diff options
author | Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg> | 2017-09-09 09:49:30 +0300 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2017-09-09 09:49:30 +0300 |
commit | 4075864d91a108de5305909c938a66da22e1dc41 (patch) | |
tree | 0c2ef068861a12dadcea973174e1e5d6ea385e89 | |
parent | 288b8ba55e144f13560641fdad1432b7361b0965 (diff) | |
download | baobab-4075864d91a108de5305909c938a66da22e1dc41.tar.gz |
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 262 |
1 files changed, 77 insertions, 185 deletions
@@ -1,23 +1,25 @@ -# Bulgarian translation of baobab po-file. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. -# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. -# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004. -# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. -# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. -# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. -# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2014. -# +# Bulgarian translation of baobab po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
+# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
+# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
+# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2014.
+# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-07 17:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:48+0300\n" -"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-09 09:47+0300\n" +"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,62 +27,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"A simple application which can scan either specific folders (local or " -"remote) or volumes and give a graphical representation including each " -"directory size or percentage." -msgstr "" -"Малка програма за графично изобразяване на размерите и процентното " -"използване на свободно пространство за различни ресурси. Може да претърсва " -"папки (местни и отдалечени) и томове." - -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Анализатор на ползването на диска" - -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска" - -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 -msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "" -"пространство;обем;размер;свободно;заето;изчистване;освобождаване;storage;" -"space;cleanup;" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Адреси на пропускани дялове" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при претърсване." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Active Chart" -msgstr "Активна графика" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Кой тип графика да се ползва." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Window size" -msgstr "Размер на прозореца" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The initial size of the window" -msgstr "Първоначален размер на прозореца" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Window state" -msgstr "Състояние на прозореца" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The GdkWindowState of the window" -msgstr "Състоянието GdkWindowState на прозореца" - #: ../src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата" @@ -93,7 +39,7 @@ msgstr[0] "%d обект" msgstr[1] "%d обекта" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 ../src/baobab-location-list.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -105,116 +51,85 @@ msgstr "Днес" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ден" -msgstr[1] "%d дни" +msgid "%lu day" +msgid_plural "%lu days" +msgstr[0] "%lu ден" +msgstr[1] "%lu дни" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d месец" -msgstr[1] "%d месеца" +msgid "%lu month" +msgid_plural "%lu months" +msgstr[0] "%lu месец" +msgstr[1] "%lu месеца" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d година" -msgstr[1] "%d години" +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu година" +msgstr[1] "%lu години" -#: ../src/baobab-location.vala:77 +#: ../src/baobab-location-list.vala:58 +#, c-format +msgid "%s Total" +msgstr "Общо: %s" + +#: ../src/baobab-location-list.vala:61 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "Свободно: %s" + +#. useful for some remote mounts where we don't know the +#. size but do have a usage figure +#: ../src/baobab-location-list.vala:75 +#, c-format +msgid "%s Used" +msgstr "Използвано: %s" + +#: ../src/baobab-location.vala:73 msgid "Home folder" msgstr "Домашна папка" -#: ../src/baobab-location.vala:123 +#: ../src/baobab-location.vala:109 msgid "Computer" msgstr "Този компютър" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Претърсване на папка…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan Remote Folder…" -msgstr "Претърсване на отдалечена папка…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Отваряне на папка" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "П_реместване в кошчето" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Contents" -msgstr "Ръководство" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Modified" -msgstr "Променен" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Пръстеновидна графика" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Дървовидна графика" - -#: ../src/baobab-window.vala:203 +#: ../src/baobab-window.vala:189 msgid "Select Folder" msgstr "Избор на папка" -#: ../src/baobab-window.vala:205 +#: ../src/baobab-window.vala:191 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: ../src/baobab-window.vala:206 +#: ../src/baobab-window.vala:192 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: ../src/baobab-window.vala:211 +#: ../src/baobab-window.vala:198 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Рекурсивно анализиране на точките на монтиране" -#: ../src/baobab-window.vala:258 +#: ../src/baobab-window.vala:233 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система." -#: ../src/baobab-window.vala:290 +#: ../src/baobab-window.vala:265 msgid "Failed to show help" msgstr "Неуспешно показване на помощта" -#: ../src/baobab-window.vala:309 +#: ../src/baobab-window.vala:284 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:312 +#: ../src/baobab-window.vala:287 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска" +msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска." -#: ../src/baobab-window.vala:317 +#: ../src/baobab-window.vala:292 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n" @@ -222,6 +137,7 @@ msgstr "" "Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n" "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." @@ -229,66 +145,42 @@ msgstr "" "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." "cult.bg/bugs</a>" -#: ../src/baobab-window.vala:386 +#: ../src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "Неуспешно отваряне на файла" -#: ../src/baobab-window.vala:406 +#: ../src/baobab-window.vala:381 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Неуспешно преместване на файла в кошчето" -#: ../src/baobab-window.vala:506 -msgid "Devices and locations" +#: ../src/baobab-window.vala:485 +msgid "Devices & Locations" msgstr "Устройства и местоположения" -#: ../src/baobab-window.vala:567 +#: ../src/baobab-window.vala:546 #, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\"" -msgstr "Папката „%s“ не може да бъде претърсена." +msgid "Could not scan folder “%s”" +msgstr "Папката „%s“ не може да бъде претърсена" -#: ../src/baobab-window.vala:570 +#: ../src/baobab-window.vala:549 #, c-format -msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" -msgstr "Някоя от подпапките на „%s“ не може да бъде претърсена." +msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" +msgstr "Някои от подпапките на „%s“ не може да бъдат претърсени" -#: ../src/baobab-window.vala:589 +#: ../src/baobab-window.vala:568 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска." -#: ../src/baobab-window.vala:589 +#: ../src/baobab-window.vala:568 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Показани са ориентировъчни размери." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 +#: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "„%s“ не е валидна папка" -#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 +#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска." - -#: ../src/menus.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" - -#: ../src/menus.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Относно" - -#: ../src/menus.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Спиране на програмата" - -#: ../src/menus.ui.h:7 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "Към _горната папка" - -#: ../src/menus.ui.h:8 -msgid "Zoom _in" -msgstr "_Увеличаване" - -#: ../src/menus.ui.h:9 -msgid "Zoom _out" -msgstr "_Намаляване" |