diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2014-09-28 10:52:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2014-09-28 10:52:46 +0200 |
commit | ed6b31da29355d054f562eb5b8ceb85e2228a580 (patch) | |
tree | 858ba11d404159965d7643abcd201bc16bc838e0 | |
parent | 681ec98b68e6a8f66c3de147a1cc9e4709374254 (diff) | |
download | baobab-ed6b31da29355d054f562eb5b8ceb85e2228a580.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 345 |
1 files changed, 209 insertions, 136 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: baobab gnome-3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-17 10:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-19 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-28 02:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-28 10:51+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -19,244 +19,317 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188 +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple application which can scan either specific folders (local or " +"remote) or volumes and give a graphical representation including each " +"directory size or percentage." +msgstr "" +"Une aplicazion par analizâ cartelis (in lûc o a distance) o volums e che a " +"mostre une rapresentazion grafiche des cartelis cun lis lôr dimensions." + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizatôr di utilizazion dal disc" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Controle la dimension dis cartelis e il spazi libar sul disc" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "" +msgstr "archivi;spazi;pulizie;" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URI di partizions esclududis" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Une liste di URI di partizions di escludi dae leture." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" msgstr "Grafic Atîf" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Cuâl tipo di grafic al a di sedi visualizât" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window size" msgstr "Dimension barcon" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The initial size of the window" msgstr "La dimension iniziâl dal barcon" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Window state" -msgstr "" +msgstr "Stât dal barcon" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The GdkWindowState of the window" -msgstr "" +msgstr "Il GdkWindowState dal barcon" -#: ../src/baobab-application.vala:30 +#: ../src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampe la version e jes" -#: ../src/baobab-application.vala:104 -msgid "- Disk Usage Analyzer" -msgstr "- Analizatôr di utilizazion dal disc" - -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elements" -#: ../src/baobab-chart.c:186 -msgid "Maximum depth" -msgstr "Profonditât massime" +#. Translators: when the last modified time is unknown +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +msgid "Unknown" +msgstr "No cognossût" -#: ../src/baobab-chart.c:187 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "La profonditât massime disegnade in tal grafic dae lidrîs" +#. Translators: when the last modified time is today +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +msgid "Today" +msgstr "Vuê" -#: ../src/baobab-chart.c:196 -msgid "Chart model" -msgstr "Model di grafic" - -#: ../src/baobab-chart.c:197 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "Imposte il model dal grafic" - -#: ../src/baobab-chart.c:204 -msgid "Chart root node" -msgstr "Grop lidrîs dal grafic" - -#: ../src/baobab-chart.c:205 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Imposte il grop lidrîs di un model" - -#: ../src/baobab-chart.c:898 -msgid "_Move to parent folder" -msgstr "_Môviti te cartele superiôr" +#. Translators: when the last modified time is "days" days ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dì" +msgstr[1] "%d dîs" -#: ../src/baobab-chart.c:902 -msgid "Zoom _in" -msgstr "Aumente Ingrand_iment" +#. Translators: when the last modified time is "months" months ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mês" +msgstr[1] "%d mês" -#: ../src/baobab-chart.c:906 -msgid "Zoom _out" -msgstr "Ridûs Ingrandim_ent" +#. Translators: when the last modified time is "years" years ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d an" +msgstr[1] "%d agns" #: ../src/baobab-location.vala:77 msgid "Home folder" msgstr "Cartele Home" #: ../src/baobab-location.vala:123 -msgid "Main volume" -msgstr "Volum principâl" +msgid "Computer" +msgstr "Computer" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Scan F_older…" msgid "Scan Folder…" -msgstr "Analize Ca_rtele..." +msgstr "Analize Cartele..." #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Scan Remote Fo_lder…" msgid "Scan Remote Folder…" -msgstr "Analize Cate_le a Distance" +msgstr "Analize Cartele a Distance..." + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Vierç Cartele" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Copìe percors in ta lis notis" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Sposte te Sco_vacere" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Close" msgstr "Siere" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Folder" msgstr "Cartele" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 -msgid "Usage" -msgstr "Utilizazion" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Size" msgstr "Dimension" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Contents" msgstr "Contignût" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Modified" +msgstr "Modificât" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Rings Chart" msgstr "Grafic ad anei" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Treemap Chart" msgstr "Grafic a morâr" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Vierç Cartele" +#: ../src/baobab-window.vala:203 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selezione cartele" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Copìe percors in ta lis notis" +#: ../src/baobab-window.vala:205 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anule" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Sposte te Sco_vacere" +#: ../src/baobab-window.vala:206 +msgid "_Open" +msgstr "_Vierç" + +#: ../src/baobab-window.vala:211 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "Analize in maniere ricorsive i ponts di montaç" + +#: ../src/baobab-window.vala:258 +msgid "Could not analyze volume." +msgstr "Impussibil analizâ il volum." + +#: ../src/baobab-window.vala:290 +msgid "Failed to show help" +msgstr "Impussibil mostrâ l'aiût" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 +#: ../src/baobab-window.vala:309 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../src/baobab-window.vala:312 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Un imprest grafic par analizâ l'utilizazion dal disc." + +#: ../src/baobab-window.vala:317 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-window.vala:386 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Impussibil vierzi il file" + +#: ../src/baobab-window.vala:406 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "Impussibil movi il file te scovacere" + +#: ../src/baobab-window.vala:506 +msgid "Devices and locations" +msgstr "Dispositîfs e lûcs" + +#: ../src/baobab-window.vala:567 +#, c-format +#| msgid "Could not analyze volume." +msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgstr "No rivi a analizâ le cartele \"%s\"" + +#: ../src/baobab-window.vala:570 +#, c-format +#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." +msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgstr "No rivi a analizâ cualchi cartele dentri \"%s\"" + +#: ../src/baobab-window.vala:589 +#| msgid "Could not analyze disk usage." +msgid "Could not detect occupied disk sizes." +msgstr "No pues determinâ il spazi ocupât tal disc." + +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Apparent sizes are shown instead." +msgstr "Vegnin mostradis lis dimensions ipotetichis." + +#. || is_virtual_filesystem () +#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" no je une cartele valide" + +#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "No puès analizâ l'utilizazion dal disc." + +#: ../src/menus.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:2 +#: ../src/menus.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "_Informazions su..." -#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 +#: ../src/menus.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Siere" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:4 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Analizatôr" +#: ../src/menus.ui.h:7 +#| msgid "_Move to parent folder" +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Va te cartele _superiôr" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:5 -msgid "_Scan Home" -msgstr "Anali_ze Home" +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Aumente Ingrand_iment" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:6 -msgid "Scan F_older…" -msgstr "Analize Ca_rtele..." +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Ridûs Ingrandim_ent" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Scan Remote Fo_lder…" -msgstr "Analize Cate_le a Distance" +#~ msgid "- Disk Usage Analyzer" +#~ msgstr "- Analizatôr di utilizazion dal disc" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Viôt" +#~ msgid "Maximum depth" +#~ msgstr "Profonditât massime" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:9 -msgid "_Reload" -msgstr "_Ricjame" +#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +#~ msgstr "La profonditât massime disegnade in tal grafic dae lidrîs" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:10 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Slavre Dut" +#~ msgid "Chart model" +#~ msgstr "Model di grafic" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:11 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Contrai Dut" +#~ msgid "Set the model of the chart" +#~ msgstr "Imposte il model dal grafic" -#: ../src/baobab-window.vala:131 -msgid "Devices and locations" -msgstr "Dispositîfs e lûcs" +#~ msgid "Chart root node" +#~ msgstr "Grop lidrîs dal grafic" -#: ../src/baobab-window.vala:229 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selezione cartele" +#~ msgid "Set the root node from the model" +#~ msgstr "Imposte il grop lidrîs di un model" -#: ../src/baobab-window.vala:279 -msgid "Could not analyze volume." -msgstr "Impussibil analizâ il volum." +#~ msgid "Main volume" +#~ msgstr "Volum principâl" -#: ../src/baobab-window.vala:330 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Utilizazion" -#: ../src/baobab-window.vala:333 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Un imprest grafic par analizâ l'utilizazion dal disc." +#~ msgid "_Analyzer" +#~ msgstr "_Analizatôr" -#: ../src/baobab-window.vala:338 -msgid "translator-credits" -msgstr "" +#~ msgid "_Scan Home" +#~ msgstr "Anali_ze Home" -#: ../src/baobab-window.vala:580 -#, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." -msgstr "Impussibil analizâ le cartele \"%s\" o cualchi altre cartele sotane." +#~ msgid "Scan F_older…" +#~ msgstr "Analize Ca_rtele..." -#. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "\"%s\" no je une cartele valide" +#, fuzzy +#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…" +#~ msgstr "Analize Cate_le a Distance" -#: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606 -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "No puès analizâ l'utilizazion dal disc." +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Viôt" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Ricjame" + +#~ msgid "_Expand All" +#~ msgstr "_Slavre Dut" + +#~ msgid "_Collapse All" +#~ msgstr "_Contrai Dut" #~ msgid "Scan Folder" #~ msgstr "Esamine la cartele" |