr "Cha deach leinn a' chobhair a shealltainn" + +#: ../src/baobab-window.vala:309 +msgid "Baobab" +msgstr "Bathobab" + +#: ../src/baobab-window.vala:312 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Inneal grafaigeach gus cleachdadh an diosga a sgrùdadh" + +#: ../src/baobab-window.vala:317 +msgid "translator-credits" +msgstr "GunChleoc fios@foramnagaidhlig.net" + +#: ../src/baobab-window.vala:386 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Dh'fhàillig le fosgladh an fhaidhle" + +#: ../src/baobab-window.vala:406 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "Cha deach leinn am faidhle a ghluasad dhan sgudal" + +#: ../src/baobab-window.vala:506 +msgid "Devices and locations" +msgstr "Uidheaman 's ionadan" + +#: ../src/baobab-window.vala:567 +#, c-format +msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgstr "Cha deach leinn am pasgan \"%s\" a sgrùdadh" + +#: ../src/baobab-window.vala:570 +#, c-format +msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgstr "Cha deach leinn a h-uile pasgan am broinn \"%s\" a sgrùdadh" + +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Could not detect occupied disk sizes." +msgstr "Cha deach leinn mothachadh air meud an ruim air gach diosga." + +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Apparent sizes are shown instead." +msgstr "Theud na meudan so-fhaicsinneach a shealltainn 'nan àite." + +#. || is_virtual_filesystem () +#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "Chan eil \"%s\" 'na phasgan dligheach" + +#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn cleachdadh an draibh a sgrùdadh." + +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "Cob_hair" + +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_Mu dhèidhinn" + +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Fàg an-seo" + +#: ../src/menus.ui.h:7 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Rach dhan phasgan _pàraint" + +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Sùm a-_steach" + +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Sùm a-_mach" |