diff options
author | Dz Chen <wsxy162@gmail.com> | 2016-10-30 15:42:29 +0800 |
---|---|---|
committer | YunQiang Su <yqsu@src.gnome.org> | 2016-10-30 15:42:29 +0800 |
commit | d8ed2df09f0af8e0824d3ef52507a6057ce252b8 (patch) | |
tree | ca64a759d0694839e45c3012339b65a06ce3575c | |
parent | e306bf4dc96b4d3704936776c3d39b826dffed9f (diff) | |
download | baobab-d8ed2df09f0af8e0824d3ef52507a6057ce252b8.tar.gz |
Update zh_CN translation
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 195 |
1 files changed, 121 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index df7da7e..cac5829 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,206 +13,242 @@ # Terence Ng <pheotiman@gmail.com>, 2013. # TeliuTe <teliute@163.com>, 2009. # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-17 02:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-17 22:20+0800\n" -"Last-Translator: irisgyq <gouyingqiyanxuan321@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-22 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-30 15:41+0800\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"A simple application which can scan either specific folders (local or " -"remote) or volumes and give a graphical representation including each " -"directory size or percentage." -msgstr "" -"一款简单的应用程序,可扫描指定文件夹(本地或远程)或卷,并生成包括目录大小或百" -"分比的图示。" - -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 +#: src/baobab-main-window.ui:44 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "磁盘使用情况分析器" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "检查文件夹大小和可用磁盘空间" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A simple application to keep your disk usage and available space under " +"control." +msgstr "一个简单的应用程序,保持你的磁盘盘使用情况和可用空间处于控制。" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " +"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " +"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." +msgstr "" +"磁盘使用情况分析器可以扫描指定的文件夹、存储设备和在线账号。它同时提供了树形" +"和图形展示来显示每个文件夹的大小,因此可以很容易的识别出哪里的磁盘空间被浪费" +"了。" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "storage;space;cleanup;存储;空间;清理;磁盘使用;" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 +msgid "baobab" +msgstr "baobab" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "排除的分区 URI" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "将被排除扫描的分区 URI 列表。" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 msgid "Active Chart" msgstr "活动图" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "显示哪种类型的图表。" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 msgid "Window size" msgstr "窗口大小" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "初始窗口大小" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 msgid "Window state" msgstr "窗口状态" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "窗口的 GdkWindowState 状态" -#: ../src/baobab-application.vala:28 +#: src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "打印版本信息并退出" -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d 项" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. Translators: when the last modified time is today -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "今天" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 天" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d 月" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d 年" -#: ../src/baobab-location.vala:77 +#: src/baobab-location-list.ui:17 +msgid "This Computer" +msgstr "此电脑" + +#: src/baobab-location-list.ui:47 +msgid "Remote Locations" +msgstr "远程位置" + +#: src/baobab-location-list.vala:58 +#, c-format +msgid "%s Total" +msgstr "%s 总共" + +#: src/baobab-location-list.vala:61 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s 可用" + +#. useful for some remote mounts where we don't know the +#. size but do have a usage figure +#: src/baobab-location-list.vala:75 +#, c-format +msgid "%s Used" +msgstr "%s 已用" + +#: src/baobab-location.vala:72 msgid "Home folder" msgstr "主文件夹" -#: ../src/baobab-location.vala:123 +#: src/baobab-location.vala:108 msgid "Computer" msgstr "电脑" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 +#: src/baobab-main-window.ui:7 msgid "Scan Folder…" msgstr "扫描文件夹..." -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan Remote Folder…" -msgstr "扫描远程文件夹..." - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25 msgid "_Open Folder" msgstr "打开文件夹(_o)" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "复制路径到剪贴版(_C)" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "移到回收站(_V)" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: src/baobab-main-window.ui:168 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: src/baobab-main-window.ui:224 msgid "Folder" msgstr "文件夹" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: src/baobab-main-window.ui:251 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: src/baobab-main-window.ui:271 msgid "Contents" msgstr "内容" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +#: src/baobab-main-window.ui:289 msgid "Modified" msgstr "已修改" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: src/baobab-main-window.ui:334 msgid "Rings Chart" msgstr "环形图" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: src/baobab-main-window.ui:346 msgid "Treemap Chart" msgstr "矩形树状结构图" -#: ../src/baobab-window.vala:203 +#: src/baobab-window.vala:189 msgid "Select Folder" msgstr "选择文件夹" -#: ../src/baobab-window.vala:205 +#: src/baobab-window.vala:191 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../src/baobab-window.vala:206 +#: src/baobab-window.vala:192 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: ../src/baobab-window.vala:211 +#: src/baobab-window.vala:198 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "递归分析挂载点" -#: ../src/baobab-window.vala:258 +#: src/baobab-window.vala:233 msgid "Could not analyze volume." msgstr "无法分析卷。" -#: ../src/baobab-window.vala:290 +#: src/baobab-window.vala:265 msgid "Failed to show help" msgstr "无法显示帮助" -#: ../src/baobab-window.vala:309 +#: src/baobab-window.vala:284 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:312 +#: src/baobab-window.vala:287 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "一款分析磁盘使用情况的图形工具。" -#: ../src/baobab-window.vala:317 +#: src/baobab-window.vala:292 msgid "translator-credits" msgstr "" "Wang Li <charlesw1234@163.com>\n" @@ -223,70 +259,81 @@ msgstr "" "Terence Ng <pheotiman@gmail.com>\n" "eterhalhui <www.eternalhui@gmail.com>" -#: ../src/baobab-window.vala:386 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "无法打开文件" -#: ../src/baobab-window.vala:406 +#: src/baobab-window.vala:381 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "无法将文件移至回收站" -#: ../src/baobab-window.vala:506 -msgid "Devices and locations" +#: src/baobab-window.vala:485 +msgid "Devices & Locations" msgstr "设备与位置" -#: ../src/baobab-window.vala:567 +#: src/baobab-window.vala:546 #, c-format msgid "Could not scan folder \"%s\"" msgstr "无法扫描文件夹 “%s\"" -#: ../src/baobab-window.vala:570 +#: src/baobab-window.vala:549 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" msgstr "无法扫描“%s”所包含的某些文件夹。" -#: ../src/baobab-window.vala:589 +#: src/baobab-window.vala:568 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "无法检测已占用的磁盘大小。" -#: ../src/baobab-window.vala:589 +#: src/baobab-window.vala:568 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "将转而显示推断的大小。" #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 +#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "“%s”不是有效的文件夹" -#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 +#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "无法分析磁盘使用情况。" -#: ../src/menus.ui.h:1 +#: src/menus.ui:7 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/menus.ui.h:2 +#: src/menus.ui:12 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../src/menus.ui.h:3 +#: src/menus.ui:16 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/menus.ui.h:7 +#: src/menus.ui:39 msgid "Go to _parent folder" msgstr "转到上级文件夹(_P)" -#: ../src/menus.ui.h:8 +#: src/menus.ui:45 msgid "Zoom _in" msgstr "放大(_I)" -#: ../src/menus.ui.h:9 +#: src/menus.ui:49 msgid "Zoom _out" msgstr "缩小(_O)" +#~ msgid "" +#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " +#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " +#~ "directory size or percentage." +#~ msgstr "" +#~ "一款简单的应用程序,可扫描指定文件夹(本地或远程)或卷,并生成包括目录大小或" +#~ "百分比的图示。" + +#~ msgid "Scan Remote Folder…" +#~ msgstr "扫描远程文件夹..." + #~ msgid "- Disk Usage Analyzer" #~ msgstr "- 磁盘使用情况分析器" |