diff options
author | Denis Arnaud <denisarnuad@yahoo.fr> | 2014-09-30 22:09:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Denis Arnaud <denisarnuad@yahoo.fr> | 2014-09-30 22:09:11 +0200 |
commit | d5cd3b8fe5dbfb9a7255ce51ece1d6da25e145ec (patch) | |
tree | 80b4b32c92df8496c52e468e4f77acbbe4157bb2 | |
parent | 56a2f0e575a62608ee739dc2356fb764a82020b4 (diff) | |
download | baobab-d5cd3b8fe5dbfb9a7255ce51ece1d6da25e145ec.tar.gz |
Updated breton translation
-rw-r--r-- | po/br.po | 355 |
1 files changed, 208 insertions, 147 deletions
@@ -1,127 +1,132 @@ # Breton translation for gnome-utils # Copyright (c) 2009-2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Denis <denisarnuad@yahoo.fr>, 2009-2013. +# Denis <denisarnuad@yahoo.fr>, 2009. # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-24 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-26 15:38+0000\n" -"Last-Translator: Denis <Unknown>\n" -"Language-Team: Drouizig <drouizig@drouizig.org>\n" +"Project-Id-Version: Baobab\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-30 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:07+0100\n" +"Last-Translator: Denis Arnaud <denisarnuad@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-26 15:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-30 18:44+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Language: Breton\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:167 +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple application which can scan either specific folders (local or " +"remote) or volumes and give a graphical representation including each " +"directory size or percentage." +msgstr "" +"Un arload eeun evit furchal teuliadoù spesadel (lec'hel pe pell) pe " +"pezhiennoù ha skrammañ un derc'hennadur gant ment an holl teuliadoù pe " +"dregentad." + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Dezranner arver ar c'hantennoù" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Gwiriañ mentoù an teuliadoù ha plas hegerz war ar gantennad" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "kadaviñ;egor;naetaat;" +msgstr "kadaviñ;egor;naetaat" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URIoù ar parzhioù ezlakaet" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Ur roll URIoù evit ar parzhioù a vo ezlakaet diouzh ar c'hwilervañ." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" msgstr "Gwel oberiat" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Rizh ar gwel da vezañ skrammet" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window size" msgstr "Ment ar prenestr" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The initial size of the window" msgstr "Ment a-gent ar prenestr" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Window state" msgstr "Stad ar prenestr" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Stad GdkWindow ar prenestr" -#: ../src/baobab-application.vala:30 +#: ../src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Moullañ titouroù an handelv ha kuitaat" -#: ../src/baobab-application.vala:106 -msgid "- Disk Usage Analyzer" -msgstr "- Dezranner arver ar kantennoù" - -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elfenn" msgstr[1] "%d elfenn" -#: ../src/baobab-chart.c:186 -msgid "Maximum depth" -msgstr "Donder uc'hek" - -#: ../src/baobab-chart.c:187 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "An donder uc'hek treset war an diervad diouzh ar wrizhienn" - -#: ../src/baobab-chart.c:196 -msgid "Chart model" -msgstr "Patrom an diervad" - -#: ../src/baobab-chart.c:197 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "Arventennañ patrom an diervad" +#. Translators: when the last modified time is unknown +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" -#: ../src/baobab-chart.c:204 -msgid "Chart root node" -msgstr "Klom gwrizhienn an diervad" +#. Translators: when the last modified time is today +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +msgid "Today" +msgstr "Hiziv" -#: ../src/baobab-chart.c:205 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Arventennañ klom gwrizhienn an diervad" - -#: ../src/baobab-chart.c:898 -msgid "_Move to parent folder" -msgstr "_Kaz d'ar teuliad kerent" +#. Translators: when the last modified time is "days" days ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d deiz" +msgstr[1] "%d a zeizioù" -#: ../src/baobab-chart.c:902 -msgid "Zoom _in" -msgstr "Zoum_añ" +#. Translators: when the last modified time is "months" months ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d miz" +msgstr[1] "%d a vizioù" -#: ../src/baobab-chart.c:906 -msgid "Zoom _out" -msgstr "Bi_hanaat" +#. Translators: when the last modified time is "years" years ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d bloaz" +msgstr[1] "%d a vloazioù" #: ../src/baobab-location.vala:77 msgid "Home folder" msgstr "Teuliad ar gêr" #: ../src/baobab-location.vala:123 -msgid "Main volume" -msgstr "Pennkantenn" +msgid "Computer" +msgstr "Urzhiataer" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "Scan Folder…" @@ -131,111 +136,79 @@ msgstr "Furchal teulioù..." msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Furchal teulioù a-bell..." -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Devices and locations" -msgstr "Trobarzhelloù ha lec'hiadurioù" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Digeriñ un teuliad" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "Eilañ an treug d'ar golver" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Ka_s d'al Lastez" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Close" msgstr "Serriñ" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Folder" msgstr "Teuliad" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Usage" -msgstr "Arver" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Size" msgstr "Ment" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Contents" msgstr "Endalc'hadoù" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Evel ur walenn" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Evel ur wezenn" - #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Digeriñ un teuliad" +msgid "Modified" +msgstr "Kemmet" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "Eilañ an treug d'ar golver" +msgid "Rings Chart" +msgstr "Evel ur walenn" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Ka_s d'al Lastez" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "_Skoazell" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "Diw_ar-benn" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kuitaat" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:4 -msgid "_Analyzer" -msgstr "Dezr_anner" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:5 -msgid "_Scan Home" -msgstr "C'hwilerviñ Teuliad ar gêr" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:6 -msgid "Scan F_older…" -msgstr "C'hwilerviñ an teuliad..." - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:7 -msgid "Scan Remote Fo_lder…" -msgstr "C'hwilerviñ an teuliad a-bell..." - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "G_welout" +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Evel ur wezenn" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:9 -msgid "_Reload" -msgstr "A_dkargañ" +#: ../src/baobab-window.vala:203 +msgid "Select Folder" +msgstr "Diuzañ un teuliad" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:10 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Ast_enn an holl" +#: ../src/baobab-window.vala:205 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nullañ" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:11 -msgid "_Collapse All" -msgstr "Bi_hanaat an holl" +#: ../src/baobab-window.vala:206 +msgid "_Open" +msgstr "_Digeriñ" -#: ../src/baobab-window.vala:213 -msgid "Select Folder" -msgstr "Diuzañ un teuliad" +#: ../src/baobab-window.vala:211 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "Dezrannañ ar poentoù savadenn gant un doare askizat" -#: ../src/baobab-window.vala:263 +#: ../src/baobab-window.vala:258 msgid "Could not analyze volume." msgstr "N'haller ket dezrannañ ar gantenn." -#: ../src/baobab-window.vala:314 +#: ../src/baobab-window.vala:290 +msgid "Failed to show help" +msgstr "C'hwitadenn war ziskouez ar skoazell" + +#: ../src/baobab-window.vala:309 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:317 +#: ../src/baobab-window.vala:312 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Un arload kevregat da zezrannañ arver ar gantennad." -#: ../src/baobab-window.vala:322 +#: ../src/baobab-window.vala:317 msgid "translator-credits" msgstr "" "Denis\n" @@ -244,29 +217,117 @@ msgstr "" " Denis https://launchpad.net/~bibar\n" " Martin Pitt https://launchpad.net/~pitti" -#: ../src/baobab-window.vala:566 +#: ../src/baobab-window.vala:386 +msgid "Failed to open file" +msgstr "C'hwitadenn war zigeriñ ar restr" + +#: ../src/baobab-window.vala:406 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "C'hwitadenn war kas ar restr d'al lastez" + +#: ../src/baobab-window.vala:506 +msgid "Devices and locations" +msgstr "Trobarzhelloù ha lec'hiadurioù" + +#: ../src/baobab-window.vala:567 #, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." -msgstr "N'haller ket furchal an teuliad \"%s\" pe teuliadoù a zo ennañ." +msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgstr "N'haller ket furchal an teuliad \"%s\"" + +#: ../src/baobab-window.vala:570 +#, c-format +msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgstr "N'haller ket furchal teuliadoù a zo e \"%s\"" + +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Could not detect occupied disk sizes." +msgstr "N'hall ket dinoiñ ment ar c'hantenn arveret." + +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Apparent sizes are shown instead." +msgstr "Ar mentoù war a weler a zo skrammet en e lec'h." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591 +#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" n'eo ket un teuliad talvoudek" -#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592 +#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "N'hall ket dezrannañ arver ar c'hantenn." -#~ msgid "Scan Folder" -#~ msgstr "C'hwilervañ an teuliad" +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "_Skoazell" + +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "Diw_ar-benn" + +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kuitaat" + +#: ../src/menus.ui.h:7 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "_Kaz d'ar teuliad kar" + +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Zoum_añ" + +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Bi_hanaat" + +#~ msgid "- Disk Usage Analyzer" +#~ msgstr "- Dezranner arver ar kantennoù" + +#~ msgid "Maximum depth" +#~ msgstr "Donder uc'hek" + +#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +#~ msgstr "An donder uc'hek treset war an diervad diouzh ar wrizhienn" + +#~ msgid "Chart model" +#~ msgstr "Patrom an diervad" + +#~ msgid "Set the model of the chart" +#~ msgstr "Arventennañ patrom an diervad" + +#~ msgid "Chart root node" +#~ msgstr "Klom gwrizhienn an diervad" + +#~ msgid "Set the root node from the model" +#~ msgstr "Arventennañ klom gwrizhienn an diervad" + +#~ msgid "Main volume" +#~ msgstr "Pennkantenn" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Arver" + +#~ msgid "_Analyzer" +#~ msgstr "Dezr_anner" + +#~ msgid "_Scan Home" +#~ msgstr "C'hwilerviñ Teuliad ar gêr" + +#~ msgid "Scan F_older…" +#~ msgstr "C'hwilerviñ an teuliad..." + +#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…" +#~ msgstr "C'hwilerviñ an teuliad a-bell..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "G_welout" -#~ msgid "Scan Remote Folder" -#~ msgstr "C'hwilervañ un teuliad a-bell" +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "A_dkargañ" -#~ msgid "Scan a folder" -#~ msgstr "C'hwilervañ un teuliad" +#~ msgid "_Expand All" +#~ msgstr "_Ast_enn an holl" -#~ msgid "Scan a remote folder" -#~ msgstr "C'hwilervañ un teuliad a-bell" +#~ msgid "_Collapse All" +#~ msgstr "Bi_hanaat an holl" |